4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-23 14:03+0000\n"
7 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/22.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1653314629.335477\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Contabilidade"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Funcionalidades"
28 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Não reconciliar"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
45 "débitos ou créditos."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "A geração automática também tem que estar activa para cada tipo de crédito "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Gerar automaticamente números de crédito no formato <branchcode>aaaamm0001"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <year>-0001"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Não gerar automaticamente números de crédito"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
90 "de contabilidade. (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
91 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
117 # Accounting > Features
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 ". (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-"
124 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
125 ">UseCashRegisters</a>)"
127 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
132 # Accounting > Features
134 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
137 # Accounting > Features
140 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
141 "CASH payment type is selected"
143 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
146 # Accounting > Policy
148 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
149 msgstr "Não arredondar"
151 # Accounting > Policy
153 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
156 # Administration > Share anonymous usage statistics
159 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
160 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
161 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
162 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
165 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
167 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
169 # Accounting > Policy
172 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
175 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
178 # Accounting > Policy
179 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
182 # Accounting > Policy
183 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
184 msgstr "Não arredondar"
186 # Accounting > Policy
188 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
189 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
190 "cents which may not be visible in the interface."
192 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
193 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
194 "visíveis na interface."
196 # Accounting > Features
198 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
201 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
204 # Accounting > Features
205 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
208 # Accounting > Features
209 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
213 msgid "acquisitions.pref"
214 msgstr "Aquisições -"
216 # Acquisitions > EDIFACT
217 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref Policy"
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref Printing"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
230 msgstr "Criar novo item quando"
232 # Acquisitions > Policy
234 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
235 "be changed per-basket."
237 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
241 msgstr "catalogar o registo."
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
245 msgstr "efetuar uma encomenda."
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
249 msgstr "receber uma encomenda."
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
259 # Acquisitions > Policy
261 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
262 "arbitrary files to invoices."
263 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
265 # Acquisitions > Policy
267 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
268 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
269 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
271 "Ao cancelar um recibo, atualizar os subcampos do exemplar se eles foram "
272 "criados ao fazer uma encomenda (i.e. o=5|a=\"bar foo\"):"
274 # Acquisitions > Policy
276 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
277 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
280 "Ao receber exemplares, atualizar os seus subcampos se eles foram criados ao "
281 "fazer uma encomenda (por exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
285 msgstr "Mostrar cestos"
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
289 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
293 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
297 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
307 # Acquisitions > Policy
309 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
310 "create an invoice with a duplicate number."
311 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
313 # Acquisitions > Policy
315 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
316 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
320 msgstr "pedir sempre confirmação."
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
324 msgstr "não pedir confirmação."
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
334 # Acquisitions > Policy
336 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
337 "sending serial or acquisitions claims notices."
339 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
340 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
344 msgstr "360 000,00 (FR)"
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
348 msgstr "360'000.00 (CH)"
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
352 msgstr "360,000.00 (US)"
354 # Acquisitions > Policy
356 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
358 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
360 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
365 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
366 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
369 # Acquisitions > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
374 # Acquisitions > EDIFACT
376 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
377 "invoice message files when they are downloaded."
379 " importar automaticamente os ficheiros de mensagens de faturas EDIFACT "
380 "quando são descarregados."
382 # Acquisitions > EDIFACT
383 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
386 # Acquisitions > EDIFACT
387 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
390 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
395 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
399 # Acquisitions > EDIFACT
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
404 # Acquisitions > EDIFACT
406 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
409 # Acquisitions > Policy
411 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
412 "purchase suggestions will be sent to: "
414 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
415 "devem ser enviadas: "
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
419 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
421 # Acquisitions > Policy
423 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
424 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
425 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
427 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
428 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
429 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
433 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
437 msgstr "endereço de email da biblioteca"
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
443 # Acquisitions > Policy
445 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
446 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
448 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
449 ">budget_code: 922$a"
451 # Acquisitions > Policy
453 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
454 "line created from a MARC record in a staged file."
456 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
457 "registo MARC em reservatório."
459 # Acquisitions > Policy
461 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
462 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
464 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
467 # Acquisitions > Policy
469 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
470 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
471 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
473 # Acquisitions > Policy
475 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
476 "records created from a MARC record in a staged file."
478 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
479 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
481 # Acquisitions > Policy
483 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
484 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
485 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
486 "fields: quantity and budget_code"
488 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
489 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
490 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
492 # Acquisitions > Printing
493 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
494 msgstr "Inglês 2-páginas"
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
498 msgstr "Inglês 3-páginas"
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
502 msgstr "Francês 3-páginas"
504 # Acquisitions > Printing
505 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
506 msgstr "Alemão 2-páginas"
508 # Acquisitions > Printing
509 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
510 msgstr "Usar o esquema"
512 # Acquisitions > Printing
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
514 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
516 # Acquisitions > Policy
518 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
519 "values or rounded values should be used in price calculations."
521 "Determina se serão usados valores com precisão total ou valores arredondados "
522 "nos cálculos de preços."
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
526 msgstr "Não arredondar"
528 # Acquisitions > Policy
529 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
534 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
536 # Acquisitions > Policy
538 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
539 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
540 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
542 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
543 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
544 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
546 # Acquisitions > Policy
548 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
549 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
551 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
552 "funcionalidade automática."
554 # Acquisitions > Policy
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
557 "purchase suggestions for a period of"
559 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
561 # Acquisitions > Policy
563 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
564 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
566 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
568 # Acquisitions > Policy
570 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
571 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
572 "separate with | (pipe)."
574 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
575 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
577 # Acquisitions > Policy
579 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
580 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
582 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
583 "outros valores serão arredondados."
585 # Acquisitions > Policy
586 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
587 msgstr "As taxas são"
589 # Acquisitions > Policy
591 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
592 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
593 "columns</a> should be unique in an item:"
595 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
596 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
599 # Acquisitions > Policy
601 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
602 "bibliographic records fields."
603 msgstr " o modelo 'ACQ' para os registos bibliográficos."
605 # Acquisitions > Policy
606 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
609 # Acquisitions > Policy
610 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
615 msgstr "Administração -"
617 # Administration > CAS authentication
618 msgid "admin.pref CAS authentication"
619 msgstr "Autenticação CAS"
621 # Administration > Google OpenID Connect
622 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
623 msgstr "Google OpenID Connect"
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref Interface options"
627 msgstr "Opções de visualização"
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref Login options"
631 msgstr "Opções de autenticação"
633 # Administration > SSL client certificate authentication
634 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
635 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
637 # Administration > Search engine
638 msgid "admin.pref Search engine"
639 msgstr "Motor de pesquisa"
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
643 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
645 # Administration > Interface options
647 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
648 "notices are sent to: "
650 "Endereço de e-mail para onde serão enviados falhas nos avisos de atraso: "
652 # Administration > Interface options
654 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
655 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
656 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
657 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
658 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
659 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
661 "Se deixado em branco, irá utilizar o primeiro endereço definido na seguinte "
662 "lista: ReplyTo da biblioteca, E-mail da biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
663 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
664 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
665 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
667 # Administration > SSL client certificate authentication
668 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
671 # Administration > SSL client certificate authentication
673 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
675 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
677 # Administration > SSL client certificate authentication
678 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
681 # Administration > SSL client certificate authentication
682 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
683 msgstr "endereço de email"
685 # Administration > Login options
687 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
688 "library administration</a>"
690 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
693 # Administration > Login options
694 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
697 # Administration > Login options
699 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
700 "address range specified by their library (if any): "
702 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
703 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
705 # Administration > Login options
706 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
713 # Administration > Interface options
715 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
717 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
721 msgstr "barras invertidas"
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
729 msgstr "ponto e vírgula"
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
735 # Administration > Interface options
736 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
743 # Administration > Interface options
745 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
746 "when an internal error occurs: "
748 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
751 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
755 # Administration > Interface options
756 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
761 msgstr "Todas as bibliotecas"
763 # Administration > Interface options
765 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
766 "circulation rules: "
767 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
771 msgstr "A biblioteca de autenticação"
773 # Administration > Interface options
774 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
775 msgstr "Todas as bibliotecas"
777 # Administration > Interface options
779 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
780 "notices and slips: "
781 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
783 # Administration > Interface options
784 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
785 msgstr "A biblioteca de autenticação"
787 # Administration > Interface options
788 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
789 msgstr "Todas as bibliotecas"
791 # Administration > Interface options
793 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
794 "editing overdue notice/status triggers: "
795 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
797 # Administration > Interface options
799 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
800 msgstr "A biblioteca de autenticação"
802 # Administration > Search engine
804 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
805 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
808 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
809 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
811 # Administration > Search engine
813 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
814 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
817 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
818 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
821 # Administration > Search engine
822 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
823 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
825 # Administration > Search engine
826 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
827 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
829 # Administration > Search engine
830 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
831 msgstr "Matriz pesquisável"
833 # Patrons > Notices and notifications
834 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
837 # Patrons > Notices and notifications
838 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
841 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
843 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
846 "os avisos de atraso dos leitores sem endereço de email para o staff da "
849 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
851 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
853 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
854 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
855 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
857 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
858 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
859 "a>, ativa a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
860 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
862 # Administration > Google OpenID Connect
863 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
864 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
866 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
868 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
869 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
870 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
871 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
872 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
874 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
875 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa "
876 "a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
877 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
879 # Administration > Google OpenID Connect
880 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
881 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
883 # Administration > Google OpenID Connect
884 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
887 # Administration > Google OpenID Connect
889 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
890 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
892 # Administration > Google OpenID Connect
893 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
896 # Administration > Google OpenID Connect
898 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
899 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
900 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
901 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
902 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
903 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
904 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
907 "Precisa de selecionar OAuth2 quando criar uma aplicação na consola do Google "
908 "Cloud, definir a origem web para seu_endereço_opac e o endereço de "
909 "redirecionamento para seu_endereço_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/"
910 "googleopenidconnect. Necessita que as preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/"
911 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
912 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
913 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
914 "a> estejam definidas."
916 # Administration > Google OpenID Connect
917 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
920 # Administration > Google OpenID Connect
921 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
922 msgstr "Não permitir"
924 # Administration > Google OpenID Connect
926 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
927 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
928 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
929 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
931 "que os leitores autenticados com o Google Open ID sejam registados no "
932 "sistema automaticamente. Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
933 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
934 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
939 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
940 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
942 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
943 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
946 # Administration > Google OpenID Connect
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
949 "automatically registering a Google Open ID patron: "
951 "Usar este código de biblioteca quanto registar automaticamente um leitor "
952 "autenticado com o Google Open ID: "
956 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
957 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
958 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
960 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
961 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
964 # Administration > Google OpenID Connect
966 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
967 "automatically registering a Google Open ID patron: "
969 "Usar este código de categoria de leitor quanto registar automaticamente um "
970 "leitor autenticado com o Google Open ID: "
974 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
975 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
976 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
978 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
979 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
982 # Administration > Google OpenID Connect
984 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
985 "domain (or subdomain of this domain): "
987 "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste "
990 # Administration > Login options > IndependentBranches
992 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
993 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
994 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
996 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao alterar esta preferência "
997 "do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. A alteração "
998 "desta preferência em ambiente de produção é altamente desencorajada.</p>"
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1004 # Administration > Login options
1006 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1007 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1010 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
1011 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
1013 # Administration > Login options
1014 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1017 # Administration > Login options
1018 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1021 # Administration > Login options
1023 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1024 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1025 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1027 "Impedir que os técnicos (mas não super bibliotecários) vejam e aprovem/"
1028 "rejeitem pedidos de modificação de leitores pertencentes a outras "
1031 # Administration > Login options
1032 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1035 # Administration > Login options
1036 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1039 # Administration > Login options
1041 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1042 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1044 "Impedir os técnicos (não superbibliotecários) de transferir exemplares para "
1045 "outras bibliotecas: "
1047 # Administration > Login options
1048 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1051 # Administration > Interface options
1053 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1054 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1055 "when an internal error occurs.)"
1057 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
1058 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
1059 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
1061 # Administration > Interface options
1063 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1065 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
1067 # Administration > Interface options
1069 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1070 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
1072 # Administration > Interface options
1074 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1075 "be used (often defaulting to the admin address)."
1077 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
1080 # Administration > Interface options
1082 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1083 "undeliverable mail messages: "
1085 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
1088 # Administration > Search engine
1089 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1090 msgstr "Elasticsearch"
1092 # Administration > Search engine
1093 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1094 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
1096 # Administration > Search engine
1097 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1100 # Administration > Interface options
1102 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1103 "their normal recipient.)"
1105 "(Deixe este campo vazio para enviar as mensagens para o destinatário normal.)"
1107 # Administration > Interface options
1108 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1109 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
1111 # Administration > Login options
1113 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1114 "changes frequently.)"
1115 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
1117 # Administration > Login options
1119 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1120 "address for session security: "
1122 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
1125 # Administration > Login options
1126 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1129 # Administration > Login options
1130 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1133 # Administration > Login options
1134 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1135 msgstr "servidor Memcached"
1137 # Administration > Login options
1138 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1139 msgstr "base de dados MySQL"
1141 # Administration > Login options
1142 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1143 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
1145 # Administration > Login options
1146 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1147 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
1149 # Administration > Login options
1150 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1151 msgstr "ficheiros temporários"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1160 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1161 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1164 "<br><strong>NOTA:</strong> As outras preferências do grupo <a href=\"/cgi-"
1165 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1166 "a> não têm efeito se esta preferência estiver definida como \"Não\" (não "
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1172 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1173 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1175 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
1176 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
1177 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1181 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1182 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1183 "the statistics you share."
1185 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1186 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para editar as "
1187 "estatísticas a partilhar."
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1192 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1194 "<br>Website onde as estatísticas são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-"
1195 "community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1203 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1209 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1222 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1224 ". Isto será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website "
1225 "da comunidade Hea Koha</a>."
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1230 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1231 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1232 "to \"No\" (don't share)."
1234 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1235 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1236 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1237 "\" (não partilhar)."
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1241 msgstr "Afeganistão"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1261 msgstr "Antígua e Barbuda"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1301 msgstr "Bielorrússia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1345 msgstr "Burquina Faso"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1369 msgstr "República Centro-Africana"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1413 msgstr "República Checa"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1429 msgstr "República Dominicana"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1433 msgstr "Timor Leste"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1445 msgstr "El Salvador"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1449 msgstr "Guiné Equatorial"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1513 msgstr "Guiné-Bissau"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1565 msgstr "Costa do Marfim"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1581 msgstr "Cazaquistão"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1593 msgstr "Coreia do Norte"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1597 msgstr "Coreia do Sul"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1609 msgstr "Quirguistão"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1637 msgstr "Liechtenstein"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1677 msgstr "Ilhas Marshall"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1741 msgstr "Nova Zelândia"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1777 msgstr "Papua Nova Guiné"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1817 msgstr "São Vicente"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1829 msgstr "São Tomé e Principe"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1833 msgstr "Arábia Saudita"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1865 msgstr "Ilhas Salomão"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1873 msgstr "África do Sul"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1885 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1889 msgstr "Santa Lúcia"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1901 msgstr "Suazilândia"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1921 msgstr "Tajiquistão"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1934 "be shown on the Hea Community website: "
1936 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1937 "comunidade Hea Koha: "
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1949 msgstr "Trinidade e Tobago"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1961 msgstr "Turquemenistão"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1969 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1973 msgstr "Estados Unidos da América"
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1985 msgstr "Reino Unido"
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1993 msgstr "Uzbequistão"
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2026 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2027 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2028 "to \"No\" (don't share)."
2030 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2031 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2032 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2033 "\" (não partilhar)."
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2038 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2039 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2041 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2042 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para definir e "
2043 "editar esta preferência de sistema."
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2047 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2052 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2053 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2054 "to \"No\" (don't share)."
2056 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2057 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2058 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2059 "\" (não partilhar)."
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics
2062 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2063 msgstr "Não partilhar"
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2066 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2073 msgstr "as informações das bibliotecas (nome, URL, país)."
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics
2077 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2079 msgstr ". Se este campo estiver a vazio, os dados serão enviado anonimamente"
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2084 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2085 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2086 "to \"No\" (don't share)."
2088 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2089 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2090 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2095 "on the Hea Community website: "
2096 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2105 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2106 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2107 "to \"No\" (don't share)."
2109 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2110 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2111 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2116 "Community website: "
2117 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics
2124 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2125 msgstr "corporativa"
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2129 msgstr "governamental"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics
2136 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2144 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2145 msgstr "de pesquisa"
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2153 msgstr "associativa"
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics
2156 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2157 msgstr "de subscrição"
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2162 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2163 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2164 "to \"No\" (don't share)."
2166 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2167 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2168 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics
2172 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2173 "Community website: "
2174 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2182 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2188 # Administration > CAS authentication
2189 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2190 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2200 # Administration > CAS authentication
2202 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2204 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS (Central Authentication Service): "
2206 # Administration > CAS authentication
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2208 msgstr "CAS 2 ou anterior"
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2212 msgstr "CAS 3 ou superior"
2214 # Administration > CAS authentication
2216 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2217 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual o Koha se irá ligar: "
2219 # Administration > Interface options
2220 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2223 # Administration > Interface options
2225 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2226 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
2228 # Administration > Interface options
2229 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2232 # Administration > Login options
2234 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2236 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
2238 # Administration > Login options
2240 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2242 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
2244 # Administration > Interface options
2246 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2249 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2255 # Administration > Interface options
2256 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2260 msgid "authorities.pref"
2261 msgstr "Autoridades -"
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref General"
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref Linker"
2271 # Authorities > General
2272 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2277 msgstr "Não mostrar"
2279 # Authorities > General
2281 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2282 "hierarchies when viewing authorities."
2284 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2287 # Authorities > General
2289 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2290 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2291 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2294 "Aqui auth1 e auth2 referem-se aos indicadores do registo de autoridade, tag "
2295 "é o número do campo do registo bibliográfico ou um asterisco (*), e "
2296 "some_value é um valor fixo (um caractere).<br>"
2298 # Authorities > General
2300 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2301 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2302 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2305 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2306 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2307 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2309 # Authorities > General
2311 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2312 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2314 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2315 "autoridade 008/11 e 040$f."
2317 # Authorities > General
2319 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2320 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2321 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2323 "Usar o seguinte texto para alterar o modo como os registos de autoridade "
2324 "controlam os indicadores dos campos do registo bibliográfico (e "
2325 "possivelmente o subcampo $2).<br>"
2327 # Authorities > General
2329 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2330 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2331 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2333 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2334 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2335 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2337 # Authorities > General
2339 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2340 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2342 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2343 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2345 # Authorities > General
2347 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2348 "merge_authority cron job will merge them.)"
2350 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2353 # Authorities > General
2355 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2356 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2357 "relevant bibliographic record fields in"
2359 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2360 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2361 "bibliográfico no modo"
2363 # Authorities > General
2364 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2367 # Authorities > General
2369 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2370 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2371 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2373 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2374 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2375 "modo livre é o modo por omissão."
2377 # Authorities > General
2378 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2381 # Authorities > General
2382 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2383 msgstr "Quando editar registos,"
2385 # Authorities > General
2387 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2388 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2389 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2390 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2392 "registos de autoridade que estejam em falta (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2393 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2394 "\">BiblioAddsAuthorities</a> deve ser definida para \"permitir\" para que "
2395 "esta preferência funcione)."
2397 # Authorities > General
2398 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2401 # Authorities > General
2402 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2405 # Authorities > General
2406 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2407 msgstr "Ao editar registos,"
2409 # Authorities > General
2410 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2413 # Authorities > General
2414 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2415 msgstr "não permitir"
2417 # Authorities > General
2419 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2420 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2423 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2424 "referenciar autoridades existentes."
2426 # Authorities > Linker
2427 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2430 # Authorities > Linker
2431 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2434 # Authorities > Linker
2436 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2437 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2439 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2440 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2445 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2446 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2447 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2448 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2449 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2452 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2453 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2454 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2455 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2456 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2461 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2462 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2463 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2464 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2465 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2466 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2468 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2469 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2470 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2471 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2472 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2478 # Authorities > Linker
2479 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2482 # Authorities > Linker
2484 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2485 "for headings where the linker is unable to find a match."
2487 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2488 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2494 # Authorities > Linker
2495 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2498 # Authorities > Linker
2499 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2500 msgstr "primeira correspondência"
2502 # Authorities > Linker
2503 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2504 msgstr "última correspondência"
2506 # Authorities > Linker
2508 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2509 "authority records."
2511 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2514 # Authorities > Linker
2515 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2516 msgstr "(separar as opções com |)."
2518 # Authorities > Linker
2520 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2522 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades:"
2524 # Authorities > Linker
2525 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2528 # Authorities > Linker
2529 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2532 # Authorities > Linker
2534 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2535 "linked to authority records."
2537 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2539 # Authorities > General
2541 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2542 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2543 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2545 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo de controlo 008 das "
2546 "autoridades MARC21 na posição 06-39 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a "
2547 "data (posição 00-05):"
2549 # Authorities > General
2551 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2552 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2553 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2555 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo 100 das autoridades UNIMARC "
2556 "na posição 08-35 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-07):"
2558 # Authorities > General
2559 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2560 msgstr "Não utilizar"
2562 # Authorities > General
2563 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2566 # Authorities > General
2568 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2569 "of text strings for searches from subject tracings."
2571 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2575 msgid "cataloguing.pref"
2576 msgstr "Catalogação -"
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref Display"
2580 msgstr "Visualização"
2582 # Cataloging > Exporting
2583 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2586 # Cataloging > Importing
2587 msgid "cataloguing.pref Importing"
2590 # Cataloging > Interface
2591 msgid "cataloguing.pref Interface"
2594 # Cataloging > Record structure
2595 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2596 msgstr "Estrutura do registo"
2598 # Cataloging > Spine labels
2599 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2600 msgstr "Etiquetas de lombada"
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2608 msgstr "Não mostrar"
2610 # Cataloging > Display
2612 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2613 "bibliographic record detail page."
2614 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2616 # Cataloging > Importing
2618 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2619 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2620 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2622 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2623 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2625 # Cataloging > Importing
2627 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2629 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2631 # Cataloging > Importing
2633 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2634 "record import tool,"
2636 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2639 # Cataloging > Importing
2641 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2642 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2643 "ISBN fields of already cataloged records."
2645 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2646 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2648 # Cataloging > Importing
2649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2652 # Cataloging > Importing
2653 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2656 # Cataloging > Importing
2658 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2659 "record import tool,"
2661 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2664 # Cataloging > Importing
2666 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2667 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2668 "ISSN fields of already cataloged records."
2670 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2671 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2673 # Cataloging > Importing
2674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2677 # Cataloging > Importing
2678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2681 # Cataloging > Record structure
2682 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2685 # Cataloging > Record structure
2686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2687 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2689 # Cataloging > Record structure
2691 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2692 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2693 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2694 "with the subfields separated by"
2696 "como informação de reservas para os registos bibliográficos que não tenham "
2697 "exemplares (pode conter múltiplos subcampos para pesquisa, por exemplo "
2698 "<code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), "
2699 "com os subcampos separados por"
2701 # Cataloging > Display
2702 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2703 msgstr "(somente na visualização não XSLT)."
2705 # Cataloging > Display
2707 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2709 msgstr "Separar entrada principal e subdivisões com "
2711 # Cataloging > Exporting
2712 # Cataloging > Exporting
2713 # Cataloging > Exporting
2714 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2717 # Cataloging > Exporting
2719 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2720 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2722 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2725 # Cataloging > Exporting
2727 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2728 "when exporting BibTeX:"
2729 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar no formato BibTeX:"
2731 # Cataloging > Exporting
2733 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2734 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2735 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2737 "Para especificar múltiplos campos/subcampos marc como destinos para um "
2738 "etiqueta BibTeX repetível, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2739 "TAG2$SUBFIELD2] (por exemplo: notas: [501$a, 505$g] )."
2741 # Cataloging > Exporting
2743 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2744 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2747 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2748 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2750 # Cataloging > Exporting
2752 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2753 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2755 "Use uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
2758 # Cataloging > Interface
2759 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2762 # Cataloging > Interface
2763 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2764 msgstr "Não permitir"
2766 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2768 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2769 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2772 "que os valores autorizados sejam criados a partir do módulo de catalogação. "
2773 "Os bibliotecários necessitam de ter a permissão manage_auth_values."
2775 # Cataloging > Interface
2776 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2779 # Cataloging > Interface
2781 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2783 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2785 # Cataloging > Record structure
2787 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2790 "Se estiver vazio o valor por omissão é ||| - Nenhuma tentativa de "
2793 # Cataloging > Record structure
2795 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2796 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2797 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2798 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2800 "Preencha o código do país por omissão para o campo 008 do MARC21 no "
2801 "intervalo 15-17 - Local de publicação, produção ou execução. (Veja <a "
2802 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>a lista de "
2803 "códigos MARC para os países</a>):"
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2807 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2809 # Cataloging > Record structure
2811 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2812 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2813 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2814 "for Languages</a>):"
2816 "Preencher o idioma por omissão do campo 008 na posição 35-37 dos registos "
2817 "MARC21 (exemplo: eng, nor, ger, ver a <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2818 "languages/language_code.html'>Lista de códigos de idiomas MARC</a>):"
2820 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2822 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2823 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2824 "staff interface, use the"
2826 "Quando guardar um ficheiro MARC/MARCML no editor avançado de catalogação ou "
2827 "na exportação na página de detalhes do interface dos técnicos, usar o"
2829 # Cataloging > Record structure
2830 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2831 msgstr "número de registo bibliográfico"
2833 # Searching > Results display
2834 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2835 msgstr "número de controlo"
2837 # Cataloging > Record structure
2838 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2839 msgstr "como nome do ficheiro."
2841 # Cataloging > Interface
2842 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2845 # Cataloging > Interface
2846 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2847 msgstr "Não mostrar"
2849 # Cataloging > Interface
2851 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2852 "record relationships."
2853 msgstr "formas simples de criar relações analíticas entre registos."
2855 # Cataloging > Interface
2857 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2858 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2860 # Cataloging > Interface
2862 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2863 "support for UNIMARC fixed fields."
2864 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2866 # Cataloging > Interface
2867 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2870 # Cataloging > Interface
2871 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2874 # Cataloging > Interface
2876 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2878 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2880 # Cataloging > Display
2882 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2884 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD no interface dos técnicos:"
2886 # Cataloging > Display
2888 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2889 "bibliographic records in"
2890 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2894 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2898 msgstr "forma MARC."
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2902 msgstr "forma MARC etiquetado."
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2906 msgstr "forma normal."
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2916 # Cataloging > Display
2918 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2919 "one tag entry on the display."
2921 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2923 # Cataloging > Record structure
2925 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2926 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2928 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2929 "\">código MARC da instituição</a>"
2931 # Cataloging > Record structure
2933 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2934 "to disable). This can be also set on libraries level."
2936 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2937 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2939 # Cataloging > Display
2940 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2943 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2945 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2946 "to decide which action to take for each field."
2948 "regras de sobreposição MARC para os registos seguintes, de forma a definir "
2949 "que ação deve ser tomada para cada campo."
2951 # Cataloging > Display
2952 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2955 # Cataloging > Display
2957 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2958 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2960 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2961 "&language={LANG}</tt>"
2963 # Cataloging > Display
2965 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2966 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2968 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2969 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2971 # Cataloging > Display
2973 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2974 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2975 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2978 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2979 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2980 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2986 # Cataloging > Display
2988 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2989 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2991 # Cataloging > Record structure
2992 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2995 # Cataloging > Record structure
2997 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2998 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3000 ". <br/><strong>NOTA:</strong> Use o sinal do dólar entre o campo e o "
3001 "subcampo, como por exemplo 123$a."
3003 # Cataloging > Record structure
3005 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3006 "borrowernumber in MARC subfield"
3007 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
3009 # Cataloging > Record structure
3011 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3012 "borrowernumber in MARC subfield"
3014 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
3017 # Cataloging > Record structure
3019 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3021 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3023 # Cataloging > Record structure
3025 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3027 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3031 msgstr ".<br />Por exemplo: '001,245ab,600'"
3033 # Cataloging > Display
3035 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3036 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
3038 # Cataloging > Display
3040 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3041 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3045 msgstr "<li>valor do 001</li>"
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3051 # Cataloging > Display
3053 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3054 "records after a merge:"
3056 "Mostrar os seguintes campos para os registos eliminados após unificação:"
3058 # Cataloging > Display
3059 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3062 # Cataloging > Record structure
3064 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3065 "blank to disable)."
3066 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
3068 # Cataloging > Record structure
3070 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3071 "the temporary location of"
3073 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3079 # Cataloging > Display
3080 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3081 msgstr "Não mostrar"
3083 # Cataloging > Display
3085 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3086 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3087 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3089 "Para esconder os campos noutras páginas, como por exemplo na vista normal, "
3090 "use as configurações de visibilidade dos subcampos, na secção dos modelos "
3091 "bibliográficos MARC do módulo administração."
3093 # Cataloging > Display
3095 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3096 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3097 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3100 "campos de notas no separador 'Notas do título' e no separador 'Descrição' "
3101 "nas páginas de detalhes do OPAC e do interface dos técnicos. Use uma vírgula "
3102 "para separar os vários campos. Exemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3104 # Cataloging > Display
3106 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3107 "like <code>192.168.</code>.)"
3109 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
3112 # Cataloging > Display
3114 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3115 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3117 "<br />Mostrar a seguinte mensagem na página de redireccionamento dos "
3118 "registos bibliográficos suprimidos:"
3120 # Cataloging > Display
3122 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3123 "suppressed records to"
3124 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
3126 # Cataloging > Display
3128 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3129 "addresses outside of the IP range"
3131 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3135 msgstr "Não esconder"
3137 # Cataloging > Display
3138 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3141 # Cataloging > Display
3143 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3145 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
3147 # Cataloging > Display
3149 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3150 "from OPAC search results."
3152 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3156 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
3158 # Cataloging > Record structure
3159 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3160 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
3162 # Cataloging > Record structure
3164 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3165 "created item values."
3167 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
3170 # Cataloging > Record structure
3172 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3174 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
3176 # Cataloging > Exporting
3177 # Cataloging > Exporting
3178 # Cataloging > Exporting
3179 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3182 # Cataloging > Exporting
3184 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3185 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3187 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
3190 # Cataloging > Exporting
3192 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3193 "when exporting RIS:"
3194 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar para o formato RIS:"
3196 # Cataloging > Exporting
3198 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3199 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3200 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3202 "Para especificar múltiplos campos/subcampos como destinos para uma etiqueta "
3203 "RIS repetível, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3204 "TAG2$SUBFIELD2] ( por exemplo: NT: [501$a, 505$g] )."
3206 # Cataloging > Exporting
3208 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3209 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3212 "A utilização do TY ( tipo de registo ) como chave irá <em>substituir</em> o "
3213 "tipo de registo de omissão pelo valor do campo da sua escolha."
3215 # Cataloging > Exporting
3217 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3218 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3220 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
3223 # Cataloging > Display
3224 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3225 msgstr "Não separar"
3227 # Cataloging > Display
3228 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3233 msgstr "biblioteca de empréstimo"
3235 # Cataloging > Display
3236 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3237 msgstr "biblioteca de origem"
3239 # Cataloging > Display
3241 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3242 "second tab will contain all other items."
3244 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
3247 # Cataloging > Display
3249 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3250 "first tab contains items whose"
3252 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
3255 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3256 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3257 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3259 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3260 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3261 msgstr "Um máximo de"
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3267 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3269 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3270 "linked via field 773, in"
3271 msgstr "Mostrar uma lista de registos componente, ligados via campo 773,"
3273 # Cataloging > Display
3274 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3275 msgstr "na interface do técnicos e no OPAC"
3277 # Cataloging > Spine labels
3278 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3279 msgstr "em nenhuma interface"
3281 # Cataloging > Record structure
3282 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3283 msgstr "(página de detalhes do registo)."
3285 # Cataloging > Interface
3286 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3287 msgstr "registos serão mostrados."
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3291 msgstr "na interface do técnicos"
3293 # Cataloging > Spine labels
3295 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3297 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
3299 # Cataloging > Spine labels
3301 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3302 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
3304 # Cataloging > Spine labels
3305 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3308 # Cataloging > Spine labels
3309 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3312 # Cataloging > Spine labels
3314 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3315 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3318 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3319 "<code>items</code>, rodeadas por < e >.)"
3321 # Cataloging > Spine labels
3323 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3324 "printed spine label:"
3326 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
3328 # Cataloging > Spine labels
3329 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3332 # Cataloging > Spine labels
3333 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3334 msgstr "Não mostrar"
3336 # Cataloging > Spine labels
3338 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3339 "bibliographic details page to print item spine labels."
3341 "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas "
3342 "de lombada para exemplares."
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3348 # Cataloging > Record structure
3350 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3351 "preference is empty, no fields are restricted."
3352 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3354 # Cataloging > Record structure
3356 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3357 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3358 "permission is enabled, separated by spaces:"
3360 "Lista de subcampos com edição autorizada quando a permissão "
3361 "items_batchmod_restricted estiver activa, separados por espaços:"
3363 # Cataloging > Record structure
3365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3367 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3369 # Cataloging > Record structure
3371 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3372 "framework is excluded from the permission."
3373 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3375 # Cataloging > Record structure
3377 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3379 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3381 # Cataloging > Record structure
3382 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3385 # Cataloging > Record structure
3387 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3388 "preference is empty, no fields are restricted."
3389 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3391 # Cataloging > Record structure
3393 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3394 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3395 "enabled, separated by spaces:"
3397 "Lista de subcampos para os quais a edição é permitida quando a permissão "
3398 "edit_items_restricted está activa, separados por espaços:"
3400 # Cataloging > Record structure
3402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3404 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3406 # Cataloging > Record structure
3408 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3409 "framework is excluded from the permission."
3410 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3412 # Cataloging > Record structure
3414 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3416 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3418 # Cataloging > Record structure
3420 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3421 "use when prefilling items (separated by space):"
3423 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3424 "(separados por espaço):"
3426 # Cataloging > Record structure
3427 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3428 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
3430 # Cataloging > Record structure
3432 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3433 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3435 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
3436 "novo registo ou no plugin do campo."
3438 # Cataloging > Display
3439 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3442 # Cataloging > Display
3444 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3446 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC e exemplares."
3448 # Cataloging > Display
3449 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3452 # Cataloging > Display
3453 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3456 # Cataloging > Display
3458 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3459 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3461 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3462 "registos bibliográficos."
3464 # Cataloging > Interface
3465 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3468 # Cataloging > Interface
3469 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3470 msgstr "Não mostrar"
3472 # Cataloging > Interface
3474 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3476 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3480 msgstr "Códigos de barras são"
3482 # Cataloging > Record structure
3483 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3484 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3486 # Cataloging > Record structure
3488 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3489 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3491 # Cataloging > Record structure
3493 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3494 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3496 # Cataloging > Record structure
3497 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3498 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais."
3500 # Cataloging > Record structure
3501 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3502 msgstr "gerados não automaticamente."
3504 # Cataloging > Display
3505 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3508 # Cataloging > Display
3509 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3510 msgstr "Não mostrar"
3512 # Cataloging > Display
3514 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3517 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3521 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3523 # Cataloging > Record structure
3525 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3526 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3527 "either opac detail or results page, etc)."
3529 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3530 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3533 # Cataloging > Record structure
3534 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3535 msgstr "registo bibliográfico"
3537 # Cataloging > Record structure
3538 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3539 msgstr "exemplar específico"
3541 # Cataloging > Record structure
3543 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3544 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3547 "Exemplos MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; do registo Koha: "
3548 "942hi. Exemplos UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3550 # Cataloging > Record structure
3551 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3552 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3554 # Cataloging > Record structure
3556 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3557 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3558 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3559 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3560 "the 092$a and 092$b."
3562 "para a cota de um exemplar. Insira uma lista de subcampos separados por "
3563 "vírgulas para verificação sequencial. Cada campo pode incluir múltiplos "
3564 "subcampos. A ordem dos subcampos no registo será preservada. Por exemplo: "
3565 "'082ab,092ab' vai procurar nos subcampos 082$a e 082$b, e depois nos "
3566 "subcampos 092$a e 092$b."
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3570 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3572 # Cataloging > Record structure
3573 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3576 # Cataloging > Record structure
3577 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3580 # Cataloging > Record structure
3581 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3584 # Cataloging > Record structure
3585 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3588 # Cataloging > Record structure
3589 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3592 # Cataloging > Record structure
3593 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3594 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3596 # Cataloging > Record structure
3598 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3599 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3601 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3602 "um registo usando Z39.50."
3605 msgid "circulation.pref"
3606 msgstr "Empréstimo -"
3608 # Circulation > Article requests
3609 msgid "circulation.pref Article requests"
3610 msgstr "Pedidos de artigo"
3612 # Circulation > Batch checkout
3613 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3614 msgstr "Empréstimo em lote"
3616 # Circulation > Checkin policy
3617 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3618 msgstr "Política de devolução"
3620 # Circulation > Checkout policy
3621 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3622 msgstr "Política de empréstimo"
3624 # Circulation > Course reserves
3625 msgid "circulation.pref Course reserves"
3626 msgstr "Reservas de curso"
3628 # Circulation > Fines Policy
3629 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3630 msgstr "Política de multas"
3632 # Circulation > Holds policy
3633 msgid "circulation.pref Holds policy"
3634 msgstr "Politica de reservas"
3636 # Circulation > Housebound module
3637 msgid "circulation.pref Housebound module"
3638 msgstr "Módulo caseiro"
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref Interface"
3644 # Circulation > Interlibrary loans
3645 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3646 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3648 # Circulation > Return claims
3650 msgid "circulation.pref Recalls"
3651 msgstr "Reclamação de devoluções"
3653 # Circulation > Return claims
3654 msgid "circulation.pref Return claims"
3655 msgstr "Reclamação de devoluções"
3659 msgid "circulation.pref SIP2"
3660 msgstr "Empréstimo -"
3662 # Circulation > Self check-in module
3663 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3664 msgstr "Módulo de auto-devolução"
3666 # Circulation > Self check-out module
3667 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3668 msgstr "Módulo de auto-empréstimo"
3670 # Circulation > Stock rotation module
3671 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3672 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3674 # Circulation > Checkout policy
3676 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3677 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3678 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3679 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3680 "empty to not apply an age restriction."
3682 ". Por exemplo, insira a(s) palavra(s) chave da audiência destino, separadas "
3683 "por | (barra) FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Ter a certeza "
3684 "que mapeia a restrição de idade nos mapeamentos Koha para MARC (por exemplo "
3685 "521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: Os "
3686 "leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplicar a "
3687 "restrição por idade."
3689 # Circulation > Checkout policy
3691 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3692 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3694 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3695 "materiais inapropriados:"
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3701 # Circulation > Checkout policy
3702 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3703 msgstr "Não permitir"
3705 # Circulation > Checkout policy
3707 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3709 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3719 # Circulation > Checkout policy
3721 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3722 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3723 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3724 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3725 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3727 "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores "
3728 "que a multa definida da preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3729 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Ao "
3730 "ativar esta preferência de sistema, todos os empréstimos via módulo de auto-"
3731 "empréstimo ou via SIP para os leitores com multas serão bloqueados."
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3739 msgstr "Não permitir"
3741 # Circulation > Interface
3743 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3744 "from other libraries."
3745 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3747 # Circulation > Interface
3748 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3751 # Circulation > Interface
3752 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3753 msgstr "Não permitir"
3755 # Circulation > Interface
3757 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3759 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3767 msgstr "Não permitir"
3769 # Circulation > Checkout policy
3771 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3772 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3773 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3774 "\">noissuescharge</a> system preference."
3776 "que os técnicos sobrescrevam e emprestem exemplares a leitores com valores "
3777 "de multas maiores que o valor de multa definida na preferência do sistema <a "
3778 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3779 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3781 # Circulation > Holds policy
3782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3785 # Circulation > Holds policy
3786 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3787 msgstr "Não permitir"
3789 # Circulation > Holds policy
3791 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3792 "not enter the waiting list until a certain future date."
3794 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3797 # Circulation > Holds policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3801 # Circulation > Holds policy
3802 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3805 # Circulation > Holds policy
3807 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3810 "que o preenchimento da reserva possa ser limitado por tipo de documento."
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3818 msgstr "Não permitir"
3820 # Circulation > Holds policy
3822 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3823 "when placing holds."
3824 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3830 # Circulation > Holds policy
3831 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3832 msgstr "Não permitir"
3834 # Circulation > Holds policy
3836 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3837 "filled by damaged items."
3838 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3840 # Circulation > Holds policy
3841 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3844 # Circulation > Holds policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3846 msgstr "Não permitir"
3848 # Circulation > Holds policy
3850 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3851 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3852 "record checked out."
3854 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3855 "seu poder um ou mais exemplares do registo."
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3863 msgstr "Não permitir"
3865 # Circulation > Checkout policy
3867 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3868 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3869 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3871 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3872 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3873 "desses exemplares."
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3881 msgstr "Não permitir"
3883 # Circulation > Checkout policy
3885 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3888 "Se a preferência estiver activa o sistema não vai gerar os avisos RESERVED."
3890 # Circulation > Checkout policy
3892 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3893 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3894 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3896 "Permite auto-empréstimos para os exemplares reservados. Se estiver a usar a "
3897 "fila de espera de reservas, os exemplares com reservas pendentes serão "
3898 "marcados como \"indisponíveis\" se esta preferência estiver definida como "
3901 # Circulation > Checkout policy
3903 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3904 "someone else via SIP checkout messages."
3906 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3907 "mensagens SIP de empréstimo."
3909 # Circulation > Checkout policy
3910 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3915 msgstr "Não permitir"
3917 # Circulation > Checkout policy
3919 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3920 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3921 "records without a subscription attached.)"
3923 "que os leitores requisitem múltiplos exemplares do mesmo registo "
3924 "bibliográfico. (<strong>NOTA:</strong> Isto apenas irá afectar registos sem "
3925 "assinatura associada.)"
3927 # Circulation > Checkout policy
3928 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3931 # Circulation > Checkout policy
3932 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3933 msgstr "Não permitir"
3935 # Circulation > Checkout policy
3937 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3938 "items that are marked as not for loan."
3940 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3945 msgstr "Não activar"
3947 # Circulation > Interface
3948 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3951 # Circulation > Interface
3953 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3954 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3955 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3957 "a circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong>NOTA:</"
3958 "strong> Esta preferência de sistema não afecta o plugin do Firefox ou a "
3959 "aplicação desktop)."
3961 # Circulation > Holds policy
3962 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3965 # Circulation > Holds policy
3966 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3967 msgstr "Não permitir"
3969 # Circulation > Holds policy
3971 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3972 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3974 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3975 "disponíveis para preencher essa reserva."
3977 # Circulation > Checkout policy
3978 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3981 # Circulation > Checkout policy
3982 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3983 msgstr "Não permitir"
3985 # Circulation > Checkout policy
3987 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3988 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3989 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3990 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3992 "que o staff sobreponha bloqueios de renovações e renove um empréstimo quando "
3993 "for para ultrapassar o limite de renovação ou quando seja prematuro em "
3994 "relação à definição \"Sem renovação antes de\" da política de empréstimos ou "
3995 "tenha sido agendado para renovação automática."
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4003 msgstr "Não permitir"
4005 # Circulation > Checkout policy
4007 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4008 "on hold by manually specifying a due date."
4010 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
4011 "de término do empréstimo."
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4015 msgstr "Permitir a devolução de exemplares"
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4019 msgstr "em qualquer biblioteca."
4021 # Circulation > Checkout policy
4023 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4024 "or the library it was checked out from."
4026 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4028 # Circulation > Checkout policy
4030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4031 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
4033 # Circulation > Checkout policy
4035 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4037 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4039 # Circulation > Interface
4041 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4044 # Circulation > Interface
4046 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4047 msgstr "Não permitir"
4049 # Circulation > Interface
4052 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4053 "autorenewal on the checkout page."
4054 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
4056 # Circulation > Checkout policy
4057 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4060 # Circulation > Checkout policy
4061 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4062 msgstr "Não permitir"
4064 # Circulation > Checkout policy
4066 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4067 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4069 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
4070 "máximo de empréstimos permitidos."
4072 # Circulation > Article requests
4073 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4074 msgstr "Não permitir"
4076 # Circulation > Article requests
4077 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4080 # Circulation > Article requests
4081 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4082 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4086 msgstr "Mostrar sempre"
4088 # Circulation > Article requests
4090 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4091 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
4093 # Circulation > Article requests
4095 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4097 msgstr "o link para o pedido de artigo nos resultados de pesquisa."
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4107 # Circulation > Article requests
4108 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4111 # Circulation > Article requests
4113 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4114 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4116 "Para registos com nível de registo ou nível de exemplar requisitável, torne "
4117 "os seguintes campos obrigatórios:"
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4127 # Circulation > Article requests
4128 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4131 # Circulation > Article requests
4132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4135 # Circulation > Article requests
4136 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4147 # Circulation > Article requests
4149 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4150 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4152 "Para registos com nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos "
4155 # Circulation > Article requests
4156 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4167 # Circulation > Article requests
4168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4171 # Circulation > Article requests
4172 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4175 # Circulation > Article requests
4176 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4179 # Circulation > Article requests
4180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4183 # Circulation > Article requests
4185 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4186 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4188 "Para registos só com o nível de registo requisitável, torne os seguintes "
4189 "campos obrigatórios:"
4191 # Circulation > Article requests
4192 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4195 # Circulation > Article requests
4196 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4199 # Circulation > Article requests
4200 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4203 # Circulation > Article requests
4204 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4207 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4209 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4210 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4211 "articles on the Opac."
4213 " o redirecionamento no OPAC para o registo hospedeiro de acordo com o "
4214 "subcampo 773$w do MARC21 quando o registo filho não tem exemplares para os "
4215 "pedidos de artigos."
4217 # Circulation > Article requests
4218 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4221 # Circulation > Article requests
4222 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4225 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4227 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4228 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4229 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4232 "(As opções válidas são: PHOTOCOPY e SCAN. Separe os formatos suportados por "
4233 "uma barra vertical. O primeiro elemento da lista será o valor selecionado "
4234 "por omissão nos pedidos via OPAC.)"
4236 # Circulation > Article requests
4238 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4239 "request formats are supported:"
4240 msgstr "Os seguintes formatos são suportados para os pedidos de artigo:"
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4250 # Circulation > Checkout policy
4252 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4253 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4254 "are returned by a patron."
4256 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
4257 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
4260 # Circulation > Holds policy
4262 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4263 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4264 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4267 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4268 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
4269 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4271 # Circulation > Holds policy
4272 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4275 # Circulation > Holds policy
4276 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4277 msgstr "Não permitir"
4279 # Circulation > Holds policy
4281 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4282 "automatically resumed by a set date."
4284 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4294 # Circulation > Checkout policy
4296 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4297 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4299 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
4300 "emprestado a outro leitor."
4302 # Circulation > Self check-out module
4303 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4306 # Circulation > Self check-out module
4307 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4310 # Circulation > Self check-out module
4311 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4312 msgstr "Não permitir"
4314 # Circulation > Self check-out module
4316 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4317 "unable to log into the OPAC."
4319 "Nota: Qualquer leitor aqui introduzido não será capaz de fazer login no OPAC."
4321 # Circulation > Self check-out module
4322 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4323 msgstr "e esta palavra-passe"
4325 # Circulation > Self check-out module
4327 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4328 "automatically log in with this staff login"
4330 "que o sistema web de auto-empréstimo se autentique automaticamente com este "
4331 "nome de utilizador de técnico"
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4341 # Circulation > Interface
4343 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4344 "overlapping patron and book barcodes."
4346 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
4347 "códigos repetidos."
4349 # Circulation > Interface
4351 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4352 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4354 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
4355 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
4357 # Circulation > Checkout policy
4358 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4365 # Circulation > Checkout policy
4367 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4368 "home library when they are checked in."
4370 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4373 # Circulation > Batch checkout
4374 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4377 # Circulation > Batch checkout
4378 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4379 msgstr "Não permitir"
4381 # Circulation > Batch checkout
4382 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4383 msgstr "empréstimos em lote."
4385 # Circulation > Batch checkout
4387 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4388 "checkout in a batch:"
4389 msgstr "Categorias de leitores com permissão para empréstimo em lote:"
4391 # Circulation > Checkin policy
4392 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4397 msgstr "Não bloquear"
4399 # Circulation > Checkin policy
4401 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4403 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4411 msgstr "Não bloquear"
4413 # Circulation > Checkin policy
4415 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4417 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
4419 # Circulation > Checkin policy
4420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4425 msgstr "Não calcular"
4427 # Circulation > Checkin policy
4429 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4430 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4432 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
4433 "de devolução antiga e forçada."
4435 # Circulation > Checkin policy
4437 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4438 "are doing hourly loans then you should have this on."
4440 "<br /><strong>NOTA:</strong> Se está a efectuar empréstimos por horas deve "
4441 "ter esta opção activa."
4443 # Circulation > Checkin policy
4445 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4446 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4447 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4450 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4451 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4452 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esteja definida como "
4453 "'Calcular e cobrar'."
4455 # Circulation > Checkin policy
4456 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4459 # Circulation > Checkin policy
4460 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4461 msgstr "Não calcular"
4463 # Circulation > Checkin policy
4465 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4466 "charges when an item is returned."
4467 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4471 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4473 # Circulation > Holds policy
4475 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4477 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
4479 # Circulation > Holds policy
4481 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4482 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
4484 # Circulation > Holds policy
4486 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4487 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4488 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4489 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4491 "a partir da página 'Reservas a levantar'. Os valores a aplicar devem ser "
4492 "definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4493 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4494 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4500 # Circulation > Interface
4502 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4503 "submitted in circulation"
4504 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4508 msgstr "limpa o ecrã"
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4512 msgstr "abre uma janela de impressão"
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4516 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4522 # Circulation > Interface
4523 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4526 # Circulation > Interface
4528 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4529 "item are present at checkin/checkout."
4531 "que os técnicos confirmem que todas as partes do exemplar estão presentes no "
4532 "momento do empréstimo/devolução."
4534 # Circulation > Checkout policy
4535 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4536 msgstr "Usar o calendário e as regras de empréstimo de"
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4540 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4542 # Circulation > Checkout policy
4543 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4544 msgstr "biblioteca do leitor."
4546 # Circulation > Checkout policy
4547 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4548 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
4550 # Circulation > Interface
4551 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4554 # Circulation > Interface
4555 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4558 # Circulation > Interface
4560 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4562 msgstr "a lateral de navegação nas páginas de circulação."
4564 # Circulation > Interlibrary loans
4565 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4568 # Circulation > Interlibrary loans
4569 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4572 # Circulation > Interlibrary loans
4573 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4575 "a circulação de exemplares requisitados no módulo de empréstimo inter-"
4578 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4582 # Circulation > Return claims
4584 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4586 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4588 # Circulation > Return claims
4590 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4591 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4595 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4597 # Circulation > Return claims
4598 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4599 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4601 # Circulation > Return claims
4602 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4603 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4605 # Circulation > Return claims
4607 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4608 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4610 # Circulation > Return claims
4612 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4613 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4616 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4617 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4619 # Circulation > Return claims
4620 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4621 msgstr "exemplares."
4623 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4625 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4626 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4628 "<span class=\"hint\">Esta preferência de sistema é usada pela rotina "
4629 "cleanup_database.pl.</span>"
4631 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4633 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4635 msgstr "Remover os pedidos de devolução não resolvidos mais antigos que"
4637 # Circulation > Return claims
4638 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4641 # Circulation > Holds policy
4643 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4645 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4647 # Circulation > Holds policy
4649 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4650 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4651 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4652 "renewing or transferring items."
4654 "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias "
4655 "também será usado para calcular a data de término por omissão para o "
4656 "relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, "
4657 "renovação ou transferência de exemplares."
4659 # Circulation > Checkout policy
4660 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4663 # Circulation > Checkout policy
4665 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4666 msgstr "Não considerar"
4668 # Circulation > Checkout policy
4670 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4671 "values will be checked separately."
4672 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4674 # Circulation > Checkout policy
4676 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4677 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4678 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4680 "Se activa empréstimos on-site serão contabilizados no limite de empréstimos "
4681 "definido para os empréstimos regulares. O limite on-site continuará a ser "
4682 "aplicado para empréstimos on-site."
4684 # Circulation > Checkout policy
4686 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4687 "as normal checkouts."
4688 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4694 # Circulation > Checkin policy
4695 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4696 msgstr "Não acumular"
4698 # Circulation > Checkin policy
4699 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4700 msgstr "os períodos de restrição."
4702 # Circulation > Fines Policy
4703 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4704 msgstr "Não definir"
4706 # Circulation > Interface
4708 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4709 msgstr "Se ativo, definir a data de expiração da reserva após"
4711 # Circulation > Holds policy
4712 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4715 # Circulation > Checkout policy
4716 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4719 # Circulation > Interface
4721 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4722 "holds automatically."
4723 msgstr "a data de expiração para as reservas automaticamente."
4725 # Circulation > Checkout policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4727 msgstr "da data de reserva."
4729 # Circulation > Fines Policy
4730 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4733 # Circulation > Fines Policy
4734 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4737 # Circulation > Checkout policy
4739 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4740 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4742 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4745 # Circulation > Checkout policy
4747 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4748 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4749 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4751 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4752 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4753 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4755 # Circulation > Checkout policy
4757 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4758 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4760 "<br>Deixe este campo em branco se não deseja cobrar ao leitor os exemplares "
4763 # Circulation > Checkout policy
4765 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4766 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4768 "Cobrar um exemplar perdido na conta do leitor quando o valor LOST do "
4769 "exemplar for alterado para:"
4771 # Circulation > Checkout policy
4773 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4774 "pl script is called without the --lost parameter)"
4776 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4778 # Circulation > Checkout policy
4780 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4781 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4782 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4784 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4785 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4786 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4788 # Circulation > Checkout policy
4790 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4791 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4793 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4794 "em atraso à mais de 30 dias."
4796 # Circulation > Checkout policy
4798 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4799 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4800 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4802 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4803 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4806 # Circulation > Checkout policy
4808 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4810 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4816 # Circulation > Checkout policy
4818 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4820 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4826 # Circulation > Checkout policy
4828 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4829 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4831 "<br>Deixe este campo vazio se você não quiser saltar nenhum status perdido."
4833 # Circulation > Checkout policy
4835 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4836 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4838 "<br>Definir uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4841 # Circulation > Checkout policy
4843 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4844 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4846 "Ao usar o processo automático de perda de exemplares, saltar os exemplares "
4847 "com valores de perdido que correspondam a qualquer um dos"
4849 # Circulation > Interface
4850 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4851 msgstr "Não mostrar"
4853 # Circulation > Interface
4854 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4857 # Circulation > Interface
4859 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4860 "patron from the screen on the circulation screen."
4861 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4867 # Circulation > Holds policy
4868 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4871 # Circulation > Holds policy
4873 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4874 "multiple bibliographic records from the search results"
4876 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4880 msgstr "Ignorar o calendário"
4882 # Circulation > Holds policy
4883 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4884 msgstr "Usar o calendário"
4886 # Circulation > Holds policy
4888 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4889 "period for a hold's max pickup delay."
4891 "quando calcular o período para o atraso máximo no levantamento de uma "
4894 # Circulation > Holds policy
4895 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4898 # Circulation > Holds policy
4899 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4900 msgstr "Não permitir"
4902 # Circulation > Holds policy
4904 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4905 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4906 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4907 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4908 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4909 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4910 "your system administrator to schedule it."
4912 "que as reservas expirem automaticamente se não foram levantadas dentro do "
4913 "tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4914 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4915 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de "
4916 "sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/"
4917 "cancel_expired_holds.pl</code> esteja agendada. Peça ao administrador do "
4918 "sistema para a agendar."
4920 # Circulation > Holds policy
4921 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4924 # Circulation > Holds policy
4926 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4927 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4929 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4930 "waiting hold to expire a fee of"
4932 "Se usar a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4933 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4934 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobrar ao leitor que deixou a reserva "
4935 "em espera expirar uma multa de"
4937 # Circulation > Holds policy
4939 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4940 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4941 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4943 "Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4944 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4945 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> estiver a ser usada,"
4947 # Circulation > Holds policy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4951 # Circulation > Holds policy
4952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4953 msgstr "não permitir"
4955 # Circulation > Holds policy
4957 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4958 "days the library is closed per the calendar."
4960 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4961 "fechada de acordo com o calendário."
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4965 msgstr "Não mostrar"
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4971 # Circulation > Interface
4973 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4975 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4977 # Circulation > Interface
4979 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4981 msgstr "(separar os campos com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4983 # Circulation > Interface
4985 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4986 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4988 "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação para CSV or MARC (ISO "
4989 "2709) do histórico de empréstimos do leitor:"
4991 # Circulation > Interface
4992 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4995 # Circulation > Interface
4996 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4999 # Circulation > Interface
5001 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5002 "to show before running the overdues report."
5004 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
5005 "relatório de atrasos."
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5009 msgstr "Não notificar"
5011 # Circulation > Interface
5012 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5015 # Circulation > Interface
5017 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5018 "items they are checking in."
5019 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
5021 # Circulation > Fines Policy
5022 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5023 msgstr "Não incluir"
5025 # Circulation > Fines Policy
5026 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5029 # Circulation > Fines Policy
5031 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5032 "the fine for an overdue item."
5033 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
5035 # Circulation > Checkin policy
5036 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5037 msgstr "Não esconder"
5039 # Circulation > Checkin policy
5040 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5043 # Circulation > Checkin policy
5045 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5046 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5048 "o número de telefone, endereço de e-mail e morada do leitor na página de "
5051 # Circulation > Fines Policy
5052 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5053 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
5055 # Circulation > Fines Policy
5056 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5057 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
5059 # Circulation > Fines Policy
5060 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5061 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
5063 # Circulation > Fines Policy
5065 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5066 "record has at least one hold already."
5068 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
5069 "menos uma reserva."
5071 # Circulation > Checkin policy
5072 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5075 # Circulation > Checkin policy
5076 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5077 msgstr "Não preencher"
5079 # Circulation > Checkin policy
5081 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5083 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
5085 # Circulation > Checkin policy
5086 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5089 # Circulation > Checkin policy
5090 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5091 msgstr "Não mostrar"
5093 # Circulation > Checkin policy
5095 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5096 "dialog for auto-filled holds."
5098 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
5099 "automaticamente preenchidas."
5101 # Circulation > Checkout policy
5102 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5103 msgstr "Não incluir"
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5109 # Circulation > Checkout policy
5111 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5112 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5113 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5115 "as taxas de reserva quando somar taxas para verificar o limite definido na "
5116 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5117 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5119 # Circulation > Checkin policy
5120 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5121 msgstr "Não preencher"
5123 # Circulation > Checkin policy
5124 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5127 # Circulation > Checkin policy
5129 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5130 "item is returned via SIP protocol."
5132 "reservas automaticamente se o exemplar correspondente é devolvido via "
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5139 # Circulation > Holds policy
5141 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5142 "queue into separate tables by"
5144 "No interface dos técnicos, dividir a fila de espera das reservas em tabelas "
5147 # Circulation > Holds policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5149 msgstr "tipo de documento da reserva"
5151 # Circulation > Holds policy
5152 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5153 msgstr "por nenhum critério"
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5157 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5161 msgstr "biblioteca de levantamento e tipo de documento"
5163 # Circulation > Holds policy
5165 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5166 "group is numbered separately"
5168 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5174 # Circulation > Holds policy
5176 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5179 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
5182 # Circulation > Holds policy
5184 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5186 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
5188 # Circulation > Interface
5190 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5191 "Holds to pull list to"
5193 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
5195 # Circulation > Interface
5197 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5198 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5199 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5200 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5202 "dia(s) atrás. Note que a data final por omissão é controlada pela "
5203 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5204 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5206 # Circulation > Checkout policy
5208 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5209 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
5211 # Circulation > Checkout policy
5213 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5215 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
5217 # Circulation > Checkout policy
5219 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5220 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5222 # Circulation > Housebound module
5223 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5226 # Circulation > Housebound module
5227 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5230 # Circulation > Housebound module
5231 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5232 msgstr "o módulo caseiro."
5234 # Circulation > Interlibrary loans
5235 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5238 # Circulation > Interlibrary loans
5239 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5240 msgstr "Não verificar"
5242 # Circulation > Interlibrary loans
5244 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5245 "during the request process."
5246 msgstr "a disponibilidade em fontes externas durante o processo de requisição."
5248 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5250 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5251 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5253 "Endereço de e-mail alternativo para o envio de avisos para técnicos sobre "
5254 "empréstimos inter-bibliotecas na ausência de um endereço de biblioteca:"
5256 # Circulation > Interlibrary loans
5258 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5259 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5260 "the ILLSTATUS authorized value category."
5262 "(separados por |). Se deixado em branco, todos os pedidos de empréstimo "
5263 "inter-bibliotecas serão mostrados. Os códigos dos pedidos podem ser "
5264 "encontrados na categoria de valores autorizados ILLSTATUS."
5266 # Circulation > Interlibrary loans
5268 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5269 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5271 "Estados de empréstimos inter-bibliotecas que são considerados como "
5272 "concluídos e que não devem ser mostrados no módulo de Empréstimos inter-"
5275 # Circulation > Interlibrary loans
5276 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5279 # Circulation > Interlibrary loans
5280 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5283 # Circulation > Interlibrary loans
5285 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5286 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
5288 # Circulation > Interlibrary loans
5290 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5291 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5292 "the text displayed."
5294 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
5295 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
5297 # Circulation > Interlibrary loans
5298 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5301 # Circulation > Interlibrary loans
5302 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5305 # Circulation > Interlibrary loans
5307 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5308 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5309 "immediately requested by backend."
5311 "pedidos de empréstimo inter-bibliotecas não mediadas entre bibliotecas. Se "
5312 "activado e o backoffice de Empréstimos inter-bibliotecas suportar, os "
5313 "pedidos recém-criados são imediatamente solicitados pelo backoffice."
5315 # Circulation > Interlibrary loans
5317 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5318 "installed backends will be enabled."
5320 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
5321 "instalados estarão ativos."
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5325 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5327 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
5329 # Circulation > Interlibrary loans
5331 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5332 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5335 "(separados por |). Por exemplo, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Se a "
5336 "preferência estiver em branco, não será enviado nenhum aviso aos técnicos "
5337 "sobre Empréstimos inter-bibliotecas."
5339 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5341 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5344 "Enviar estes avisos aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas quando "
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5351 # Circulation > Checkout policy
5353 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5355 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5359 msgstr "mostrar uma mensagem"
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5363 msgstr "não fazer nada"
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5367 msgstr "pedir confirmação"
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5377 # Circulation > Checkout policy
5379 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5380 "rental charge would take them over the limit."
5382 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
5383 "ultrapassar o limite."
5385 # Circulation > Checkout policy
5387 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5388 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5389 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5391 "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear "
5392 "a renovação em campos indefinidos, enquanto a expressão vazia \"\" vai "
5393 "bloquear as renovações num campo em branco (mas definido)."
5395 # Circulation > Checkout policy
5397 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5398 "table followed by a colon then a space then"
5400 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
5401 "de um espaço em branco e"
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5405 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5409 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5411 # Circulation > Checkout policy
5413 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5414 "items from renewal."
5416 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5421 msgstr "Por exemplo:"
5423 # Circulation > Checkout policy
5425 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5428 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
5430 # Circulation > Holds policy
5431 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5432 msgstr "Não fornecer"
5434 # Circulation > Holds policy
5435 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5438 # Circulation > Holds policy
5439 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5440 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5442 # Circulation > Holds policy
5443 # Circulation > Holds policy
5444 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5445 msgstr "biblioteca de origem"
5447 # Circulation > Holds policy
5448 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5449 msgstr "Não permitir"
5451 # Circulation > Holds policy
5452 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5453 msgstr "biblioteca de levantamento"
5455 # Circulation > Holds policy
5457 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5459 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
5461 # Circulation > Checkout policy
5462 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5463 msgstr "Não incluir"
5465 # Circulation > Checkout policy
5466 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5469 # Circulation > Checkout policy
5471 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5472 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5473 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5474 "system preference."
5476 "os tipos de débito personalizados quando somar taxas para verificar o limite "
5477 "definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5478 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5484 # Circulation > Checkout policy
5486 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5489 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5493 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
5495 # Circulation > Checkout policy
5497 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5499 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5501 # Circulation > Checkout policy
5503 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5505 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5509 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
5511 # Circulation > Checkout policy
5512 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5513 msgstr "quando catalogar um exemplar"
5515 # Circulation > Checkout policy
5517 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5519 msgstr "quando marcar um exemplar como reclamação de devolução"
5521 # Circulation > Checkout policy
5523 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5524 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
5526 # Circulation > Checkout policy
5528 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5529 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5531 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
5534 # Circulation > Checkout policy
5536 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5537 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5539 # Circulation > Checkout policy
5541 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5542 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5543 "guarantees owing in total more than"
5545 "Impedir empréstimos ao leitor, se o leitor tem fiadores a dever mais do que"
5547 # Circulation > Checkout policy
5549 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5551 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5553 # Circulation > Fines Policy
5555 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5556 "lost item is checked in more than"
5558 "Não reembolsar multas por perdas se o exemplar perdido for devolvido em mais "
5561 # Circulation > Fines Policy
5563 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5565 msgstr "dias após ter sido marcado como perdido."
5567 # Circulation > Checkout policy
5569 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5571 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
5573 # Circulation > Checkout policy
5575 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5576 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5578 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
5581 # Circulation > Checkout policy
5582 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5587 msgstr "o tempo exato."
5589 # Circulation > Checkout policy
5591 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5592 msgstr "Enviar todos os avisos como BCC para este endereço de email:"
5594 # Circulation > Interface
5595 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5596 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
5598 # Circulation > Interface
5600 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5601 "starting with <code>http://</code>)"
5603 "nos avisos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5609 # Circulation > Holds policy
5610 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5611 msgstr "Não permitir"
5613 # Circulation > Holds policy
5615 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5616 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5617 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5618 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5620 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
5621 "determinada data. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5622 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> deve "
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5631 msgstr "Não permitir"
5633 # Circulation > Holds policy
5635 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5636 "to pick up a hold from."
5637 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
5639 # Circulation > Checkout policy
5641 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5642 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5643 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5645 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência <a href=\"/cgi-"
5646 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5647 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5653 # Circulation > Checkout policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5659 msgstr "as suas auto renovações."
5661 # Circulation > Holds policy
5662 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5665 # Circulation > Holds policy
5666 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5667 msgstr "Não permitir"
5669 # Circulation > Holds policy
5671 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5672 "where the item is available."
5673 msgstr "levantar reservas em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
5675 # Circulation > Holds policy
5677 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5678 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5679 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5680 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5682 "Categorias de leitor não afectadas pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5683 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5684 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5686 # Circulation > Holds policy
5688 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5689 msgstr "Não permitir"
5691 # Circulation > Article requests
5693 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5696 # Circulation > Holds policy
5698 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5699 msgstr "tipo de documento da reserva"
5701 # Circulation > Holds policy
5703 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5704 msgstr "tipo de documento da reserva"
5706 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5708 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5709 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5713 # Circulation > Article requests
5715 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5718 # Circulation > Checkout policy
5719 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5726 # Circulation > Checkout policy
5728 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5729 "last checkout was an on-site one."
5730 msgstr "empréstimo on-site por omissão se o último empréstimo foi on-site."
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5736 # Circulation > Checkout policy
5737 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5740 # Circulation > Checkout policy
5741 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5742 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5752 # Circulation > Checkout policy
5754 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5755 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5757 "os empréstimos on-site para todos os casos (mesmo se um leitor estiver "
5760 # Circulation > Checkout policy
5761 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5762 msgstr "Ignorar calendário"
5764 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5766 msgstr "Usar calendário"
5768 # Circulation > Checkout policy
5770 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5772 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5776 msgstr "Pedir confirmação"
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5784 msgstr "Não bloquear"
5786 # Circulation > Checkout policy
5788 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5789 "overdues outstanding."
5790 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes."
5792 # Circulation > Checkout policy
5794 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5796 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5798 # Circulation > Checkout policy
5799 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5800 msgstr "permite renovar."
5802 # Circulation > Checkout policy
5804 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5806 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5808 # Circulation > Checkout policy
5810 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5811 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5813 # Circulation > Interface
5814 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5817 # Circulation > Interface
5819 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5821 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5823 # Circulation > Interface
5824 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5827 # Circulation > Interface
5829 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5830 "typing a patron search for circulation or patron search."
5832 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5837 msgstr "Incluir até"
5839 # Circulation > Checkout policy
5841 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5842 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5843 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5844 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5845 "notice, no matter how many there are."
5847 "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de "
5848 "exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem "
5849 "para que o leitor consulte a sua conta online para ver a lista completa dos "
5850 "exemplares em atraso. Se definir como 0, todos os exemplares serão colocados "
5853 # Circulation > Fines Policy
5855 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5856 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5859 "Define o texto a ser registado na coluna 'note' da tabela 'accountlines' "
5860 "quando a multa de processamento (definida para o tipo de documento) é "
5863 # Circulation > Interlibrary loans
5865 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5868 # Circulation > Interlibrary loans
5870 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5873 # Circulation > Holds policy
5876 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5878 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
5881 # Circulation > Holds policy
5884 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5885 "has been waiting to be picked up for"
5886 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5888 # Circulation > Holds policy
5890 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5897 # Circulation > Interface
5898 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5901 # Circulation > Interface
5903 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5905 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5907 # Circulation > Checkout policy
5908 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5909 msgstr "No empréstimo de um exemplar, "
5911 # Circulation > Interface
5912 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5915 # Circulation > Interface
5916 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5919 # Circulation > Checkout policy
5921 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5923 msgstr "o utilizador que efectuou o empréstimo do exemplar."
5925 # Circulation > Fines Policy
5927 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5928 "apply the refunding rules defined for the"
5930 "Se um exemplar perdido é devolvido, aplicar as regras de reembolso definidas "
5933 # Circulation > Fines Policy
5934 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5935 msgstr "biblioteca de autenticação."
5937 # Circulation > Fines Policy
5938 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5939 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
5941 # Circulation > Fines Policy
5942 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5943 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
5945 # Circulation > Checkout policy
5947 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5948 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5950 "Se um leitor pagar todas as multas no OPAC, de um exemplar em atraso que "
5951 "está a acumular multas, utilizando um plugin de pagamento, o sistema deve,"
5953 # Circulation > Checkout policy
5954 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5955 msgstr "não renovar"
5957 # Circulation > Checkout policy
5958 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5961 # Circulation > Checkout policy
5963 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5964 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5965 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5966 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5968 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5969 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5970 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
5971 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
5973 # Circulation > Checkout policy
5975 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5976 "on an overdue item that is accruing fines,"
5978 "Se um leitor pagar todas as multas de um exemplar em atraso que está a "
5981 # Circulation > Checkout policy
5982 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5983 msgstr "não renovar"
5985 # Circulation > Checkout policy
5986 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5989 # Circulation > Checkout policy
5991 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5992 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5993 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5994 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5996 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5997 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5998 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
5999 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
6001 # Circulation > Checkout policy
6003 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6005 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
6007 # Circulation > Checkout policy
6008 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6009 msgstr "a date atual."
6011 # Circulation > Checkout policy
6012 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6013 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
6015 # Circulation > Checkout policy
6016 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6019 # Circulation > Checkout policy
6020 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6023 # Circulation > Checkout policy
6025 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6026 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6028 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do leitor "
6029 "para \"Empréstimo de exemplar\"."
6031 # Circulation > Checkout policy
6033 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6034 "with rental fees, "
6035 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
6037 # Circulation > Checkout policy
6038 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6041 # Circulation > Checkout policy
6042 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6043 msgstr "não perguntar"
6045 # Circulation > Checkout policy
6046 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6047 msgstr "por confirmação."
6049 # Circulation > Checkout policy
6050 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6051 msgstr "Não incluir"
6053 # Circulation > Checkout policy
6054 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6057 # Circulation > Checkout policy
6059 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6060 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6061 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6063 "as taxas de empréstimo quando somar taxas para verificar o limite definido "
6064 "na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6065 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6067 # Circulation > Holds policy
6068 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6069 msgstr "Verificar a regra da"
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6073 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6077 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
6079 # Circulation > Holds policy
6081 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6083 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
6085 # Circulation > Holds policy
6087 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6088 "has been waiting for more than"
6089 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
6091 # Circulation > Holds policy
6092 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6095 # Circulation > Holds policy
6096 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6097 msgstr "Automaticamente"
6099 # Circulation > Holds policy
6100 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6103 # Circulation > Holds policy
6105 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6106 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6108 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
6109 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6113 msgstr "Se o leitor está restrito,"
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6123 # Circulation > Checkout policy
6126 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6127 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6129 msgstr "renovar exemplares no interface dos técnicos."
6131 # Circulation > Checkout policy
6132 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6139 # Circulation > Checkout policy
6141 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6142 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6145 "que os leitores devolvam os exemplares antes das suas contas expirarem "
6146 "(restringindo as datas de fim de empréstimo para antes da data de expiração "
6149 # Circulation > Self check-out module
6150 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6153 # Circulation > Self check-out module
6154 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6155 msgstr "Não permitir"
6157 # Circulation > Self check-out module
6159 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6160 "self checkout system."
6161 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
6163 # Circulation > Self check-out module
6165 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6166 "based self checkout screen:"
6167 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
6169 # Circulation > Self check-out module
6171 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6172 "web-based self checkout:"
6174 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
6176 # Circulation > Self check-out module
6178 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6179 "the web-based self checkout:"
6181 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
6184 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6186 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6187 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6190 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6192 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6193 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6196 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6198 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6199 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6202 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6204 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6205 "the items table<br/>"
6208 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6210 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6211 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6215 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6217 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6218 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6219 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6220 "branch than CPL).<br/><br/>"
6223 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6225 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6226 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6230 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6232 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6233 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6236 # Circulation > Checkin policy
6238 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6239 msgstr "Exemplos:<br/>"
6241 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6243 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6244 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6245 "in the item for comparison:<br/>"
6248 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6250 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6251 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6252 "one mapping per line.<br/>"
6255 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6257 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6258 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6261 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6262 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6265 # Circulation > Self check-out module
6267 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6268 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6269 "192.168.0.0/24</code>.)"
6271 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
6272 "separados por espaços, como por exemplo <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
6275 # Circulation > Self check-out module
6277 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6278 "from the following IP addresses:"
6280 "Permitir o acesso ao sistema de auto-requisição a partir dos seguintes "
6283 # Circulation > Self check-out module
6285 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6286 "Help page of the web-based self checkout system:"
6288 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
6290 # Circulation > Self check-in module
6292 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6293 "self check-in screen:"
6294 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
6296 # Circulation > Self check-in module
6297 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6300 # Circulation > Self check-in module
6301 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6304 # Circulation > Self check-in module
6306 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6307 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6309 "o módulo de auto-devolução (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6311 # Circulation > Self check-in module
6313 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6315 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
6317 # Circulation > Self check-in module
6318 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6319 msgstr "segundo(s)."
6321 # Circulation > Self check-in module
6323 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6324 "self check-in screens:"
6325 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6327 # Circulation > Self check-in module
6329 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6330 "the self check-in screens:"
6332 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6334 # Circulation > Self check-out module
6335 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6336 msgstr "Não mostrar"
6338 # Circulation > Self check-out module
6339 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6342 # Circulation > Self check-out module
6344 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6345 "self checkout is finished."
6347 "a janela de pop-up para imprimir recibo quando um auto-empréstimo é "
6350 # Circulation > Self check-out module
6352 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6353 "self checkout system login after"
6354 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
6356 # Circulation > Self check-out module
6357 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6360 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6362 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6363 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6364 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6366 ".</br>NOTA: Se estiver a usar o 'número de cartão' e a preferência "
6367 "AutoSelfCheckAllowed, deve definir também a preferência "
6368 "SelfCheckAllowByIPRanges para prevenir ataques que obtenham as informações "
6369 "do leitor fora da biblioteca."
6371 # Circulation > Self check-out module
6373 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6374 "self checkout system with their"
6375 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
6377 # Circulation > Self check-out module
6378 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6379 msgstr "número de cartão"
6381 # Circulation > Self check-out module
6382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6383 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
6385 # Circulation > Interface
6386 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6387 msgstr "Não mostrar"
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6393 # Circulation > Interface
6395 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6396 "list, even items that were not checked out."
6398 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
6399 "não estavam emprestados."
6401 # Circulation > Self check-out module
6402 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6403 msgstr "Não mostrar"
6405 # Circulation > Self check-out module
6406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6409 # Circulation > Self check-out module
6411 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6412 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6414 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
6415 "o sistema de auto-requisição."
6417 # Circulation > Checkin policy
6419 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6420 "separated with a pipe '|')"
6421 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
6423 # Circulation > Checkin policy
6425 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6426 "for loan' values of"
6428 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
6430 # Circulation > Checkin policy
6431 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6432 msgstr "para preencher as reservas."
6434 # Circulation > Interface
6435 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6438 # Circulation > Interface
6439 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6440 msgstr "Não permitir"
6442 # Circulation > Interface
6444 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6445 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
6447 # Circulation > Interface
6448 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6451 # Circulation > Interface
6452 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6453 msgstr "Não permitir"
6455 # Circulation > Interface
6457 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6459 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
6461 # Circulation > Checkout policy
6463 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6464 "staff interface, display"
6465 msgstr "Para os resultados de pesquisa no interface dos técnicos, mostrar"
6467 # Circulation > Checkout policy
6469 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6471 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
6473 # Circulation > Checkout policy
6475 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6477 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
6479 # Circulation > Holds policy
6481 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6482 "commas; if empty, uses all libraries)"
6484 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
6485 "todas as bibliotecas)"
6487 # Circulation > Holds policy
6489 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6490 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6491 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6493 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
6494 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
6495 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
6497 # Circulation > Holds policy
6499 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6501 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
6503 # Circulation > Holds policy
6504 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6505 msgstr "por ordem aleatória."
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6509 msgstr "nessa ordem."
6511 # Circulation > Holds policy
6512 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6517 msgstr "abertas ou fechadas"
6519 # Circulation > Holds policy
6520 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6521 msgstr "quando estão"
6523 # Circulation > Stock rotation module
6524 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6527 # Circulation > Stock rotation module
6528 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6531 # Circulation > Stock rotation module
6532 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6533 msgstr "o módulo de rotação de stock."
6535 # Circulation > Checkin policy
6536 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6537 msgstr "Não guardar"
6539 # Circulation > Checkin policy
6540 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6543 # Circulation > Checkin policy
6545 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6546 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6547 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6548 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6549 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6552 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
6553 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6554 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6555 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6556 "\">AnonymousPatron</a>."
6558 # Circulation > Holds policy
6559 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6562 # Circulation > Holds policy
6563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6564 msgstr "Não permitir"
6566 # Circulation > Holds policy
6568 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6570 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6576 # Circulation > Holds policy
6577 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6578 msgstr "Não permitir"
6580 # Circulation > Holds policy
6581 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6582 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
6584 # Circulation > Fines Policy
6585 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6586 msgstr "Ignorar o calendário"
6588 # Circulation > Fines Policy
6589 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6590 msgstr "Usar o calendário"
6592 # Circulation > Fines Policy
6594 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6595 "suspension expiration."
6596 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
6598 # Circulation > Checkout policy
6599 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6602 # Circulation > Checkout policy
6603 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6606 # Circulation > Checkout policy
6608 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6609 "checkouts when checked out."
6611 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
6614 # Circulation > Holds policy
6615 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6616 msgstr "Não transferir"
6618 # Circulation > Holds policy
6619 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6622 # Circulation > Holds policy
6624 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6625 "all waiting holds."
6626 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
6628 # Circulation > Checkin policy
6629 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6632 # Circulation > Checkin policy
6633 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6634 msgstr "Não bloquear"
6636 # Circulation > Checkin policy
6638 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6639 "when a transfer is triggered."
6641 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
6643 # Circulation > Checkout policy
6645 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6646 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6648 "Mostrar um aviso na página \"Transferências a receber\" se a transferência "
6651 # Circulation > Checkout policy
6652 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6653 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
6655 # Circulation > Checkin policy
6656 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6657 msgstr "Não prender"
6659 # Circulation > Checkin policy
6660 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6663 # Circulation > Checkin policy
6665 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6666 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6668 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
6669 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
6671 # Circulation > Holds policy
6672 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6675 # Circulation > Holds policy
6676 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6677 msgstr "Não permitir"
6679 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6681 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6682 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6684 "renovações serem guardadas como \"não vistas\" pela biblioteca, e contar "
6685 "para o limite de renovações não vistas do leitor."
6687 # Circulation > Checkin policy
6688 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6689 msgstr "Exemplos:<br/>"
6691 # Circulation > Checkin policy
6693 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6694 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6697 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
6698 "GEN na devolução.<br/>"
6700 # Circulation > Checkin policy
6702 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6703 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6705 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
6706 "localização vazia na devolução.<br/>"
6708 # Circulation > Checkin policy
6710 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6711 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6712 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6715 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
6716 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
6717 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
6719 # Circulation > Checkin policy
6721 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6722 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6723 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6724 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6726 "Nota: os valores PROC e CART são valores especiais, para estas localizações "
6727 "apenas a localização e a localização permanente podem diferir, para todos os "
6728 "outros casos uma actualização afecta os dois valores. Os exemplares na "
6729 "localização CART serão devolvidos à sua localização permanente na devolução."
6732 # Circulation > Checkin policy
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6735 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6738 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
6739 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
6741 # Circulation > Checkin policy
6743 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6744 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6747 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
6748 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
6750 # Circulation > Checkin policy
6752 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6753 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6754 "all other rules.</strong>"
6756 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6757 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
6760 # Circulation > Checkin policy
6762 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6763 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6764 "items with no location assigned.<br/>"
6766 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
6767 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
6768 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
6770 # Circulation > Checkin policy
6772 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6773 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6776 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
6777 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
6779 # Circulation > Checkin policy
6781 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6782 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6784 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
6787 # Circulation > Checkin policy
6789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6790 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6793 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
6794 "localização FIC na devolução.<br/>"
6796 # Circulation > Holds policy
6798 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6799 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6802 "Uma lista de valores para actualizar valores do exemplar quando o mesmo for "
6803 "marcado como perdido na página \"Reservas a levantar\"."
6805 # Circulation > Holds policy
6807 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6808 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6809 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6810 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6813 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost igual a 1 quando o "
6814 "exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6815 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6816 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6818 # Circulation > Checkin policy
6820 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6821 "be on a separate line."
6822 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
6824 # Circulation > Checkin policy
6826 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6827 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6828 "matches the items not for loan value"
6830 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
6831 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
6834 # Circulation > Checkin policy
6836 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6837 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6838 "'Ordered' to now be available for loan."
6840 "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá "
6841 "fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora "
6842 "ficar disponível para empréstimo."
6844 # Circulation > Interface
6845 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6848 # Circulation > Interface
6849 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6852 # Circulation > Interface
6854 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6855 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6856 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6857 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6859 "a actualização do total de empréstimos de um registo bibliográfico sempre "
6860 "que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor "
6861 "significativamente; se a performance é uma preocupação, use o cronjob "
6862 "update_totalissues.pl para a actualização do total de empréstimos)."
6864 # Circulation > Checkout policy
6865 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6868 # Circulation > Checkout policy
6869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6870 msgstr "Não aplicar"
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6878 msgstr "código de coleção"
6880 # Circulation > Checkout policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6882 msgstr "tipo de documento"
6884 # Circulation > Checkout policy
6886 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6887 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6897 # Circulation > Interface
6899 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6900 msgstr "as mesas de circulação."
6902 # Circulation > Course reserves
6903 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6906 # Circulation > Course reserves
6907 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6912 msgstr "reservas de curso."
6914 # Circulation > Course reserves
6916 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6919 # Circulation > Course reserves
6921 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6924 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6926 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6927 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6931 # Circulation > Checkout policy
6932 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6935 # Circulation > Checkout policy
6936 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6939 # Circulation > Checkout policy
6941 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6942 "calculating optimal holds filling between libraries."
6944 "a matriz de custo de transporte para calcular o preenchimento óptimo dos "
6945 "pedidos de reserva entre bibliotecas."
6947 # Circulation > Interface
6948 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6949 msgstr "Não notificar"
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6955 # Circulation > Interface
6957 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6958 "patron whose items they are checking in."
6960 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
6963 # Circulation > Self check-out module
6964 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6965 msgstr "Não activar"
6967 # Circulation > Self check-out module
6968 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6971 # Circulation > Self check-out module
6973 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6974 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6976 "o sistema web de auto-requisição (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6979 # Circulation > Fines Policy
6980 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6983 # Circulation > Fines Policy
6984 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6987 # Circulation > Fines Policy
6989 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6990 "patron loses an item."
6991 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6993 # Circulation > Fines Policy
6994 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6995 msgstr "Não perdoar"
6997 # Circulation > Fines Policy
6998 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7001 # Circulation > Fines Policy
7003 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7005 msgstr "as multas de um exemplar quando é marcado como perdido."
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7011 # Circulation > Holds policy
7013 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7014 "independentbranches)"
7015 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
7017 # Circulation > Holds policy
7019 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7020 "place a hold on an item from another library"
7022 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
7024 # Circulation > Holds policy
7026 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7027 "statuses when counting items:"
7029 ". Ignorar os exemplares com os seguintes estados na contagem de exemplares:"
7031 # Circulation > Holds policy
7032 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7035 # Circulation > Holds policy
7036 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7037 msgstr "Não activar"
7039 # Circulation > Holds policy
7040 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7043 # Circulation > Holds policy
7044 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7047 # Circulation > Holds policy
7048 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7049 msgstr "Não emprestável"
7051 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7053 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7054 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7057 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
7058 "condições de circulação e, então, sobrescreverá esta configuração."
7060 # Circulation > Holds policy
7061 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7064 # Circulation > Holds policy
7066 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7068 msgstr "dias para registos com mais de"
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7074 # Circulation > Holds policy
7075 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7078 # Circulation > Holds policy
7080 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7082 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
7084 # Circulation > Holds policy
7085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7086 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
7088 # Circulation > Holds policy
7089 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7090 msgstr "Não activar"
7092 # Circulation > Holds policy
7093 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7096 # Circulation > Holds policy
7098 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7099 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7101 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
7102 "que um pedido de reserva é feito."
7104 # Circulation > Fines Policy
7105 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7106 msgstr "Ignorar o calendário"
7108 # Circulation > Fines Policy
7109 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7110 msgstr "Usar o calendário"
7112 # Circulation > Fines Policy
7113 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7114 msgstr "quando calcular o período das multas."
7116 # Circulation > Fines Policy
7118 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7119 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7120 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7121 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7122 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7123 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7125 "<br><strong>NOTA:</strong> Se a tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
7126 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
7127 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar for "
7128 "devolvido. Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7129 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7130 "estiver ativa, as multas finais serão calculadas quando o exemplar for "
7133 # Circulation > Fines Policy
7134 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7135 msgstr "Calcular e cobrar"
7137 # Circulation > Fines Policy
7138 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7141 # Circulation > Fines Policy
7142 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7143 msgstr "Não calcular"
7145 # Circulation > Fines Policy
7146 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7149 # Circulation > Fines Policy
7151 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7154 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
7156 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7158 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7159 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7161 "nos dias marcados como fechados. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará "
7162 "multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
7164 # Circulation > Interface
7165 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7166 msgstr "Não activar"
7168 # Circulation > Interface
7169 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7172 # Circulation > Interface
7174 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7175 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7176 "not turn up any results during an item barcode search."
7178 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
7179 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
7180 "pesquisa por código de barras."
7182 # Circulation > Interface
7183 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7184 msgstr "Converter da forma CueCat"
7186 # Circulation > Interface
7187 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7188 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
7190 # Circulation > Interface
7191 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7192 msgstr "Não filtrar"
7194 # Circulation > Interface
7196 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7197 msgstr "forma EAN-13 ou UPC-A preenchido com zeros"
7199 # Circulation > Interface
7200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7201 msgstr "Remover espaços"
7203 # Circulation > Interface
7205 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7207 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
7209 # Circulation > Interface
7210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7211 msgstr "os códigos de barras lidos."
7213 # Circulation > Checkout policy
7215 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7216 "OPAC if they owe more than"
7217 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
7219 # Circulation > Checkout policy
7220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7221 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7223 # Circulation > Holds policy
7224 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7225 msgstr "Os leitores só podem ter um máximo de"
7227 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7229 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7230 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7232 "reservas de uma vez (deixe vazio ou defina como 0 para desativar). Limites "
7233 "adicionais podem ser definidos nas regras de circulação."
7235 # Circulation > Checkout policy
7237 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7238 "they have more than"
7239 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
7241 # Circulation > Checkout policy
7242 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7243 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7245 # Circulation > Interface
7246 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7249 # Circulation > Interface
7251 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7253 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
7255 # Circulation > Interface
7257 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7258 "the circulation page from"
7259 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
7261 # Circulation > Interface
7262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7263 msgstr "data de término."
7265 # Circulation > Interface
7266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7267 msgstr "mais recente para a antiga"
7269 # Circulation > Interface
7270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7271 msgstr "mais antiga para a recente"
7273 # Circulation > Interface
7275 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7276 "circulation page from"
7277 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
7279 # Circulation > Interface
7280 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7281 msgstr "data de empréstimo."
7283 # Circulation > Interface
7284 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7285 msgstr "mais recente para a antiga"
7287 # Circulation > Interface
7288 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7289 msgstr "mais antiga para a recente"
7291 # Circulation > Checkout policy
7292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7293 msgstr "Ignorar o calendário"
7295 # Circulation > Checkout policy
7297 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7300 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
7302 # Circulation > Checkout policy
7304 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7305 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7308 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
7309 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
7310 "dia aberto nos outros casos"
7312 # Circulation > Checkout policy
7314 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7317 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
7319 # Circulation > Checkout policy
7320 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7321 msgstr "quando calcular a data de fim."
7323 # Circulation > Fines Policy
7324 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7327 # Circulation > Fines Policy
7328 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7331 # Circulation > Fines Policy
7333 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7334 "defined for the item type."
7335 msgstr "o custo de substituição por omissão definido no tipo de documento."
7338 msgid "enhanced_content.pref"
7339 msgstr "Gestão de conteúdos -"
7341 # Enhanced content > All
7342 msgid "enhanced_content.pref All"
7345 # Enhanced content > Amazon
7346 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7349 # Enhanced content > Babelthèque
7350 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7351 msgstr "Babelthèque"
7353 # Enhanced content > Baker and Taylor
7354 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7355 msgstr "Baker and Taylor"
7357 # Enhanced content > Coce cover images cache
7358 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7359 msgstr "Cache Coce para images"
7361 # Enhanced content > Google
7362 msgid "enhanced_content.pref Google"
7365 # Enhanced content > HTML5 media
7366 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7369 # Enhanced content > Library Thing
7370 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7371 msgstr "Library Thing"
7373 # Enhanced content > Local or remote cover images
7374 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7375 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
7377 # Enhanced content > Manual
7378 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7381 # Enhanced content > Novelist Select
7382 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7383 msgstr "Novelist Select"
7385 # Enhanced content > Open Library
7386 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7387 msgstr "Open Library"
7389 # Enhanced content > OverDrive
7390 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7393 # Enhanced content > RecordedBooks
7394 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7395 msgstr "RecordedBooks"
7397 # Enhanced content > Syndetics
7398 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7401 # Enhanced content > Tagging
7402 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7405 # Enhanced content > All
7407 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7408 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7409 "all sources selected."
7411 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
7412 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
7415 # Enhanced content > Local or remote cover images
7416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7419 # Enhanced content > Local or remote cover images
7420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7421 msgstr "Não permitir"
7423 # Enhanced content > Local or remote cover images
7425 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7426 "each bibliographic record and item."
7428 "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico e de "
7431 # Enhanced content > Amazon
7432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7433 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
7435 # Enhanced content > Amazon
7437 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7438 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7440 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
7441 "leitor decidir comprar um exemplar."
7443 # Enhanced content > Amazon
7444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7445 msgstr "Não mostrar"
7447 # Enhanced content > Amazon
7448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7451 # Enhanced content > Amazon
7453 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7454 "results and item detail pages on the staff interface."
7456 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
7457 "interface dos técnicos."
7459 # Enhanced content > Amazon
7460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7463 # Enhanced content > Amazon
7464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7467 # Enhanced content > Amazon
7468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7471 # Enhanced content > Amazon
7472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7475 # Enhanced content > Amazon
7476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7479 # Enhanced content > Amazon
7480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7483 # Enhanced content > Amazon
7484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7487 # Enhanced content > Amazon
7488 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7489 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
7491 # Enhanced content > Amazon
7492 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7495 # Enhanced content > Babelthèque
7496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7499 # Enhanced content > Babelthèque
7500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7501 msgstr "Não incluir"
7503 # Enhanced content > Babelthèque
7505 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7506 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7508 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
7511 # Enhanced content > Babelthèque
7513 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7515 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7517 # Enhanced content > Babelthèque
7519 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7521 msgstr "Usar esta URL para o ficheiro javascript Babelthèque: "
7523 # Enhanced content > Babelthèque
7525 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7526 "com/.../file.csv.bz2)."
7527 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7529 # Enhanced content > Babelthèque
7531 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7532 "Babelthèque periodic update: "
7533 msgstr "Usar esta URL a actualização periódica do Babelthèque: "
7535 # Enhanced content > Baker and Taylor
7537 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7538 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7539 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7540 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7542 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
7543 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7544 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
7547 # Enhanced content > Baker and Taylor
7549 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7550 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7552 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
7555 # Enhanced content > Baker and Taylor
7556 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7559 # Enhanced content > Baker and Taylor
7561 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7562 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7563 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7565 "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor para os interfaces OPAC e dos "
7566 "técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-"
7567 "chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
7569 # Enhanced content > Baker and Taylor
7570 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7571 msgstr "Não adicionar"
7573 # Enhanced content > Baker and Taylor
7574 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7577 # Enhanced content > Baker and Taylor
7579 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7581 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
7583 # Enhanced content > Baker and Taylor
7584 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7585 msgstr "e a palavra-passe"
7587 # Enhanced content > Coce cover images cache
7588 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7589 msgstr "URL do servidor Coce"
7591 # Enhanced content > Coce cover images cache
7592 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7593 msgstr "Serviços Web da Amazon"
7595 # Enhanced content > Coce cover images cache
7596 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7597 msgstr "Google Books"
7599 # Enhanced content > Coce cover images cache
7600 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7601 msgstr "Open Library"
7603 # Enhanced content > Coce cover images cache
7605 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7607 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
7609 # Enhanced content > Local or remote cover images
7610 # Enhanced content > Local or remote cover images
7611 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7614 # Enhanced content > Local or remote cover images
7615 # Enhanced content > Local or remote cover images
7616 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7617 msgstr "Não mostrar"
7619 # Enhanced content > Local or remote cover images
7621 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7622 "{field}, like {001}."
7623 msgstr "Para campos de controlo pode usar a expressão {field}, como {001}."
7625 # Enhanced content > Local or remote cover images
7627 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7628 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7630 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
7631 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
7633 # Enhanced content > Local or remote cover images
7634 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7635 msgstr "Usar o seguinte URL:"
7637 # Enhanced content > Local or remote cover images
7639 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7640 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7642 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7644 # Enhanced content > Local or remote cover images
7646 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7648 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no OPAC.<br/>"
7650 # Enhanced content > Local or remote cover images
7652 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7653 "staff interface.<br/>"
7655 "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no interface dos técnicos."
7658 # Enhanced content > All
7659 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7660 msgstr "Não mostrar"
7662 # Enhanced content > All
7663 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7666 # Enhanced content > All
7668 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7669 "staff interface (if found by one of the services below)."
7671 "outras edições de um exemplar no interface dos técnicos (se encontrado por "
7672 "um dos serviços abaixo)."
7674 # Enhanced content > Google
7675 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7678 # Enhanced content > Google
7679 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7680 msgstr "Não adicionar"
7682 # Enhanced content > Google
7684 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7685 "search results and item detail pages on the OPAC."
7687 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
7690 # Enhanced content > HTML5 media
7692 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7693 "player for files catalogued in field 856"
7695 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
7698 # Enhanced content > HTML5 media
7699 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7700 msgstr "nos interfaces OPAC e dos técnicos."
7702 # Enhanced content > HTML5 media
7703 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7706 # Enhanced content > HTML5 media
7707 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7708 msgstr "no interface dos técnicos."
7710 # Enhanced content > HTML5 media
7711 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7712 msgstr "em nenhum sítio."
7714 # Enhanced content > HTML5 media
7715 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7716 msgstr "(separadas por |)."
7718 # Enhanced content > HTML5 media
7719 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7720 msgstr "Extensões de ficheiro"
7722 # Enhanced content > HTML5 media
7723 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7724 msgstr "Não embeber"
7726 # Enhanced content > HTML5 media
7727 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7730 # Enhanced content > HTML5 media
7731 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7732 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
7734 # Enhanced content > Coce cover images cache
7735 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7738 # Enhanced content > Coce cover images cache
7739 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7742 # Enhanced content > Coce cover images cache
7744 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7746 msgstr "o serviço de cache de imagens Coce no interface dos técnicos."
7748 # Enhanced content > Manual
7750 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7751 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7752 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7755 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/"
7756 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7757 "\">staffClientBaseURL</a> será usada como prefixo."
7759 # Enhanced content > Manual
7760 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7761 msgstr "Localização do manual do Koha"
7763 # Enhanced content > Manual
7765 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7766 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7768 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
7771 # Enhanced content > Manual
7773 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7774 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7776 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
7777 "https://koha-community.org/manual/"
7779 # Enhanced content > Manual
7780 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7783 # Enhanced content > Manual
7784 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7785 msgstr "Chinês – Taiwan"
7787 # Enhanced content > Manual
7788 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7791 # Enhanced content > Manual
7792 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7795 # Enhanced content > Manual
7796 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7799 # Enhanced content > Manual
7800 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7803 # Enhanced content > Manual
7805 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7806 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7809 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
7810 "uma versão online do manual."
7812 # Enhanced content > Manual
7813 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7816 # Enhanced content > Manual
7817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7818 msgstr "Idioma do manual online"
7820 # Enhanced content > Manual
7821 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7822 msgstr "Português – Brasil"
7824 # Enhanced content > Manual
7825 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7828 # Enhanced content > Manual
7829 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7832 # Enhanced content > Library Thing
7834 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7835 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7837 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
7838 "depois introduzir o identificador abaixo."
7840 # Enhanced content > Library Thing
7841 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7842 msgstr "Não mostrar"
7844 # Enhanced content > Library Thing
7845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7848 # Enhanced content > Library Thing
7850 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7851 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7852 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7854 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
7855 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
7857 # Enhanced content > Library Thing
7858 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7861 # Enhanced content > Library Thing
7863 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7864 "Libraries using the customer ID"
7865 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
7867 # Enhanced content > Library Thing
7869 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7870 "for Libraries content"
7871 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
7873 # Enhanced content > Library Thing
7875 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7876 "bibliographic information."
7877 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
7879 # Enhanced content > Library Thing
7880 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7881 msgstr "em separadores."
7883 # Enhanced content > Local or remote cover images
7884 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7887 # Enhanced content > Local or remote cover images
7888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7889 msgstr "Não mostrar"
7891 # Enhanced content > Local or remote cover images
7893 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7894 "interface search and details pages."
7896 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e de detalhes, no interface "
7899 # Enhanced content > Novelist Select
7900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7903 # Enhanced content > Novelist Select
7904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7905 msgstr "Não adicionar"
7907 # Enhanced content > Novelist Select
7909 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7910 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7911 "can be seen in image links)."
7913 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
7914 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
7916 # Enhanced content > Novelist Select
7917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7920 # Enhanced content > Novelist Select
7922 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7924 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
7926 # Enhanced content > Novelist Select
7928 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7930 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7932 # Enhanced content > Novelist Select
7933 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7936 # Enhanced content > Novelist Select
7937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7940 # Enhanced content > Novelist Select
7941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7942 msgstr "Não adicionar"
7944 # Enhanced content > Novelist Select
7946 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7947 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7948 "password, which can be seen in image links)."
7950 "conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos (requer que introduza um "
7951 "perfil de utilizador e a palavra-passe, que podem ser nos endereços das "
7954 # Enhanced content > Novelist Select
7956 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7957 "using user profile"
7958 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7960 # Enhanced content > Novelist Select
7962 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7963 msgstr "no interface dos técnicos."
7965 # Enhanced content > Novelist Select
7966 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7969 # Enhanced content > Novelist Select
7971 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7973 msgstr "Mostrar o conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos"
7975 # Enhanced content > Novelist Select
7976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7977 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7979 # Enhanced content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7981 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7983 # Enhanced content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7985 msgstr "num separador"
7987 # Enhanced content > Novelist Select
7988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7991 # Enhanced content > Novelist Select
7993 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7994 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7996 # Enhanced content > Novelist Select
7997 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7998 msgstr "acima da tabela de exemplares"
8000 # Enhanced content > Novelist Select
8001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8002 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
8004 # Enhanced content > Novelist Select
8005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8006 msgstr "num separador do OPAC"
8008 # Enhanced content > Novelist Select
8010 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8012 msgstr "abaixo da caixa de selecção Guardar Registo, à direita"
8014 # Enhanced content > Amazon
8015 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8016 msgstr "Não mostrar"
8018 # Enhanced content > Amazon
8019 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8022 # Enhanced content > Amazon
8024 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8025 "search results and item detail pages on the OPAC."
8027 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
8028 "detalhes do registo no OPAC."
8030 # Enhanced content > All
8031 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8032 msgstr "Não mostrar"
8034 # Enhanced content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8038 # Enhanced content > All
8040 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8042 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
8044 # Enhanced content > Local or remote cover images
8045 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8048 # Enhanced content > Local or remote cover images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8050 msgstr "Não mostrar"
8052 # Enhanced content > Local or remote cover images
8054 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8055 "search and details pages."
8056 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
8058 # Enhanced content > Coce cover images cache
8059 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8062 # Enhanced content > Coce cover images cache
8063 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8066 # Enhanced content > Coce cover images cache
8067 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8068 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
8070 # Enhanced content > Open Library
8071 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8074 # Enhanced content > Open Library
8075 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8076 msgstr "Não adicionar"
8078 # Enhanced content > Open Library
8080 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8081 "search results and item detail pages on the OPAC."
8083 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
8084 "detalhes do registo no OPAC."
8086 # Enhanced content > Open Library
8087 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8088 msgstr "Não mostrar"
8090 # Enhanced content > Open Library
8091 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8094 # Enhanced content > Open Library
8096 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8098 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
8100 # Enhanced content > OverDrive
8102 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8103 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8104 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8106 "(será usado como reserva se o authname individual do polo não estiver "
8107 "definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela authnames da "
8108 "biblioteca no OverDrive</a>)."
8110 # Enhanced content > OverDrive
8112 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8114 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
8116 # Enhanced content > OverDrive
8117 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8118 msgstr "A palavra-passe"
8120 # Enhanced content > OverDrive
8121 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8124 # Enhanced content > OverDrive
8125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8128 # Enhanced content > OverDrive
8130 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8131 "have a SIP connection registered with"
8132 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
8134 # Enhanced content > OverDrive
8135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8136 msgstr "não é necessária"
8138 # Enhanced content > OverDrive
8140 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8141 "authentication against Koha"
8142 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
8144 # Enhanced content > OverDrive
8145 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8148 # Enhanced content > OverDrive
8149 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8152 # Enhanced content > OverDrive
8153 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8154 msgstr "número de cartão"
8156 # Enhanced content > OverDrive
8157 # Enhanced content > OverDrive
8159 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8161 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
8163 # Enhanced content > OverDrive
8164 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8165 msgstr "nome do utilizador"
8167 # Enhanced content > OverDrive
8169 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8170 "circulation history, and circulate items.<br />"
8172 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
8173 "requisitem exemplares.<br />"
8175 # Enhanced content > OverDrive
8176 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8179 # Enhanced content > OverDrive
8181 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8182 "information with the client key"
8184 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
8186 # Enhanced content > OverDrive
8187 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8188 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
8190 # Enhanced content > OverDrive
8191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8194 # Enhanced content > OverDrive
8196 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8197 "catalog of library #"
8198 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
8200 # Enhanced content > OverDrive
8201 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8204 # Enhanced content > OverDrive
8206 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8208 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
8210 # Enhanced content > RecordedBooks
8211 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8214 # Enhanced content > RecordedBooks
8216 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8217 "availability information with the client secret"
8219 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
8222 # Enhanced content > RecordedBooks
8223 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8224 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
8226 # Enhanced content > RecordedBooks
8227 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8230 # Enhanced content > RecordedBooks
8232 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8233 "RecordedBooks catalog of library ID"
8234 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
8236 # Enhanced content > Syndetics
8237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8238 msgstr "Não mostrar"
8240 # Enhanced content > Syndetics
8241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8244 # Enhanced content > Syndetics
8246 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8247 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8249 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
8251 # Enhanced content > Syndetics
8252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8253 msgstr "Não mostrar"
8255 # Enhanced content > Syndetics
8256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8259 # Enhanced content > Syndetics
8261 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8262 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8264 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
8265 "detalhes do registo do OPAC."
8267 # Enhanced content > Syndetics
8268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8269 msgstr "Usar o código de cliente"
8271 # Enhanced content > Syndetics
8272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8273 msgstr "para aceder à Syndetics."
8275 # Enhanced content > Syndetics
8276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8277 msgstr "Não mostrar"
8279 # Enhanced content > Syndetics
8280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8283 # Enhanced content > Syndetics
8286 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8287 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8289 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
8290 "no OPAC com tamanho"
8292 # Enhanced content > Syndetics
8293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8296 # Enhanced content > Syndetics
8297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8300 # Enhanced content > Syndetics
8301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8304 # Enhanced content > Syndetics
8305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8306 msgstr "Não mostrar"
8308 # Enhanced content > Syndetics
8309 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8312 # Enhanced content > Syndetics
8314 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8315 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8316 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8317 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8319 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
8320 "detalhes de um registos no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8321 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8322 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está activa)."
8324 # Enhanced content > Syndetics
8325 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8328 # Enhanced content > Syndetics
8329 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8332 # Enhanced content > Syndetics
8334 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8335 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8336 "client code below."
8338 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
8339 "serviço e inserido o código de cliente."
8341 # Enhanced content > Syndetics
8342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8343 msgstr "Não mostrar"
8345 # Enhanced content > Syndetics
8346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8349 # Enhanced content > Syndetics
8351 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8352 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8354 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8356 # Enhanced content > Syndetics
8357 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8358 msgstr "Não mostrar"
8360 # Enhanced content > Syndetics
8361 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8364 # Enhanced content > Syndetics
8366 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8367 "item detail pages on the OPAC."
8369 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
8371 # Enhanced content > Syndetics
8372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8373 msgstr "Não mostrar"
8375 # Enhanced content > Syndetics
8376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8379 # Enhanced content > Syndetics
8381 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8382 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8384 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
8385 "de detalhes de registo no OPAC."
8387 # Enhanced content > Syndetics
8388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8389 msgstr "Não mostrar"
8391 # Enhanced content > Syndetics
8392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8395 # Enhanced content > Syndetics
8397 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8398 "on item detail pages on the OPAC."
8399 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8401 # Enhanced content > Syndetics
8402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8403 msgstr "Não mostrar"
8405 # Enhanced content > Syndetics
8406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8409 # Enhanced content > Syndetics
8411 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8412 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8414 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
8417 # Enhanced content > Tagging
8418 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8421 # Enhanced content > Tagging
8422 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8423 msgstr "Não permitir"
8425 # Enhanced content > Tagging
8427 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8428 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
8430 # Enhanced content > Tagging
8432 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8433 "of the ispell executable"
8434 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
8436 # Enhanced content > Tagging
8438 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8439 "without moderation."
8440 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8442 # Enhanced content > Tagging
8443 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8446 # Enhanced content > Tagging
8447 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8448 msgstr "Não permitir"
8450 # Enhanced content > Tagging
8452 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8453 "detail pages on the OPAC."
8455 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8457 # Enhanced content > Tagging
8458 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8461 # Enhanced content > Tagging
8462 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8463 msgstr "Não permitir"
8465 # Enhanced content > Tagging
8467 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8468 "results on the OPAC."
8469 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8471 # Enhanced content > Tagging
8472 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8475 # Enhanced content > Tagging
8476 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8479 # Enhanced content > Tagging
8481 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8482 "reviewed by a staff member before being shown."
8484 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
8485 "de serem mostradas."
8487 # Enhanced content > Tagging
8488 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8491 # Enhanced content > Tagging
8493 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8495 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8497 # Enhanced content > Tagging
8498 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8501 # Enhanced content > Tagging
8503 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8504 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8506 # Enhanced content > Library Thing
8507 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8510 # Enhanced content > Library Thing
8511 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8514 # Enhanced content > Library Thing
8516 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8517 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8518 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8519 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8520 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8523 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href="
8524 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8525 "\">FRBRizeEditions</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8526 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> estão "
8527 "activas). É separado do Library Thing for Libraries."
8530 msgid "i18n_l10n.pref"
8531 msgstr "Regionalização -"
8534 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8538 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8539 msgstr "Formatar datas no"
8543 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8544 "Postal Code] [City] - [Country])"
8546 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
8551 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8552 "Postal Code] [City] - [Country])"
8554 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
8559 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8560 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8562 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
8566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8567 msgstr "sexta-feira"
8570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8571 msgstr "segunda-feira"
8574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8583 msgstr "quinta-feira"
8586 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8587 msgstr "terça-feira"
8590 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8594 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8595 msgstr "quarta-feira"
8599 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8601 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
8605 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8606 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8610 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8611 "the languages on the interface."
8613 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8616 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8621 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
8624 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8625 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
8628 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8629 msgstr "Formatar datas no"
8632 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8636 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8637 msgstr "Não permitir"
8641 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8642 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8643 "patron will be the one defined for the patron."
8645 "Se estiver definido, os avisos podem ser traduzidos no interface \"Avisos e "
8646 "recibos\". O idioma usado para enviar um aviso a um leitor será o idioma "
8647 "definido para o leitor."
8650 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8651 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
8655 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8656 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8657 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8659 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento na base de dados para a coluna 'surname' "
8660 "na tabela 'borrowers' é útil para por a funcionar a navegação por último "
8661 "nome na página members-home.pl quando usar um alfabeto fora de A-Z."
8664 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8665 msgstr "Usar o alfabeto"
8669 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8670 "space separated list of uppercase letters."
8672 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
8673 "maiúsculas separadas por espaços."
8676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8681 msgstr "Formatar datas como"
8684 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8688 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8692 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8696 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8701 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8703 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
8707 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8708 "languages on the interface."
8710 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8713 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8717 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8718 msgstr "Não permitir"
8722 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8724 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
8727 msgid "local_use.pref"
8728 msgstr "Uso local -"
8731 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8732 msgstr "Nada definido ainda."
8738 # Logging > Debugging
8739 msgid "logs.pref Debugging"
8743 msgid "logs.pref Logging"
8747 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8748 msgstr "Não registar"
8751 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8755 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8756 msgstr "as ações de aquisição."
8759 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8760 msgstr " as falhas de autenticação."
8763 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8764 msgstr "Não registar"
8767 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8771 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8772 msgstr " as autenticações bem sucedidas."
8775 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8776 msgstr "Não registar"
8779 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8783 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8784 msgstr "Não registar"
8787 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8791 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8792 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
8795 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8796 msgstr "Não registar"
8799 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8803 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8804 msgstr "alterações nos registos de leitor."
8807 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8808 msgstr "Não registar"
8811 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8815 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8816 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
8819 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8820 msgstr "Não registar"
8823 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8828 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8831 "as reclamações de aquisição ou o envio do aviso de reclamação de periódicos."
8834 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8835 msgstr "Não guardar"
8838 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8842 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8843 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
8845 # Logging > Debugging
8846 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8849 # Logging > Debugging
8850 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8851 msgstr "Não despejar"
8853 # Logging > Debugging
8855 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8856 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8857 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8860 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável <a href=\"/cgi-"
8861 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8862 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] esteja visível."
8864 # Logging > Debugging
8865 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8868 # Logging > Debugging
8869 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8870 msgstr "Não efetuar"
8872 # Logging > Debugging
8874 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8875 "comment in the HTML source for the staff interface."
8877 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
8878 "HTML do interface dos técnicos."
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8884 # Logging > Debugging
8885 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8886 msgstr "Não efetuar"
8888 # Logging > Debugging
8890 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8891 "comment in the HTML source for the OPAC."
8893 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
8897 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8898 msgstr "Não registar"
8901 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8905 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8906 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
8909 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8910 msgstr "Não registar"
8913 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8918 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8921 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8924 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8925 msgstr "Não registar"
8928 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8932 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8933 msgstr "quando os pedidos de empréstimos inter-bibliotecas são modificados."
8936 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8937 msgstr "Não registar"
8940 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8944 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8945 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
8949 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8952 "as alterações as entradas das notícias e de outros conteúdos geridos na "
8953 "ferramenta de notícias."
8956 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8957 msgstr "Não registar"
8960 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8964 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8965 msgstr "alterações aos modelos das notificações."
8968 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8969 msgstr "Não registar"
8972 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8977 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8978 msgstr "Não registar"
8982 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8988 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8991 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8994 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8995 msgstr "Não registar"
8998 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9002 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9003 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
9006 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9007 msgstr "Não registar"
9010 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9014 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9015 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
9018 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9019 msgstr "Não registar"
9022 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9026 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9027 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
9030 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9031 msgstr "Não registar"
9034 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9038 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9039 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
9045 # OPAC > Advanced search options
9046 msgid "opac.pref Advanced search options"
9047 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
9050 msgid "opac.pref Appearance"
9053 # Administration > CAS authentication
9054 msgid "opac.pref Authentication"
9055 msgstr "Autenticação"
9058 msgid "opac.pref Features"
9059 msgstr "Características"
9062 msgid "opac.pref OpenURL"
9066 msgid "opac.pref Policy"
9070 msgid "opac.pref Privacy"
9071 msgstr "Privacidade"
9073 # OPAC > Restricted page
9074 msgid "opac.pref Restricted page"
9075 msgstr "Página restrita"
9077 # OPAC > Self registration and modification
9078 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9079 msgstr "Auto registo e modificação"
9081 # OPAC > Shelf browser
9082 msgid "opac.pref Shelf browser"
9083 msgstr "Visualizador de prateleira"
9086 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9090 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9091 msgstr "Não permitir"
9095 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9096 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9097 "patron's guarantor."
9099 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9100 "mostrar os seus empréstimos ao seu fiador."
9103 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9107 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9108 msgstr "Não permitir"
9112 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9113 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9116 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9117 "mostrar as suas multas ao seu fiador."
9120 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9124 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9125 msgstr "Não permitir"
9129 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9130 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9131 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9132 "system preference."
9134 "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões "
9135 "estão ligadas à preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9136 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9139 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9140 msgstr "Usar o número de leitor"
9144 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9145 "suggestions and checkout history)."
9147 "como o leitor anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de empréstimos)."
9150 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9151 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
9154 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9155 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
9158 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9159 msgstr "na forma simples."
9162 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9163 msgstr "na forma MARC."
9166 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9170 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9171 msgstr "Não bloquear"
9175 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9176 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9177 "category takes priority over this system preference."
9179 "os leitores expirados das ações do OPAC, tais como as reservas ou "
9180 "renovações. Note que a definição da categoria de leitor tem prioridade em "
9181 "relação a esta preferência."
9183 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9185 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9186 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9187 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9188 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9189 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9190 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9191 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9192 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9193 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9195 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9196 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9197 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9198 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9199 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9200 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9201 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9202 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9206 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9207 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9209 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
9210 "preferências de sistema:"
9214 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9215 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9218 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: "
9219 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
9222 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9223 msgstr "Não incluir"
9226 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9230 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9231 msgstr "Não mostrar"
9234 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9239 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9240 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9242 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
9243 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
9247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9256 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
9259 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9263 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9264 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
9267 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9268 msgstr "Limitar os leitores a"
9272 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9273 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9275 "sugestões abertas. Deixe em branco para não haver limite. **Nota: esta "
9276 "configuração não afecta as sugestões anónimas."
9279 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9280 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9283 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9287 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9291 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9295 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9296 msgstr "Não mostrar"
9300 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9302 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
9306 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9307 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9308 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9309 "search plugins to work.)"
9311 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
9312 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
9313 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
9314 "pesquisa funcionem.)"
9317 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9318 msgstr "O OPAC está localizado em "
9320 # OPAC > Self registration and modification
9321 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9325 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9326 msgstr "Não permitir"
9329 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9330 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
9333 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9334 msgstr "Desabilitar"
9337 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9342 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9343 "bibliographic detail page."
9345 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
9346 "bibliográfico no OPAC."
9350 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9351 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9352 "option must be turned on."
9354 ". Nota: A opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9355 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondente deve estar "
9360 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9362 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
9365 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9366 msgstr "páginas de resultados e de detalhes"
9369 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9370 msgstr "apenas páginas de detalhes"
9373 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9374 msgstr "nem nas páginas de detalhes ou páginas de resultados"
9377 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9378 msgstr "apenas na página de resultados"
9381 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9385 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9389 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9393 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9394 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
9398 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9399 "the OPAC if they have less than"
9401 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
9405 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9407 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
9410 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9411 msgstr "Não incluir"
9414 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9419 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9420 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9421 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9424 "créditos pendentes/não aplicados quando aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/"
9425 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9426 "\">OPACFineNoRenewals</a> aos leitores."
9429 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9433 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9434 msgstr "Não permitir"
9438 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9441 "aos leitores para aceder ao separador Multas na sua área pessoal no OPAC."
9444 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9448 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9449 msgstr "Não permitir"
9453 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9454 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
9457 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9458 msgstr "A primeira coluna da tabela"
9461 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9462 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
9465 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9466 msgstr "A biblioteca de origem"
9470 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9472 msgstr "é o campo de ordenação por omissão para a tabela de reservas."
9475 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9479 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9480 msgstr "Não permitir"
9484 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9485 msgstr "que os leitores possam ver a lista do seu histórico de reservas."
9488 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9489 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
9493 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9494 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9497 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9498 "substituídos pela informação do registo em questão."
9502 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9503 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9504 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9506 "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" e no \"meu "
9507 "histórico de empréstimos\" quando um utilizador está autenticado no OPAC, "
9508 "com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9512 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9513 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9515 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
9516 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
9520 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9521 "for a search in the OPAC:"
9523 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
9527 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9532 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9533 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9535 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
9536 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
9538 # OPAC > Self registration and modification
9539 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9542 # OPAC > Self registration and modification
9543 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9544 msgstr "Não permitir"
9546 # OPAC > Self registration and modification
9548 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9549 "their contact information from the OPAC."
9551 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
9552 "contacto a partir do OPAC."
9555 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9556 msgstr "Não reproduzir"
9560 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9561 "on the OPAC record details page."
9563 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
9567 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9571 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9575 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9576 msgstr "Não mostrar"
9580 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9581 "for a combined search on OPAC detail pages."
9583 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
9584 "páginas de detalhe do OPAC."
9587 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9591 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9592 msgstr "Não permitir"
9596 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9597 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9598 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9599 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9600 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9603 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
9604 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
9605 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9606 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9607 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9610 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9615 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9616 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9617 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9619 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9620 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9621 "\">KohaAdminEmailAddress</a> definida."
9624 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9628 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9629 msgstr "Não permitir"
9633 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9634 "pages to the library or Koha administrator."
9636 "que os leitores submetam relatórios de problemas encontrados na páginas do "
9637 "OPAC para a biblioteca ou para o administrador do Koha."
9641 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9642 "available for MARC21 and UNIMARC."
9644 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
9649 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9650 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
9653 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9654 msgstr "biblioteca actual"
9657 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9658 msgstr "da biblioteca de origem"
9660 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9662 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9663 "search results, and show no more than"
9665 "exemplares (disponíveis) nos resultados de pesquisa XSLT do OPAC, e não "
9668 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9670 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9671 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9674 "exemplares (não disponíveis) para as categorias de Emprestado, Danificado e "
9675 "Reservado, mas apenas quando os está a agrupar por biblioteca.<br>"
9677 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9679 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9680 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9682 ". (NOTA: Para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares "
9683 "indisponíveis por subestado, listando apenas as contagens de exemplares.)"
9686 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9687 msgstr "Agrupar os exemplares indisponíveis por"
9690 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9691 msgstr "Não mostrar mais de"
9694 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9698 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9703 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9704 "OPAC search results:"
9706 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
9711 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9712 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9713 "information from the displayed record."
9715 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9716 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
9720 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9721 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9724 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
9725 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9727 # OPAC > Shelf browser
9728 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9729 msgstr "Não mostrar"
9731 # OPAC > Shelf browser
9732 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9735 # OPAC > Shelf browser
9737 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9738 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9739 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9740 "your collection has a large number of items."
9742 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
9743 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
9744 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
9745 "sua coleção tem um grande número de registos."
9748 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9752 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9753 msgstr "Não permitir"
9757 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9759 "que os leitores possam autenticar-se por outros meios que não o Shibboleth."
9762 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9763 msgstr "Não mostrar"
9766 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9771 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9772 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9774 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
9775 "detalhes do registo no OPAC."
9778 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9779 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
9782 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9783 msgstr "Mostrar reservas"
9786 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9787 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
9790 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9791 msgstr "Mostrar prioridade"
9794 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9795 msgstr "aos leitores no OPAC."
9798 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9799 msgstr "Não mostrar"
9802 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9807 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9809 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
9812 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9816 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9821 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9824 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
9828 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9829 msgstr "Não mostrar"
9832 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9837 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9838 "authority browser."
9839 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
9843 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9844 msgstr "Desabilitar"
9848 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9851 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9853 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9854 "filling with data from Google Books API."
9859 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9860 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9862 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
9863 "'Título' será obrigatório por omissão."
9867 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9868 "patron purchase suggestions:"
9870 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
9874 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9875 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9876 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9877 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9879 "<br />Nota: Não tornar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9880 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9881 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos indesejados "
9885 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9886 "patron purchase suggestions:"
9888 "Campos que devem ser obrigatórios nas sugestões de aquisição do leitor:"
9892 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9893 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9895 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
9899 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9903 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9907 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9908 msgstr "o website numa nova janela."
9912 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9913 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
9917 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9919 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
9922 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9923 msgstr "Não mostrar"
9926 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9931 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9932 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9934 "um resumo dos empréstimos, atrasos, reservas e multas do leitor autenticado, "
9935 "na página inicial do OPAC."
9938 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9939 msgstr "Não mostrar"
9942 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9947 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9949 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
9951 # Staff interface > Appearance
9953 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9954 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9955 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9956 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9957 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9958 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9959 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9960 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9961 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9963 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9964 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9965 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
9966 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
9967 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9968 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
9969 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
9970 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
9971 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
9975 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9977 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
9979 # Staff interface > Appearance
9981 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9982 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9983 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9984 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9985 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9986 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9987 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9988 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9989 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9991 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9992 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9993 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
9994 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
9995 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9996 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
9997 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
9998 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
9999 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10001 # OPAC > Appearance
10003 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10005 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
10007 # Staff interface > Appearance
10009 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10010 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10011 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10012 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10013 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10014 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10015 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10016 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10017 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10019 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10020 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10021 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10022 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10023 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10024 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10025 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10026 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10027 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10029 # OPAC > Appearance
10031 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10033 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
10036 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10037 msgstr "Não mostrar"
10040 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10045 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10047 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10053 # OPAC > Appearance
10054 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10055 msgstr "Não adicionar"
10057 # OPAC > Appearance
10059 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10060 "the OPAC masthead."
10061 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
10063 # OPAC > Appearance
10065 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10066 msgstr "Incluir o CSS adicional"
10068 # OPAC > Appearance
10070 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10071 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10072 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10073 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10074 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10075 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10076 "to start from your HTTP document root."
10078 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
10079 "branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo "
10080 "começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor "
10081 "remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve "
10082 "estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da "
10083 "directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que "
10084 "comece do documento raíz HTTP."
10086 # OPAC > Advanced search options
10087 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10088 msgstr "Tipos de documento"
10090 # OPAC > Advanced search options
10091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10094 # OPAC > Advanced search options
10095 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10096 msgstr "Localização e disponibilidade"
10098 # OPAC > Advanced search options
10099 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10100 msgstr "Data de publicação"
10102 # OPAC > Advanced search options
10104 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10106 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a vista expandida:"
10108 # OPAC > Advanced search options
10109 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10112 # OPAC > Advanced search options
10113 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10116 # OPAC > Advanced search options
10117 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10118 msgstr "Tipos de documento"
10120 # OPAC > Advanced search options
10121 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10124 # OPAC > Advanced search options
10125 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10126 msgstr "Localização e disponibilidade"
10128 # OPAC > Advanced search options
10129 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10130 msgstr "Data de publicação"
10132 # OPAC > Advanced search options
10133 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10134 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10136 # OPAC > Advanced search options
10137 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10144 # Searching > Search form
10147 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10148 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10149 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10151 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
10152 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
10153 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
10155 # Searching > Search form
10158 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10159 "limiting searches on the"
10161 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
10162 "para limitar as pesquisas no"
10164 # Searching > Search form
10167 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10168 "appear in the order listed.<br/>"
10170 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
10173 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10177 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10178 msgstr "Não permitir"
10182 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10183 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC."
10186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10190 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10191 msgstr "Não permitir"
10195 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10196 "with other patrons."
10198 "que os leitores possam partilhar listas privadas com outros leitores, no "
10202 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10207 msgstr "Não permitir"
10210 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10211 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
10214 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10215 msgstr "Não activar"
10218 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10223 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10224 "OPAC detail page."
10226 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
10227 "detalhes no OPAC."
10230 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10231 msgstr "Não ativar"
10234 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10239 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10240 "(Elasticsearch only)."
10241 msgstr "interface para navegação em todas reservas (apenas Elasticsearch)."
10245 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10246 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10247 "Ask your system administrator to schedule it."
10249 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10250 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10251 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10254 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10258 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10259 msgstr "Não permitir"
10263 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10264 msgstr "que os leitores naveguem nas autoridades de assunto no OPAC."
10268 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10269 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10270 "Ask your system administrator to schedule it."
10272 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10273 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10274 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10277 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10278 msgstr "Não mostrar"
10281 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10285 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10286 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC."
10288 # OPAC > Appearance
10289 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10292 # OPAC > Appearance
10293 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10294 msgstr "Dublin Core"
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10300 # OPAC > Appearance
10301 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10302 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
10304 # OPAC > Appearance
10305 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10308 # OPAC > Appearance
10309 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10312 # OPAC > Appearance
10313 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10316 # OPAC > Appearance
10318 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10319 "from OPAC detail page:"
10321 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
10322 "detalhes do OPAC:"
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10326 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
10328 # OPAC > Appearance
10330 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10331 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10333 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10338 msgstr "Usar a imagem em"
10340 # OPAC > Appearance
10342 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10343 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10345 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
10346 "<code>http://</code>.)"
10350 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10351 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10352 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10353 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10355 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
10356 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
10357 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
10358 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10362 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10363 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10364 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10366 "Lista de categorias de leitor, separadas por |, que podem ver os exemplares "
10367 "escondidos pela preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10368 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10370 # OPAC > Appearance
10371 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10372 msgstr "Não esconder"
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10380 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10381 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10382 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10384 "o registo bibliográfico quando todos os exemplares estão escondidos pela "
10385 "preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10386 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10390 msgstr "(colunas separadas por |)."
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10394 msgstr "Não realçar"
10396 # OPAC > Appearance
10397 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10400 # OPAC > Appearance
10402 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10403 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10404 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10406 "as palavras que o leitor pesquisou nas páginas de resultados e de detalhes. "
10407 "Para impedir que algumas palavras sejam realçadas, insira uma lista de "
10408 "palavras irrelevantes aqui:"
10411 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10415 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10416 msgstr "Não permitir"
10419 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10420 msgstr "que os leitores adicionem uma nota quando fazem uma reserva."
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10427 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10428 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
10431 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10432 msgstr "biblioteca ou cota"
10435 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10436 msgstr "biblioteca, código de colecção e cota"
10439 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10440 msgstr "biblioteca, localização e cota"
10443 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10444 msgstr "apenas biblioteca"
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10448 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10452 msgstr "Não mostrar"
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10464 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10468 msgstr "cabeçalho e rodapé"
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10482 # OPAC > Appearance
10484 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10486 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10490 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10494 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10498 msgstr "biblioteca de origem"
10500 # OPAC > Appearance
10502 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10503 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10504 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10505 "administration page."
10507 "<br />Nota: se a opção 'mostrar numa coluna separada' estiver seleccionada, "
10508 "precisa também de activar a visualização da coluna item_shelving_location na "
10509 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuração das colunas</"
10510 "a> na página de administração."
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10514 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
10516 # OPAC > Appearance
10517 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10518 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
10520 # OPAC > Appearance
10521 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10522 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
10524 # OPAC > Appearance
10525 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10526 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10528 # OPAC > Appearance
10530 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10531 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
10533 # OPAC > Appearance
10534 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10535 msgstr "numa coluna separada"
10537 # OPAC > Appearance
10538 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10539 msgstr "Não mostrar"
10541 # OPAC > Appearance
10542 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10545 # OPAC > Appearance
10547 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10548 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10549 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10551 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
10552 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
10553 "incondicionalmente."
10555 # OPAC > Appearance
10557 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10559 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10561 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10562 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10565 # OPAC > Appearance
10566 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10567 msgstr "Mostrar um máximo de"
10569 # OPAC > Appearance
10571 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10572 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10573 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10575 "exemplares na página de detalhes do registo bibliográfico (se o registo "
10576 "bibliográfico tem mais exemplares do que este número, é mostrado uma ligação "
10577 "que permite ao leitor ver todos os exemplares)."
10579 # OPAC > Appearance
10581 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10582 "results (160 characters)."
10584 "Esta descrição será visualizada nos resultados do motor de pesquisa (160 "
10588 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10592 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10593 msgstr "Não mostrar"
10597 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10599 msgstr "uma lista de selecção da biblioteca para itens de notícias no OPAC. "
10601 # OPAC > Appearance
10602 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10605 # OPAC > Appearance
10606 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10607 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
10609 # OPAC > Appearance
10610 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10614 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10618 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10619 msgstr "Não permitir"
10623 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10624 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10626 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
10627 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
10629 # OPAC > Appearance
10630 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10631 msgstr "Não activar"
10633 # OPAC > Appearance
10634 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10637 # OPAC > Appearance
10639 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10640 "authentication before accessing the OPAC. "
10642 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
10643 "poder ser acedido. "
10645 # OPAC > Appearance
10647 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10648 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10649 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10650 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10652 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência <a href="
10653 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10654 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10655 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
10658 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10662 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10663 msgstr "Não permitir"
10667 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10668 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
10671 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10672 msgstr "'OPACRenew'"
10675 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10679 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10684 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10685 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
10688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10689 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
10692 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10693 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
10696 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10697 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
10701 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10703 msgstr "a recuperar a palavra-passe por email no OPAC."
10706 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10707 msgstr "Os leitores da biblioteca são "
10710 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10714 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10717 # OPAC > Appearance
10718 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10719 msgstr "Não separar"
10721 # OPAC > Appearance
10722 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10725 # OPAC > Appearance
10726 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10727 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10729 # OPAC > Appearance
10730 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10731 msgstr "biblioteca de origem"
10733 # OPAC > Appearance
10735 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10736 "second tab will contain all other items."
10738 "é a biblioteca do leitor autenticado. O segundo separador irá conter todos "
10739 "os outros exemplares."
10741 # OPAC > Appearance
10743 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10744 "tab contains items whose"
10746 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
10749 # OPAC > Appearance
10750 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10751 msgstr "Não mostrar"
10753 # OPAC > Appearance
10754 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10757 # OPAC > Appearance
10759 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10761 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
10763 # OPAC > Appearance
10764 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10765 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
10767 # OPAC > Appearance
10768 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10769 msgstr "em nenhuma página"
10771 # OPAC > Appearance
10772 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10773 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
10775 # OPAC > Appearance
10776 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10779 # OPAC > Appearance
10780 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10781 msgstr "resultados, detalhes e leitor"
10783 # OPAC > Appearance
10784 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10785 msgstr "Não mostrar"
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10791 # OPAC > Appearance
10793 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10794 "a suggestion in OPAC."
10795 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
10798 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10802 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10803 msgstr "Não permitir"
10807 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10808 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10809 "avoided if your collection has a large number of items."
10811 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
10812 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
10813 "registos for enorme."
10817 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10818 "OpenURL.png</code>"
10819 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10823 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10824 "openurl.png</code>"
10825 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10829 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10830 "<code>http://</code> or"
10832 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
10835 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10836 msgstr "<br />Exemplos:"
10839 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10840 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
10843 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10844 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
10848 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10849 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10851 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
10852 "<code>https://</code>):"
10856 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10857 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10858 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10860 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência <a href="
10861 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10862 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> "
10863 "estiver definida):"
10865 # OPAC > Self registration and modification
10867 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10868 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10869 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10870 "modification screen:"
10872 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10873 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10874 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
10876 # OPAC > Self registration and modification
10878 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10879 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10880 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10881 "modification screen:"
10883 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10884 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10885 "preenchidas no ecrã de modificação do leitor:"
10887 # OPAC > Self registration and modification
10889 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10890 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10891 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10892 "a> to be set to a valid patron category code."
10894 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
10895 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema <a href='/cgi-bin/"
10896 "koha/admin/preferences.pl?"
10897 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10900 # OPAC > Self registration and modification
10901 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10904 # OPAC > Self registration and modification
10905 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10906 msgstr "Não permitir"
10908 # OPAC > Self registration and modification
10910 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10912 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
10914 # OPAC > Self registration and modification
10916 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10917 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10918 "( HTML is allowed ):"
10920 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
10921 "via OPAC (HTML é permitido):"
10923 # OPAC > Self registration and modification
10925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10926 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10927 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10930 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10931 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10932 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
10934 # OPAC > Self registration and modification
10936 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10937 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10938 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10939 "registration screen:"
10941 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10942 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10943 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
10945 # OPAC > Self registration and modification
10946 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10947 msgstr "Não requer"
10949 # OPAC > Self registration and modification
10950 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10953 # OPAC > Self registration and modification
10955 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10956 "address by entering it twice."
10957 msgstr "que os leitores confirmem o email inserindo-o duas vezes."
10959 # OPAC > Self registration and modification
10961 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10962 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10964 "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de leitor normal para o auto "
10965 "registo.</strong>"
10967 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10969 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10970 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10971 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10972 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10973 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10974 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10975 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10977 "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver "
10978 "configurado para eliminar auto-registos no OPAC não verificados ou não "
10979 "concluídos, este excluirá de forma permanente e irrecuperável todos os "
10980 "leitores que se registraram há mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10982 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10983 "a> dias atrás (a não ser que esteja como não definido)."
10985 # OPAC > Self registration and modification
10986 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10987 msgstr "Usar a categoria de leitor"
10989 # OPAC > Self registration and modification
10991 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10992 "category for patrons registered via the OPAC."
10994 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
10996 # OPAC > Self registration and modification
10997 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10998 msgstr "Considerar"
11000 # OPAC > Self registration and modification
11001 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11002 msgstr "Não considerar"
11004 # OPAC > Self registration and modification
11006 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11007 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11008 "already exists in the database."
11010 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
11011 "será aceite se já existir na base de dados."
11013 # OPAC > Self registration and modification
11015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11016 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11017 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11018 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11021 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11022 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11023 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar.<br>Nenhum "
11024 "leitor será eliminado se a preferência estiver definida como zero ou vazia."
11026 # OPAC > Self registration and modification
11028 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11029 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11030 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11031 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11033 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
11034 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11035 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11036 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11038 # OPAC > Self registration and modification
11040 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11041 "account creation."
11042 msgstr "dias após a criação da conta."
11044 # OPAC > Self registration and modification
11046 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11047 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
11049 # OPAC > Self registration and modification
11051 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11052 "for the following libraries:"
11053 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
11055 # OPAC > Self registration and modification
11057 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11059 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
11061 # OPAC > Self registration and modification
11062 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11063 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
11065 # OPAC > Self registration and modification
11066 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11067 msgstr "Não mostrar e pré-preencher"
11069 # OPAC > Self registration and modification
11071 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11072 "patron has self registered."
11074 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
11077 # OPAC > Self registration and modification
11079 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11080 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11081 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11083 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11084 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11085 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11087 # OPAC > Self registration and modification
11088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11089 msgstr "Não requer"
11091 # OPAC > Self registration and modification
11092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11095 # OPAC > Self registration and modification
11097 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11098 "patron verify themselves via email."
11099 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
11102 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11106 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11107 msgstr "Mostrar a frase do dia no"
11110 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11111 msgstr "página principal."
11114 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11115 msgstr "interface dos técnicos"
11117 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11118 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11119 msgstr "(Usar | como delimitador.)"
11121 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11123 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11124 "as available for reference in OPAC search results:"
11126 "Listar os seguintes estados de não emprestados como disponíveis para "
11127 "consulta no resultados de pesquisa do OPAC:"
11129 # OPAC > Restricted page
11131 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11132 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11134 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
11135 "restrictedpage.pl)"
11137 # OPAC > Restricted page
11139 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11140 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
11142 # OPAC > Restricted page
11144 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11145 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11147 "não precisam de estar autenticados (endereços separados por vírgulas - ex: "
11148 "'127.0.0,127.0.1')."
11150 # OPAC > Restricted page
11151 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11154 # OPAC > Restricted page
11156 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11157 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11159 "como título para a página restrita (aparece no menu de navegação e no topo "
11160 "da página restrita)."
11163 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11164 msgstr "Não limitar"
11167 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11172 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11174 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
11176 # OPAC > Shelf browser
11177 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11180 # OPAC > Shelf browser
11181 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11184 # OPAC > Shelf browser
11186 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11187 "for the shelf browser."
11189 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
11192 # OPAC > Shelf browser
11193 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11196 # OPAC > Shelf browser
11197 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11200 # OPAC > Shelf browser
11202 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11203 "items for the shelf browser."
11205 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
11208 # OPAC > Shelf browser
11209 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11212 # OPAC > Shelf browser
11213 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11216 # OPAC > Shelf browser
11218 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11219 "the shelf browser."
11221 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
11224 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11228 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11229 msgstr "o primeiro nome"
11232 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11233 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
11236 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11237 msgstr "o nome inteiro"
11240 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11241 msgstr "o último nome"
11244 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11245 msgstr "nenhum nome"
11248 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11249 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
11252 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11253 msgstr "nome de utilizador"
11256 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11260 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11265 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11266 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11267 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11269 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avatar será "
11270 "pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
11271 "\">Libravatar</a> usando o endereço de email do leitor."
11274 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11278 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11282 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11286 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11290 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11295 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11296 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
11299 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11300 msgstr "Não registar"
11303 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11307 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11308 msgstr "Registar de forma anónima"
11311 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11312 msgstr "as ligações visitadas pelos leitores."
11314 # OPAC > Appearance
11315 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11316 msgstr "Não mostrar"
11318 # OPAC > Appearance
11319 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11322 # OPAC > Appearance
11323 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11324 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
11327 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11331 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11332 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
11335 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11339 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11340 msgstr "Não permitir"
11344 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11347 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
11348 "temporário no OPAC."
11350 # OPAC > Appearance
11351 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11352 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
11354 # OPAC > Appearance
11356 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11357 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11358 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11359 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11360 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11361 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11362 "expected to start from your HTTP document root."
11364 "em todas as páginas no OPAC, em substituição do CSS de omissão (usado quando "
11365 "este campo é deixado em branco). Insira somente um nome de ficheiro, um "
11366 "caminho local completo ou um URL completo começando por <code>http://</code> "
11367 "(se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o "
11368 "nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema e "
11369 "idioma activos, dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local "
11370 "completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
11373 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11377 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11378 msgstr "Não permitir"
11382 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11385 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
11387 # OPAC > Appearance
11388 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11389 msgstr "Usar o tema"
11391 # OPAC > Appearance
11392 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11396 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11400 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11401 msgstr "Não permitir"
11405 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11406 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
11409 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11413 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11414 msgstr "Não permitir"
11417 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11418 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
11421 msgid "patrons.pref"
11422 msgstr "Leitores -"
11424 # Patrons > General
11425 msgid "patrons.pref General"
11428 # Patrons > Membership expiry
11429 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11430 msgstr "Expiração da conta de leitor"
11432 # Patrons > Notices and notifications
11433 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11434 msgstr "Avisos e notificações"
11436 # Patrons > Patron forms
11437 msgid "patrons.pref Patron forms"
11438 msgstr "Formulários dos leitores"
11440 # Patrons > Patron relationships
11441 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11442 msgstr "Relações dos leitores"
11444 # Patrons > Privacy
11445 msgid "patrons.pref Privacy"
11446 msgstr "Privacidade"
11448 # Patrons > Security
11449 msgid "patrons.pref Security"
11452 # Patrons > General
11453 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11454 msgstr "Permitir que apenas o staff"
11456 # Patrons > General
11457 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11458 msgstr "Permitir que os leitores"
11460 # Patrons > General
11462 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11463 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11464 "allow/disallow auto-renewal."
11466 "activem/desactivem as auto-renovações para a conta. Se permitido um leitor "
11467 "poderá actualizar a sua própria conta para activar/desactivar a auto-"
11470 # Patrons > Patron relationships
11471 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11474 # Patrons > Patron relationships
11476 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11477 msgstr "Não permitir"
11479 # Patrons > Patron relationships
11481 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11482 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11485 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
11486 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
11488 # Patrons > Patron relationships
11489 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11492 # Patrons > Patron relationships
11493 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11494 msgstr "Não permitir"
11496 # Patrons > Patron relationships
11498 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11499 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11501 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
11502 "vistos por leitores ligados no OPAC."
11504 # Patrons > General
11505 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11506 msgstr "Desabilitar"
11508 # Patrons > General
11509 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11512 # Patrons > General
11514 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11515 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11516 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11518 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11519 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> esteja "
11522 # Patrons > General
11524 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11525 "detail changes from the OPAC."
11527 "aprovação automática de actualizações aos detalhes do leitor, a partir do "
11530 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11532 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11536 # Patrons > Notices and notifications
11538 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11539 msgstr "Não enviar"
11541 # Patrons > Notices and notifications
11543 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11546 # Patrons > Notices and notifications
11548 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11550 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
11552 # Patrons > Notices and notifications
11553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11556 # Patrons > Notices and notifications
11557 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11558 msgstr "o email alternativo do leitor"
11560 # Patrons > Notices and notifications
11561 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11562 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
11564 # Patrons > Notices and notifications
11565 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11566 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
11568 # Patrons > Notices and notifications
11569 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11570 msgstr "o email pessoal do leitor"
11572 # Patrons > Notices and notifications
11574 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11576 msgstr "para o envio de emails."
11578 # Patrons > Notices and notifications
11579 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11580 msgstr "o email de trabalho do leitor"
11582 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11584 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11586 msgstr "(Obsoleto) de acordo com a opção --send-notices da tarefa de envio"
11588 # Patrons > Notices and notifications
11589 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11590 msgstr "Enviar as notificações de renovação automática:"
11592 # Patrons > Patron forms
11594 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11595 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do leitor"
11597 # Circulation > Checkout policy
11598 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11601 # Patrons > Patron forms
11603 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11604 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11605 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11606 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11607 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11610 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11611 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11612 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11613 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11614 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
11616 # Patrons > Patron forms
11618 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11619 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11620 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11623 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11624 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11625 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
11627 # Patrons > Membership expiry
11629 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11630 "new expiry date on"
11631 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
11633 # Patrons > Membership expiry
11634 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11635 msgstr "data corrente."
11637 # Patrons > Membership expiry
11638 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11639 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
11641 # Patrons > Membership expiry
11643 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11645 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
11647 # Patrons > Patron forms
11649 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11650 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11651 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11654 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11655 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11656 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
11658 # Patrons > Patron forms
11659 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11660 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
11662 # Patrons > Patron forms
11663 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11664 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
11666 # Patrons > Patron forms
11667 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11668 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
11670 # Patrons > Patron forms
11672 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11673 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11674 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11675 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11676 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11678 "Se a coluna <code>cardnumber</code> estiver incluída na lista da preferência "
11679 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11680 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o "
11681 "tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por omissão. O máximo não pode ser "
11682 "maior que 32 que é o tamanho da coluna na base de dados."
11684 # Patrons > Patron forms
11686 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11687 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11688 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11690 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
11691 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
11694 # Patrons > General
11696 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11697 "the current item has been checked out before."
11699 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
11700 "emprestado anteriormente."
11702 # Patrons > General
11703 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11706 # Patrons > General
11707 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11708 msgstr "Não verificar"
11710 # Patrons > General
11712 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11713 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
11715 # Patrons > General
11717 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11718 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
11720 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11722 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11723 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11724 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11726 "Necessita que a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11727 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> esteja ativa. "
11728 "Não existe limite de tempo se estiver definida a 0 ou vazia."
11730 # Patrons > General
11732 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11733 "has been checked out no longer than"
11734 msgstr "Acionar o aviso se o exemplar tiver sido emprestado há menos de"
11736 # Patrons > General
11737 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11740 # Patrons > Patron forms
11742 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11744 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
11746 # Patrons > Patron forms
11747 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11748 msgstr "Endereço alternativo"
11750 # Patrons > Patron forms
11751 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11752 msgstr "Contato alternativo"
11754 # Patrons > Patron forms
11755 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11756 msgstr "Contato principal"
11758 # Patrons > Patron forms
11759 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11760 msgstr "Informação do fiador"
11762 # Patrons > Patron forms
11763 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11764 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
11766 # Patrons > Patron forms
11767 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11768 msgstr "Gestão da biblioteca"
11770 # Patrons > Patron forms
11771 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11772 msgstr "Configuração da biblioteca"
11774 # Patrons > Patron forms
11775 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11776 msgstr "Endereço principal"
11778 # Patrons > Patron forms
11779 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11780 msgstr "Autenticação no interfaces OPAC/Técnicos"
11782 # Patrons > Patron forms
11784 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11786 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11790 msgstr "Identidade do leitor"
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11794 msgstr "Preferências de mensagens"
11796 # Patrons > Patron forms
11798 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11800 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
11802 # Patrons > Patron forms
11804 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11805 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11806 "still be expanded later):"
11808 "Quando adicionar novos leitores ou modificar os leitores existentes, os "
11809 "seguintes campos do formulário devem aparecer escondidos (podem ser "
11810 "mostrados posteriormente):"
11812 # Patrons > General
11814 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11815 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11818 "Lista de campos separados por vírgulas que serão usados por omissão na "
11819 "pesquisa de leitores através da opção \"padrão\":"
11821 # Patrons > General
11824 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11825 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11826 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11827 "the patron search page."
11829 "Se deixado em branco, o Koha utilizará por omissão \"surname,firstname,"
11830 "othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionados nesta preferência serão "
11831 "adicionados como opções de pesquisa na caixa de selecção da página de "
11832 "pesquisa de leitores."
11834 # Patrons > General
11835 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11838 # Patrons > General
11839 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11840 msgstr "Não activar"
11842 # Patrons > General
11844 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11845 "arbitrary files to a borrower record."
11847 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
11850 # Patrons > General
11852 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11853 msgstr "Não activar"
11855 # Patrons > General
11857 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11860 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11862 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11863 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11866 # Patrons > Security
11868 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11869 msgstr "caracteres."
11871 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11873 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11874 "reset their password when it is expired."
11877 # Patrons > Notices and notifications
11879 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11880 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11881 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11882 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11883 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11885 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
11886 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
11887 "de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11888 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11889 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11891 # Patrons > Notices and notifications
11893 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11894 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11895 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11896 "your system administrator to schedule them."
11898 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
11899 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11900 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
11901 "administrador do sistema para as configurar."
11903 # Patrons > Notices and notifications
11904 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11907 # Patrons > Notices and notifications
11908 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11909 msgstr "Não permitir"
11911 # Patrons > Notices and notifications
11913 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11914 "patrons will receive and when they will receive them."
11916 "que os técnicos definam quais os avisos que os leitores vão receber e quando "
11919 # Patrons > Notices and notifications
11921 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11922 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11923 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11924 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11926 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11927 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11928 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> tem que estar ativa."
11930 # Patrons > Notices and notifications
11931 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11932 msgstr "Não mostrar"
11934 # Patrons > Notices and notifications
11935 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11938 # Patrons > Notices and notifications
11940 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11942 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
11944 # Patrons > General
11945 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11946 msgstr "Não activar"
11948 # Patrons > General
11949 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11952 # Patrons > General
11954 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11955 "custom attributes on patrons."
11957 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
11959 # Patrons > Security
11961 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11962 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
11964 # Patrons > Security
11965 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11966 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
11968 # Patrons > Notices and notifications
11969 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11970 msgstr "Não ativar"
11972 # Patrons > Notices and notifications
11973 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11976 # Patrons > Notices and notifications
11978 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11979 "SMS if no patron email is defined."
11981 "enviar as mensagens das sugestões de aquisição por SMS se o email do leitor "
11982 "não estiver definido."
11984 # Patrons > General
11985 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11988 # Patrons > General
11989 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11990 msgstr "Não efetuar"
11992 # Patrons > General
11994 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11995 "to a category with an enrollment fee."
11997 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
12000 # Patrons > Privacy
12002 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12003 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12004 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12006 ". RGPD é o Regulamento Geral da Proteção dos Dados da União Europeia. Quando "
12007 "estiver como forçada, os leitores têm de dar o seu consentimento antes de "
12008 "usar o OPAC. Se estiver definida como permissiva, o Koha irá avisar mas não "
12009 "vai forçar o consentimento."
12011 # Patrons > Privacy
12013 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12014 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12015 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12016 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12018 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
12019 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema <a href=\"/"
12020 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12021 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12023 # Patrons > Privacy
12024 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12025 msgstr "Definir a política do RGPD como:"
12027 # Patrons > Privacy
12028 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12029 msgstr "desactivada"
12031 # Patrons > Privacy
12032 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12035 # Patrons > Privacy
12036 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12037 msgstr "permissiva"
12039 # OPAC > Self registration and modification
12041 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12042 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12043 "system administrator to schedule it."
12045 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12046 "tarefa misc/cronjobs/cleanup_database.pl esteja em funcionamento. Peça ao "
12047 "administrador do sistema para a configurar."
12049 # Patrons > Privacy
12050 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12051 msgstr "Bloquear os leitores expirados após"
12053 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12055 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12056 msgstr "dias. Deixe vazio para não ativar a funcionalidade."
12058 # Patrons > General
12060 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12061 "specified in the circulation rules matrix."
12063 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
12064 "na table das regras de circulação."
12066 # Patrons > General
12068 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12069 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
12071 # Patrons > General
12072 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12073 msgstr "[% local_currency %]."
12075 # Patrons > Membership expiry
12077 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12078 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12079 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12081 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12082 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
12083 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
12085 # Patrons > Membership expiry
12087 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12088 "when a patron's card will expire in"
12090 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
12093 # Patrons > Membership expiry
12094 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12097 # Patrons > Membership expiry
12099 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12100 "to expire or has expired"
12101 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
12103 # Patrons > Membership expiry
12104 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12105 msgstr "dias de antecedência."
12107 # Patrons > Patron forms
12109 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12110 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12111 "target='blank'>database columns</a>:"
12113 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12114 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12116 # Patrons > Patron forms
12118 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12119 "possible duplicates when adding a new patron."
12121 "serão utilizados para detectar possíveis duplicados aquando da criação de um "
12124 # Patrons > Patron forms
12126 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12127 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12130 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12131 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12133 # Patrons > Patron forms
12135 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12136 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12137 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12138 "individual fields in that form will be ignored."
12140 "serão adicionados ao formulário de criação rápida de leitor quando um novo "
12141 "leitor estiver a ser criado. Mostrará apenas os campos obrigatórios e os "
12142 "campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do fiador também será "
12143 "mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
12145 # Patrons > General
12146 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12147 msgstr "Por omissão, mostrar"
12149 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12150 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
12152 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12154 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12155 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12156 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12157 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12158 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12159 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12161 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12162 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12163 "\">PhoneNotification</a> estiver habilitada, a preferência <a href=\"/cgi-"
12164 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12165 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12166 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deverá ser desabilitada."
12168 # Patrons > Notices and notifications
12169 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12170 msgstr "Não activar"
12172 # Patrons > Notices and notifications
12173 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12176 # Patrons > Notices and notifications
12178 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12179 "plugin will be required to process the phone notifications."
12181 "geração de notificações por telefone ao leitor. Requer um plugin para "
12182 "processar as notificações por telefone."
12184 # Patrons > Patron relationships
12185 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12186 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
12188 # Patrons > Patron relationships
12189 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12190 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
12192 # Patrons > Patron relationships
12193 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12194 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12198 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
12200 # Patrons > Patron relationships
12201 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12202 msgstr "Endereço alternativo - País"
12204 # Patrons > Patron relationships
12205 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12206 msgstr "Endereço alternativo - Email"
12208 # Patrons > Patron relationships
12209 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12210 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
12212 # Patrons > Patron relationships
12213 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12214 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
12216 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12218 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
12220 # Patrons > Patron relationships
12222 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12223 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
12225 # Patrons > Patron relationships
12226 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12227 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
12229 # Patrons > Patron relationships
12230 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12231 msgstr "Contacto alternativo - Morada"
12233 # Patrons > Patron relationships
12234 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12235 msgstr "Contacto alternativo - Morada 2"
12237 # Patrons > Patron relationships
12238 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12239 msgstr "Contacto alternativo - Cidade"
12241 # Patrons > Patron relationships
12242 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12243 msgstr "Contacto alternativo - País"
12245 # Patrons > Patron relationships
12246 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12247 msgstr "Contacto alternativo - Primeiro nome"
12249 # Patrons > Patron relationships
12250 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12251 msgstr "Contacto alternativo - Telefone"
12253 # Patrons > Patron relationships
12254 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12255 msgstr "Contacto alternativo - Estado"
12257 # Patrons > Patron relationships
12258 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12259 msgstr "Contacto alternativo - Apelido"
12261 # Patrons > Patron relationships
12262 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12263 msgstr "Contacto alternativo - Código postal"
12265 # Patrons > Patron relationships
12266 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12267 msgstr "Contato - Fax"
12269 # Patrons > Patron relationships
12270 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12271 msgstr "Contato - Outro telefone"
12273 # Patrons > Patron relationships
12274 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12275 msgstr "Contato - Email principal"
12277 # Patrons > Patron relationships
12278 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12279 msgstr "Contato - Telefone principal"
12281 # Patrons > Patron relationships
12282 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12283 msgstr "Contato - Email secundário"
12285 # Patrons > Patron relationships
12286 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12287 msgstr "Contato - Telefone secundário"
12289 # Patrons > Patron relationships
12290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12291 msgstr "Endereço principal - Morada"
12293 # Patrons > Patron relationships
12294 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12295 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
12297 # Patrons > Patron relationships
12298 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12299 msgstr "Endereço principal - Cidade"
12301 # Patrons > Patron relationships
12302 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12303 msgstr "Endereço principal - País"
12305 # Patrons > Patron relationships
12306 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12307 msgstr "Endereço principal - Estado"
12309 # Patrons > Patron relationships
12310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12311 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
12313 # Patrons > Patron relationships
12315 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12316 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
12318 # Patrons > Patron relationships
12319 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12320 msgstr "Endereço principal - Código postal"
12322 # Patrons > Patron relationships
12324 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12325 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12326 "the guarantors record:"
12328 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
12329 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
12331 # Patrons > Privacy
12333 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12334 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12335 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12337 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
12338 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12339 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> estiver ativa."
12341 # Patrons > Privacy
12342 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12343 msgstr "Usar o seguinte URL"
12345 # Patrons > Privacy
12347 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12348 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12349 "make sure that this page is not blocked.)"
12351 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
12352 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
12353 "não está bloqueada.)"
12355 # Patrons > General
12357 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12358 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12360 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
12361 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
12363 # Patrons > General
12364 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12365 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
12367 # Patrons > General
12369 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12370 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
12372 # Patrons > General
12374 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12375 "superlibrarian privileges."
12376 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
12378 # Patrons > Security
12380 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12382 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transacções:"
12384 # Patrons > Security
12386 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12387 msgstr "<br/>Use os seguintes campos para leitores:"
12389 # Patrons > Security
12390 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12393 # Patrons > Security
12394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12397 # Patrons > Security
12398 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12401 # Patrons > Security
12402 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12403 msgstr "Data e hora da transacção"
12405 # Patrons > Security
12406 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12407 msgstr "Data da criação do leitor no Koha"
12409 # Patrons > Security
12410 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12411 msgstr "Não activar"
12413 # Patrons > Security
12414 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12417 # Patrons > Security
12418 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12419 msgstr "Biblioteca de empréstimo"
12421 # Patrons > Security
12422 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12423 msgstr "Biblioteca de origem"
12425 # Patrons > Security
12426 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12427 msgstr "Tipo de documento"
12429 # Patrons > Security
12430 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12431 msgstr "Cota do exemplar"
12433 # Patrons > Security
12434 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12435 msgstr "Número do exemplar"
12437 # Patrons > Security
12438 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12439 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transacção"
12441 # Patrons > Security
12442 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12443 msgstr "Localização"
12445 # Patrons > Security
12446 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12447 msgstr "Categoria de leitor"
12449 # Patrons > Security
12450 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12451 msgstr "Género do leitor"
12453 # Patrons > Security
12454 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12455 msgstr "Biblioteca do leitor"
12457 # Patrons > Security
12458 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12459 msgstr "Título do leitor"
12461 # Patrons > Security
12463 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12464 "separate table for statistics purpose."
12466 "Leitores e transacções serão copiadas para uma tabela separada para fins "
12469 # Patrons > Security
12470 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12473 # Patrons > Security
12474 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12477 # Patrons > Security
12478 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12481 # Patrons > Security
12482 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12483 msgstr "Tipo de transacção"
12485 # Patrons > Security
12486 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12487 msgstr "Código postal"
12489 # Patrons > Security
12491 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12492 "personal information."
12493 msgstr "pseudonimização para cumprir o RGPD nas informações pessoais."
12495 # Patrons > Security
12497 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12498 "lowercase and one uppercase)."
12499 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula)."
12501 # Patrons > Security
12502 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12503 msgstr "Não requer"
12505 # Patrons > Security
12506 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12509 # Patrons > Security
12511 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12512 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
12514 # Patrons > Notices and notifications
12516 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12517 "set SMSSendDriver to: Email"
12519 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
12520 "SMSendDriver como: Email"
12522 # Patrons > Notices and notifications
12523 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12524 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
12526 # Patrons > Notices and notifications
12527 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12528 msgstr "para enviar mensagens SMS."
12530 # Patrons > Notices and notifications
12531 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12532 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
12534 # Patrons > Notices and notifications
12535 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12536 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
12538 # Patrons > Notices and notifications
12539 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12540 msgstr "e a palavra-passe"
12542 # Patrons > Notices and notifications
12544 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12545 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
12547 # Patrons > General
12549 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12550 msgstr "Se deixado em branco, a omissão é: location|itype|ccode"
12552 # Patrons > General
12554 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12555 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12557 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
12558 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
12560 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12562 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12563 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12564 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12565 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12566 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12567 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12569 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12570 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12571 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12572 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> estiver activa, a preferência <a "
12573 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12574 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve estar "
12577 # Patrons > Notices and notifications
12578 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12579 msgstr "Não activar"
12581 # Patrons > Notices and notifications
12582 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12585 # Patrons > Notices and notifications
12587 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12588 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12591 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
12592 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
12594 # Patrons > General
12595 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12598 # Patrons > General
12599 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12600 msgstr "Não registar"
12602 # Patrons > General
12604 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12605 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12606 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12608 "A primeira vez que um leitor se autenticar no OPAC, conectar ao Koha via SIP "
12609 "ou via ILS-DI ou requisitar um exemplar, a data borrowers.lastseen será "
12610 "atualizada com a data e hora atuais."
12612 # Patrons > General
12613 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12614 msgstr "a última atividade do leitor."
12616 # Patrons > Privacy
12618 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12619 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12621 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
12622 "de inscrição (consentimento recusado) após"
12624 # Patrons > Privacy
12626 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12628 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
12630 # Patrons > Privacy
12632 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12634 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
12636 # Patrons > Privacy
12638 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12639 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12640 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12641 "cleanup database cron job."
12643 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
12644 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
12645 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
12648 # Patrons > Notices and notifications
12649 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12650 msgstr "Não enviar"
12652 # Patrons > Notices and notifications
12653 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12656 # Patrons > Notices and notifications
12658 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12661 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
12663 # Patrons > Patron forms
12665 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12666 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12667 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12668 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12669 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12672 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12673 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
12674 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12675 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12676 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12678 # Patrons > Patron forms
12679 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12682 # Patrons > Patron forms
12683 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12684 msgstr "Não preencher"
12686 # Patrons > Patron forms
12688 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12689 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12690 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12691 "default to 26345000012942)."
12693 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
12694 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
12695 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
12697 # Patrons > Patron relationships
12699 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12700 "Leave empty to deactivate."
12702 "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe em branco para não "
12705 # Patrons > Patron relationships
12707 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12709 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
12711 # Patrons > General
12712 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12715 # Patrons > General
12716 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12717 msgstr "Não permitir"
12719 # Patrons > General
12721 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12722 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12723 "allowed access or not)."
12725 "que os técnicos acedam ao histórico de empréstimos e de reservas do leitor "
12726 "(o histórico de empréstimos continuará a ser armazenado, independentemente "
12727 "dos técnicos poderem ou não aceder)."
12729 # Patrons > Security
12731 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12733 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
12735 # Patrons > Security
12736 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12737 msgstr "caracteres."
12739 # Patrons > General
12740 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12743 # Patrons > General
12744 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12745 msgstr "Não permitir"
12747 # Patrons > General
12749 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12750 "the staff interface."
12752 "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface "
12755 # Patrons > Patron forms
12756 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12759 # Patrons > Patron forms
12760 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12763 # Patrons > Patron forms
12765 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12766 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
12768 # Patrons > General
12769 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12772 # Patrons > General
12773 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12774 msgstr "Não permitir"
12776 # Patrons > General
12778 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12779 "to request a discharge."
12781 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
12782 "realizem pedidos de quitação."
12785 msgid "searching.pref"
12788 # Searching > Did you mean/spell checking
12789 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12790 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
12792 # Searching > Features
12793 msgid "searching.pref Features"
12794 msgstr "Características"
12796 # Searching > Results display
12797 msgid "searching.pref Results display"
12798 msgstr "Visualização dos resultados"
12800 # Searching > Search form
12801 msgid "searching.pref Search form"
12802 msgstr "Formulário de pesquisa"
12804 # Searching > Search form
12806 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12807 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12809 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
12812 # Searching > Search form
12814 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12815 "values with | or ,)."
12816 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
12818 # Searching > Search form
12820 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12821 "advanced search drop-down to the"
12822 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
12824 # Searching > Search form
12827 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12828 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12829 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12831 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
12832 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
12833 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
12835 # Searching > Search form
12838 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12839 "advanced search for limiting searches on the"
12841 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
12842 "para limitar as pesquisas no"
12844 # Searching > Search form
12846 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12847 "appear in the order listed.<br/>"
12849 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
12851 # Searching > Results display
12853 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12854 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12855 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12856 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12857 "preference is set to bibliographic record."
12859 " Informações do tipo de documento de nível de registo Koha nas páginas de "
12860 "detalhes e resultados no OPAC e na interface dos técnicos. Esta informação "
12861 "também é exibida se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12862 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12863 "a> estiver definida como registo bibliográfico."
12865 # Searching > Results display
12866 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12869 # Searching > Results display
12870 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12871 msgstr "Não mostrar"
12873 # Searching > Features
12874 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12877 # Searching > Features
12878 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12881 # Searching > Features
12883 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12884 "bibliographic record detail page in staff interface."
12886 "a navegação nos resultados de pesquisa a partir da página de detalhe do "
12887 "registo bibliográfico no interface dos técnicos."
12889 # Searching > Results display
12890 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12891 msgstr "Mostrar facets para"
12893 # Searching > Results display
12894 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12895 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
12897 # Searching > Results display
12898 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12899 msgstr "biblioteca de empréstimo"
12901 # Searching > Results display
12902 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12903 msgstr "biblioteca de origem"
12905 # Searching > Features
12906 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12907 msgstr "Desactivar"
12909 # Searching > Features
12910 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12913 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12915 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12916 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12917 "query.html#type-cross-fields"
12919 "Ver documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12920 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12922 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12924 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12925 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12927 "a opção cross_fields para as pesquisas Elasticsearch, suportada no "
12928 "Elasticsearch 6.X e superior."
12930 # Searching > Features
12931 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12932 msgstr "Não manter"
12934 # Searching > Features
12935 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12938 # Searching > Features
12940 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12942 msgstr "o histórico de pesquisas dos leitores no interface dos técnicos."
12944 # Searching > Results display
12945 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12946 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
12948 # Searching > Results display
12950 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12952 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
12954 # Searching > Results display
12955 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12956 msgstr "Mostrar até"
12958 # Searching > Results display
12959 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12960 msgstr "facets para cada categoria."
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12964 msgstr "Mostrar os filtros"
12966 # Searching > Features
12967 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12968 msgstr "alfabeticamente"
12970 # Searching > Results display
12971 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12972 msgstr "por contagem de uso"
12974 # Searching > Results display
12975 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12976 msgstr "para cada categoria."
12978 # Searching > Features
12980 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12981 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12982 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12984 "cabeçalhos <em>ver de</em> (forma não preferencial) nas pesquisas "
12985 "bibliográficas. Por favor note: terá que reindexar a sua base de dados "
12986 "bibliográfica se alterar esta preferência."
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12990 msgstr "Não incluir"
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12996 # Searching > Search form
12997 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12998 msgstr "Por omissão,"
13000 # Searching > Search form
13001 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13004 # Searching > Search form
13006 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13007 "callnumber and standard number staff interface searches."
13009 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado no interface "
13012 # Searching > Search form
13013 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13016 # Searching > Did you mean/spell checking
13018 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13020 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
13022 # Searching > Did you mean/spell checking
13023 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13024 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
13026 # Searching > Did you mean/spell checking
13027 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13028 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
13030 # Searching > Did you mean/spell checking
13031 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13032 msgstr "URL base da LIBRIS"
13034 # Searching > Did you mean/spell checking
13036 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13039 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
13042 # Searching > Search form
13043 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13046 # Searching > Search form
13047 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13048 msgstr "Não adicionar"
13050 # Searching > Search form
13052 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13053 "unlogged user to the next patron logging in."
13055 "histórico de pesquisas do utilizador não autenticado no próximo leitor a se "
13058 # Searching > Results display
13060 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13061 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13062 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13064 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
13065 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
13066 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
13068 # Searching > Results display
13070 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13072 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
13074 # Searching > Results display
13076 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13077 "many items, only check the availability status for the first"
13079 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
13080 "disponibilidade para os"
13082 # Searching > Results display
13083 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13084 msgstr "primeiros exemplares."
13086 # Searching > Search form
13087 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13088 msgstr "Por omissão,"
13090 # Searching > Search form
13091 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13094 # Searching > Search form
13096 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13097 "callnumber and standard number OPAC searches."
13099 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
13101 # Searching > Search form
13102 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13105 # Searching > Results display
13106 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13109 # Searching > Results display
13111 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13113 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
13115 # Searching > Results display
13116 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13117 msgstr "ascendente."
13119 # Searching > Results display
13120 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13123 # Searching > Results display
13124 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13127 # Searching > Results display
13128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13129 msgstr "data de adição"
13131 # Searching > Results display
13132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13133 msgstr "data de publicação"
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13137 msgstr "descendente."
13139 # Searching > Results display
13140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13143 # Searching > Results display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13147 # Searching > Results display
13148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13149 msgstr "relevância"
13151 # Searching > Results display
13152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13157 msgstr "número total de empréstimos"
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13161 msgstr "Por omissão, mostrar"
13163 # Searching > Results display
13164 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13165 msgstr "resultados por página no OPAC."
13167 # Searching > Results display
13168 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13169 msgstr "Não mostrar"
13171 # Searching > Results display
13172 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13175 # Searching > Results display
13177 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13178 "OPAC search results."
13180 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
13182 # Searching > Search form
13183 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13184 msgstr "Disponibilizar"
13186 # Searching > Features
13187 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13188 msgstr "Não disponibilizar"
13190 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13192 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13193 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13195 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
13196 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
13199 # Searching > Features
13201 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13202 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13204 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
13207 # Searching > Features
13209 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13210 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13213 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
13214 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
13216 # Searching > Features
13217 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13218 msgstr "automaticamente."
13220 # Searching > Features
13221 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13222 msgstr "apenas se * é adicionado."
13224 # Searching > Features
13225 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13226 msgstr "Não tentar"
13228 # Searching > Features
13229 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13232 # Searching > Features
13234 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13235 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13236 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13237 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13239 "corresponder palavras com grafia semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma "
13240 "pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</"
13241 "cite> e <cite>fang</cite>; Actualmente afecta apenas as pesquisas do Zebra. "
13242 "Qualquer termo do Elasticsearch pode ser aproximado adicionando-se um ~ "
13243 "directamente após o termo.)."
13245 # Searching > Features
13246 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13247 msgstr "Não tratar"
13249 # Searching > Features
13250 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13253 # Searching > Features
13254 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13255 msgstr "Remover as alterações"
13257 # Searching > Features
13259 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13260 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13261 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13262 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13263 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13264 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13266 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
13267 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
13268 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
13269 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
13270 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
13271 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
13272 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
13274 # Searching > Features
13275 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13276 msgstr "Não tentar"
13278 # Searching > Features
13279 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13282 # Searching > Features
13284 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13285 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13286 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13288 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
13289 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
13290 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
13292 # Searching > Features
13293 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13294 msgstr "Desactivar"
13296 # Searching > Features
13297 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13300 # Searching > Features
13302 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13303 "(REQUIRES ZEBRA)."
13304 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
13306 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13308 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13309 "library or library group, limit by the item's"
13311 "Quanto limitar os resultados de pesquisa por uma biblioteca ou por um grupo "
13312 "de bibliotecas, limitar pelos os exemplares da"
13314 # Searching > Results display
13315 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13316 msgstr "biblioteca de empréstimo."
13318 # Searching > Results display
13319 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13320 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo."
13322 # Searching > Results display
13323 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13324 msgstr "biblioteca de origem."
13326 # Searching > Results display
13328 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13329 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13333 msgstr "não pesquisar"
13335 # Searching > Results display
13336 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13337 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13339 # Searching > Results display
13340 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13343 # Searching > Results display
13345 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13346 msgstr "Não mostrar"
13348 # Searching > Results display
13350 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13353 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13355 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13356 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13357 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13360 # Searching > Features
13361 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13362 msgstr "Não forçar"
13364 # Searching > Features
13365 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13368 # Searching > Features
13370 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13371 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13373 "rastreamentos de assunto nos interfaces OPAC e dos técnicos para pesquisar "
13374 "apenas correspondências completas nos subcampos."
13376 # Searching > Features
13377 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13378 msgstr "Não incluir"
13380 # Searching > Features
13381 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13384 # Searching > Features
13386 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13387 "by clicking on subject tracings."
13388 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
13390 # Searching > Results display
13392 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13393 "separator for UNIMARC authors facets"
13394 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
13396 # Searching > Features
13397 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13400 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13402 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13403 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13405 "as citações de estilo ICU ({}) ao rastrear assuntos. O padrão por omissão é "
13406 "usar aspas (\"\")."
13408 # Searching > Features
13409 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13412 # Searching > Results display
13413 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13416 # Searching > Results display
13418 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13419 "staff interface by"
13421 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13425 msgstr "ascendente."
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13435 # Searching > Results display
13436 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13437 msgstr "data de adição"
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13441 msgstr "data de publicação"
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13445 msgstr "descendente."
13447 # Searching > Results display
13448 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13451 # Searching > Results display
13452 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13455 # Searching > Results display
13456 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13457 msgstr "relevância"
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13463 # Searching > Results display
13464 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13465 msgstr "número total de empréstimos"
13467 # Searching > Results display
13468 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13469 msgstr "Não mostrar"
13471 # Searching > Results display
13472 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13475 # Searching > Results display
13477 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13478 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13479 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13480 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13482 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
13483 "da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13484 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
13485 "Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
13487 # Searching > Search form
13489 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13490 "interface advanced search pages."
13492 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos "
13495 # Searching > Search form
13496 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13497 msgstr "Por omissão,"
13499 # Searching > Search form
13500 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13501 msgstr "não mostrar"
13503 # Searching > Search form
13504 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13507 # Searching > Results display
13508 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13509 msgstr "Mostrar até"
13511 # Searching > Results display
13513 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13514 "the search results"
13515 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
13517 # Searching > Results display
13518 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13519 msgstr "Construir os facets baseados em"
13521 # Searching > Results display
13522 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13523 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
13525 # Searching > Results display
13526 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13527 msgstr "Por omissão, mostrar"
13529 # Searching > Results display
13531 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13532 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
13534 # Searching > Results display
13535 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13536 msgstr "Não mostrar"
13538 # Searching > Results display
13539 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13542 # Searching > Results display
13544 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13545 "interface search results."
13547 "a caixa de selecção dos resultados por página nos resultados de pesquisa do "
13548 "interface dos técnicos."
13551 msgid "serials.pref"
13552 msgstr "Periódicos"
13555 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13556 msgstr "Mostrar os"
13560 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13562 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
13565 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13566 msgstr "Pré-preencher"
13569 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13574 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13575 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13577 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
13581 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13585 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13586 msgstr "Não adicionar"
13590 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13591 "record when its attached serial is renewed."
13592 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
13595 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13596 msgstr "Não colocar"
13599 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13604 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13607 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
13611 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13613 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de circulação:"
13616 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13620 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13625 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13626 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
13629 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13630 msgstr "Mostrar os"
13634 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13635 "the staff interface."
13636 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
13640 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13641 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13643 "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é "
13644 "duplicada (separada por |)"
13648 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13649 "for a bibliographic record, preselect"
13651 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
13652 "selecionar a vista"
13655 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13656 msgstr "história resumo"
13659 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13660 msgstr "história completa"
13663 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13664 msgstr "dos números."
13667 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13668 msgstr "Não tornar"
13671 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13676 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13677 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13678 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13679 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13680 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13683 "automaticamente como disponível o número anterior quando um novo periódico "
13684 "for recebido. O número anterior pode ser também definido como de outro tipo "
13685 "de documento quando receber um novo. Note que a preferência de sistema <a "
13686 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13687 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve estar definida para item "
13691 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13696 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13697 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13700 "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o "
13701 "separador colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
13704 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13705 msgstr "separador reservas"
13708 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13709 msgstr "separador colecção de periódico"
13712 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13713 msgstr "separador assinaturas"
13716 msgid "staff_interface.pref"
13717 msgstr "Interface dos técnicos -"
13719 # Staff interface > Appearance
13720 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13723 # Administration > CAS authentication
13724 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13725 msgstr "Autenticação"
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid "staff_interface.pref Options"
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13733 msgstr "Não activar"
13735 # Staff interface > Options
13736 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13739 # Staff interface > Options
13741 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13742 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13745 "os alertas de áudio para os eventos definidos na secção de <a href=\"/cgi-"
13746 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> na administração."
13748 # Staff interface > Appearance
13751 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13752 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13753 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13754 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13756 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13757 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para a "
13758 "configuração por omissão</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</"
13759 "li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</"
13760 "li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
13762 # Staff interface > Appearance
13765 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13766 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13768 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13770 # Staff interface > Appearance
13772 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13773 "option must be turned on."
13774 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente tem de estar ligada."
13776 # Staff interface > Appearance
13777 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13778 msgstr "Página de resultados e detalhes"
13780 # Staff interface > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13782 msgstr "Apenas página de detalhes"
13784 # Staff interface > Appearance
13786 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13788 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem em: "
13790 # Staff interface > Appearance
13791 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13792 msgstr "Nem nos resultados nem nos detalhes"
13794 # Staff interface > Appearance
13795 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13796 msgstr "Página de resultados"
13798 # Staff interface > Appearance
13799 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13800 msgstr "Não mostrar"
13802 # Staff interface > Appearance
13803 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13806 # Staff interface > Appearance
13808 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13809 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13812 "o formato, audiência e ícones de tipo de material e descrições nas páginas "
13813 "de resultados e detalhes em XSLT MARC21 no interface dos técnicos."
13815 # Staff interface > Options
13816 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13817 msgstr "Não mostrar"
13819 # Staff interface > Options
13820 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13823 # Staff interface > Options
13825 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13826 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13828 "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página "
13829 "de detalhes ou na página de reserva."
13831 # Staff interface > Options
13832 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13833 msgstr "Não mostrar"
13835 # Staff interface > Options
13836 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13839 # Staff interface > Options
13841 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13842 "for 'Search the catalog' boxes."
13844 "uma caixa de selecção de campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no "
13847 # Staff interface > Appearance
13849 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13850 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13852 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
13853 "módulo de circulação:"
13855 # Staff interface > Appearance
13856 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13857 msgstr "Usar a imagem em"
13859 # Staff interface > Appearance
13861 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13862 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13864 "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando "
13865 "por <code>http://</code>.)"
13867 # Staff interface > Appearance
13869 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13870 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13871 "of links or blank):"
13873 "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do "
13874 "interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
13876 # Staff interface > Appearance
13878 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13879 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13881 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
13882 "módulo de relatórios:"
13884 # Staff interface > Appearance
13886 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13887 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13888 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13889 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13890 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13892 "Usar o seguinte Javascript para a impressão de talões. Veja a descrição "
13893 "detalhe na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13894 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki do Koha</a> e eventualmente "
13895 "a documentação do <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13896 "wiki'>plugin jsPrintSetup do Firefox</a>:"
13898 # Staff interface > Appearance
13900 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13901 "in the staff interface:"
13902 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13904 # Staff interface > Appearance
13906 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13907 "pages in the staff interface:"
13909 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13911 # Staff interface > Appearance
13913 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13914 "own column on the main page of the staff interface:"
13916 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria coluna, na página principal do "
13917 "interface dos técnicos:"
13919 # Staff interface > Appearance
13920 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13921 msgstr "Incluir a stylesheet em"
13923 # Staff interface > Appearance
13925 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13926 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13928 "nos recibos de Empréstimo e de Reserva. (Deve ser um URL completo, começado "
13929 "por <code>http://</code>.)"
13931 # Staff interface > Options
13932 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13933 msgstr "Não activar"
13935 # Staff interface > Options
13936 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13939 # Staff interface > Options
13941 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13943 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
13945 # OPAC > Appearance
13947 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13948 msgstr "Não realçar"
13950 # OPAC > Appearance
13952 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13955 # Staff interface > Appearance
13958 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13959 "interface search results pages."
13961 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
13963 # Staff interface > Appearance
13965 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13966 msgstr "Mostrar a selecção de idioma no "
13968 # Staff interface > Appearance
13969 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13970 msgstr "no topo e no rodapé"
13972 # Staff interface > Appearance
13973 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13974 msgstr "apenas no rodapé"
13976 # Staff interface > Appearance
13977 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13980 # Staff interface > Appearance
13982 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13983 "staff interface login page"
13985 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
13987 # Staff interface > Options
13989 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13990 msgstr "Não activar"
13992 # Administration > CAS authentication
13994 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13995 msgstr "Autenticação"
13997 # Administration > CAS authentication
14000 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14002 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
14004 # Staff interface > Options
14005 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14006 msgstr "Não mostrar"
14008 # Staff interface > Options
14009 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14012 # Staff interface > Options
14014 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14015 "editing certain HTML system preferences."
14017 "o editor WYSIWYG quando editar determinadas preferências de sistema HTML."
14019 # Staff interface > Appearance
14021 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14022 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14023 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14024 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14025 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14026 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14027 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14028 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14029 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14030 "interface language."
14032 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14033 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14034 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14035 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14036 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14037 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14038 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14039 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14040 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14042 # Staff interface > Appearance
14044 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14045 "interface using XSLT stylesheet at: "
14047 "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14049 # Staff interface > Appearance
14051 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14052 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14053 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14054 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14055 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14056 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14057 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14058 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14059 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14061 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14062 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar "
14063 "o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14064 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14065 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14066 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14067 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14068 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14069 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14071 # Staff interface > Appearance
14073 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14074 "using XSLT stylesheet at: "
14076 "Mostrar as listas no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14078 # Staff interface > Appearance
14080 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14081 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14082 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14083 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14084 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14085 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14086 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14087 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14088 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14089 "interface language."
14091 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14092 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14093 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14094 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14095 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14096 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14097 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14098 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14099 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14101 # Staff interface > Appearance
14103 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14104 "interface using XSLT stylesheet at: "
14106 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14108 # Staff interface > Appearance
14109 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14110 msgstr "Usar os ficheiros include da"
14112 # Staff interface > Appearance
14114 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14115 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14117 "directoria na directoria template, em vez de <code>includes/</code>. (Deixar "
14118 "em branco para desactivar)"
14120 # Staff interface > Options
14121 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14122 msgstr "Não mostrar"
14124 # Staff interface > Options
14125 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14128 # Staff interface > Options
14130 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14131 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
14133 # Staff interface > Appearance
14135 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14137 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
14139 # Staff interface > Appearance
14141 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14142 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14143 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14144 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14145 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14146 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14147 "expected to start from your HTTP document root."
14149 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
14150 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
14151 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
14152 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
14153 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
14154 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
14155 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
14157 # Staff interface > Appearance
14158 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14159 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
14161 # Staff interface > Appearance
14163 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14164 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14165 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14166 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14167 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14168 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14169 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14172 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
14173 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
14174 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
14175 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
14176 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
14177 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
14178 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
14180 # Staff interface > Options
14181 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14182 msgstr "Não mostrar"
14184 # Staff interface > Options
14185 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14188 # Staff interface > Options
14190 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14191 "the staff interface."
14192 msgstr "um link no interface dos técnicos para o último leitor pesquisado."
14194 # Staff interface > Appearance
14196 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14197 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em"
14199 # Staff interface > Appearance
14201 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14202 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14203 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14206 "Deve incluir um URL completo, começando por http:// ou https://. Não deve "
14207 "incluir a barra final no URL. (Deve ser preenchido para o correcto "
14208 "funcionamento do CAS, svc e do load_testing.)"
14210 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14211 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14215 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14216 msgstr "Não permitir"
14218 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14220 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14223 "os técnicos para fazer a autenticação por meios diferentes do shibboleth."
14225 # Staff interface > Appearance
14226 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14229 # Staff interface > Appearance
14230 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14231 msgstr "tema no interface dos técnicos."
14233 # Staff interface > Options
14234 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14237 # Staff interface > Options
14238 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14239 msgstr "Não permitir"
14241 # Staff interface > Options
14243 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14246 "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
14248 # Staff interface > Options
14249 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14252 # Staff interface > Options
14253 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14254 msgstr "Não permitir"
14256 # Staff interface > Options
14258 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14259 "form on the staff interface."
14261 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos "
14264 # Staff interface > Options
14265 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14268 # Staff interface > Options
14269 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14270 msgstr "Não permitir"
14272 # Staff interface > Options
14274 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14275 "the staff interface."
14277 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos "
14282 msgstr "Ferramentas -"
14285 msgid "tools.pref Barcodes"
14286 msgstr "Códigos de barras"
14288 # Tools > Batch item
14289 msgid "tools.pref Batch item"
14293 msgid "tools.pref News"
14296 # Tools > Patron cards
14297 msgid "tools.pref Patron cards"
14298 msgstr "Cartões de leitor"
14301 msgid "tools.pref Upload"
14302 msgstr "Carregamento"
14305 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14310 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14312 msgstr "Por omissão, editar os conteúdos adicionais e as notícias com"
14315 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14316 msgstr "um editor WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14319 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14320 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
14324 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14325 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
14329 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14330 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14331 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14332 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14334 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
14335 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
14336 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
14337 "virgula, o ponto, etc."
14339 # Tools > Patron cards
14341 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14343 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
14345 # Tools > Patron cards
14346 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14349 # Tools > Batch item
14350 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14353 # Tools > Batch item
14355 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14357 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
14359 # Tools > Batch item
14360 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14361 msgstr "Mostrar até"
14363 # Tools > Batch item
14365 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14367 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
14369 # Tools > Batch item
14370 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14373 # Tools > Batch item
14375 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14377 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
14380 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14384 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14385 msgstr "apenas no OPAC"
14388 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14389 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
14392 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14393 msgstr "no interface dos técnicos e no OPAC"
14396 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14400 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14401 msgstr "apenas no interface dos técnicos"
14405 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14406 "uploads older than"
14407 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
14411 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14412 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14413 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14415 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
14416 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
14417 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
14420 msgid "web_services.pref"
14421 msgstr "Web services -"
14423 # Web services > General
14424 msgid "web_services.pref General"
14427 # Web services > ILS-DI
14428 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14431 # Web services > IdRef
14432 msgid "web_services.pref IdRef"
14433 msgstr "Web services -"
14435 # Web services > Mana KB
14436 msgid "web_services.pref Mana KB"
14439 # Web services > OAI-PMH
14440 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14443 # Web services > REST API
14444 msgid "web_services.pref REST API"
14447 # Web services > Reporting
14448 msgid "web_services.pref Reporting"
14449 msgstr "Relatórios"
14451 # Web services > General
14452 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14455 # Web services > General
14457 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14459 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
14461 # Web services > Mana KB
14463 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14465 msgstr "Campos automaticamente partilhados com o Mana KB:"
14467 # Web services > Mana KB
14468 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14469 msgstr "subscrições"
14471 # Web services > ILS-DI
14472 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14473 msgstr "Não activar"
14475 # Web services > ILS-DI
14476 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14479 # Web services > ILS-DI
14481 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14482 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14484 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
14487 # Web services > ILS-DI
14488 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14489 msgstr "Permitir que os endereços IP"
14491 # Web services > ILS-DI
14493 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14494 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14495 "the field blank to allow any IP address."
14497 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
14498 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
14500 # Web services > IdRef
14501 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14502 msgstr "Não activar"
14504 # Web services > IdRef
14505 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14508 # Web services > IdRef
14510 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14513 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
14515 # Web services > IdRef
14517 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14518 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14520 "o webservice IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite pesquisar "
14521 "autoridades na base de dados Sudoc."
14523 # Web services > Mana KB
14524 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14525 msgstr "Não activar"
14527 # Web services > Mana KB
14528 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14531 # Web services > Mana KB
14532 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14533 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
14535 # Web services > Mana KB
14537 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14538 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14539 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14540 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14541 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14544 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
14545 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
14546 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
14547 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
14548 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
14549 "\">licença CC-0</a>"
14551 # Web services > Mana KB
14553 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14554 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14556 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
14557 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14559 # Web services > Mana KB
14561 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14562 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
14564 # Web services > OAI-PMH
14566 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14567 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14569 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
14570 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14572 # Web services > OAI-PMH
14573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14574 msgstr "Não activar"
14576 # Web services > OAI-PMH
14577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14580 # Web services > OAI-PMH
14581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14582 msgstr "o servidor"
14584 # Web services > OAI-PMH
14585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14586 msgstr "Não activar"
14588 # Web services > OAI-PMH
14589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14592 # Web services > OAI-PMH
14594 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14595 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14597 "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo "
14598 "bibliográfico ou de exemplar é criado ou actualizado."
14600 # Web services > OAI-PMH
14602 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14603 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14604 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14605 "syspref to be enabled."
14607 "<br><strong>NOTA:</strong> É necessário ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/"
14608 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-"
14609 "PMH:AutoUpdateSets</a> ativa."
14611 # Web services > OAI-PMH
14612 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14613 msgstr "Não activar"
14615 # Web services > OAI-PMH
14616 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14619 # Web services > OAI-PMH
14621 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14622 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14624 "incluir dados de exemplares ao actualizar automaticamente os conjuntos OAI-"
14627 # Web services > OAI-PMH
14629 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14630 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14631 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14632 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14633 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14634 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14637 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
14638 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
14639 "ou o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14640 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um "
14641 "ficheiro de configuração YAML que lista os formatos de metadados e o "
14642 "ficheiro XSL usado para criar os registos MARCXML."
14644 # Web services > OAI-PMH
14646 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14647 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
14649 # Web services > OAI-PMH
14650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14653 # Web services > OAI-PMH
14654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14655 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
14657 # Web services > OAI-PMH
14659 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14660 "some point (transient)"
14661 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
14663 # Web services > OAI-PMH
14665 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14667 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
14669 # Web services > OAI-PMH
14671 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14672 msgstr "nunca terá dados (não)"
14674 # Web services > OAI-PMH
14675 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14676 msgstr "Apenas retornar"
14678 # Web services > OAI-PMH
14680 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14681 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14683 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
14685 # Web services > OAI-PMH
14687 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14688 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14690 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
14691 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
14693 # Web services > OAI-PMH
14695 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14696 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14698 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14699 "\">directrizes de implementação</a>. "
14701 # Web services > OAI-PMH
14703 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14704 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14706 # Web services > OAI-PMH
14708 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14710 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
14712 # Web services > REST API
14714 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14715 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14718 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14719 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
14721 # Web services > REST API
14722 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14723 msgstr "Não ativar"
14725 # Web services > REST API
14726 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14729 # Web services > REST API
14730 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14731 msgstr "Não ativar"
14733 # Web services > REST API
14734 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14737 # Web services > REST API
14739 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14740 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14743 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
14744 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
14746 # Web services > REST API
14747 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14748 msgstr "Não ativar"
14750 # Web services > REST API
14751 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14754 # Web services > REST API
14755 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14756 msgstr "o caminho /public da API."
14758 # Web services > REST API
14759 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14760 msgstr "Não ativar"
14762 # Web services > REST API
14763 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14766 # Web services > REST API
14768 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14769 "routes (that don't require authenticated access)"
14771 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
14773 # Web services > REST API
14775 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14776 "returned by the REST API endpoints to"
14778 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
14781 # Web services > REST API
14782 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14783 msgstr "por página."
14785 # Web services > Reporting
14786 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14787 msgstr "Para apenas retornar"
14789 # Web services > Reporting
14791 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14792 "reports web service."
14793 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."