Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 # Compendium of pt.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-23 14:03+0000\n"
7 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/22.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1653314629.335477\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Contabilidade"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Funcionalidades"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Política"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Conciliar"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Não reconciliar"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
45 "débitos ou créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "A geração automática também tem que estar activa para cada tipo de crédito "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de "
55 "crédito</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Gerar automaticamente números de crédito no formato <branchcode>aaaamm0001"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <year>-0001"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Não gerar automaticamente números de crédito"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
90 "de contabilidade. (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
91 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Não ativar"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Ativar"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Mostrar"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Não mostrar"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
115 "pagamento."
116
117 # Accounting > Features
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 msgstr ""
123 ". (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-"
124 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\""
125 ">UseCashRegisters</a>)"
126
127 # Accounting > Features
128 #, fuzzy
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
130 msgstr "Não usar"
131
132 # Accounting > Features
133 #, fuzzy
134 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
135 msgstr "Não usar"
136
137 # Accounting > Features
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
141 "CASH payment type is selected"
142 msgstr ""
143 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
144 "pagamentos."
145
146 # Accounting > Policy
147 #, fuzzy
148 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
149 msgstr "Não arredondar"
150
151 # Accounting > Policy
152 #, fuzzy
153 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
154 msgstr "Arredondar"
155
156 # Administration > Share anonymous usage statistics
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
160 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
161 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
162 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
163 "category."
164 msgstr ""
165 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
167 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
168
169 # Accounting > Policy
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
173 "payment is made."
174 msgstr ""
175 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
176 "pagamento."
177
178 # Accounting > Policy
179 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
180 msgstr "Arredondar"
181
182 # Accounting > Policy
183 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
184 msgstr "Não arredondar"
185
186 # Accounting > Policy
187 msgid ""
188 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
189 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
190 "cents which may not be visible in the interface."
191 msgstr ""
192 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
193 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
194 "visíveis na interface."
195
196 # Accounting > Features
197 msgid ""
198 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
199 "to track payments."
200 msgstr ""
201 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
202 "pagamentos."
203
204 # Accounting > Features
205 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
206 msgstr "Não usar"
207
208 # Accounting > Features
209 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
210 msgstr "Usar"
211
212 # Acquisitions
213 msgid "acquisitions.pref"
214 msgstr "Aquisições -"
215
216 # Acquisitions > EDIFACT
217 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
218 msgstr "EDIFACT"
219
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref Policy"
222 msgstr "Política"
223
224 # Acquisitions > Printing
225 msgid "acquisitions.pref Printing"
226 msgstr "Impressão"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
230 msgstr "Criar novo item quando"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid ""
234 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
235 "be changed per-basket."
236 msgstr ""
237 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
241 msgstr "catalogar o registo."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
245 msgstr "efetuar uma encomenda."
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
249 msgstr "receber uma encomenda."
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
253 msgstr "Ativar"
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
257 msgstr "Não ativar"
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid ""
261 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
262 "arbitrary files to invoices."
263 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid ""
267 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
268 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
269 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
270 msgstr ""
271 "Ao cancelar um recibo, atualizar os subcampos do exemplar se eles foram "
272 "criados ao fazer uma encomenda (i.e. o=5|a=\"bar foo\"):"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid ""
276 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
277 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
278 "a=\"foo bar\"):"
279 msgstr ""
280 "Ao receber exemplares, atualizar os seus subcampos se eles foram criados ao "
281 "fazer uma encomenda (por exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
285 msgstr "Mostrar cestos"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
289 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
293 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
297 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
301 msgstr "Não avisar"
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
305 msgstr "Avisar"
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid ""
309 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
310 "create an invoice with a duplicate number."
311 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
312
313 # Acquisitions > Policy
314 msgid ""
315 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
316 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
320 msgstr "pedir sempre confirmação."
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
324 msgstr "não pedir confirmação."
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
328 msgstr "Não enviar"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
332 msgstr "Enviar"
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid ""
336 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
337 "sending serial or acquisitions claims notices."
338 msgstr ""
339 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
340 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
344 msgstr "360 000,00 (FR)"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
348 msgstr "360'000.00 (CH)"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
352 msgstr "360,000.00 (US)"
353
354 # Acquisitions > Policy
355 msgid ""
356 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
357 "format"
358 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
359
360 # Acquisitions > EDIFACT
361 #, fuzzy
362 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
363 msgstr "EDIFACT"
364
365 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
366 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
367 msgstr ""
368
369 # Acquisitions > EDIFACT
370 #, fuzzy
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
372 msgstr "EDIFACT"
373
374 # Acquisitions > EDIFACT
375 msgid ""
376 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
377 "invoice message files when they are downloaded."
378 msgstr ""
379 " importar automaticamente os ficheiros de mensagens de faturas EDIFACT "
380 "quando são descarregados."
381
382 # Acquisitions > EDIFACT
383 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
384 msgstr "Sim"
385
386 # Acquisitions > EDIFACT
387 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
388 msgstr "Não"
389
390 # Acquisitions > EDIFACT
391 #, fuzzy
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
393 msgstr "Sim"
394
395 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
397 msgstr ""
398
399 # Acquisitions > EDIFACT
400 #, fuzzy
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
402 msgstr "Sim"
403
404 # Acquisitions > EDIFACT
405 #, fuzzy
406 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
407 msgstr "Sim"
408
409 # Acquisitions > Policy
410 msgid ""
411 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
412 "purchase suggestions will be sent to: "
413 msgstr ""
414 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
415 "devem ser enviadas: "
416
417 # Acquisitions > Policy
418 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
419 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
420
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid ""
423 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
424 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
425 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
426 msgstr ""
427 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
428 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
429 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
430
431 # Acquisitions > Policy
432 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
433 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
437 msgstr "endereço de email da biblioteca"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
441 msgstr "Nenhuma"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid ""
445 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
446 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
447 msgstr ""
448 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
449 ">budget_code: 922$a"
450
451 # Acquisitions > Policy
452 msgid ""
453 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
454 "line created from a MARC record in a staged file."
455 msgstr ""
456 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
457 "registo MARC em reservatório."
458
459 # Acquisitions > Policy
460 msgid ""
461 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
462 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
463 msgstr ""
464 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
465 "sort1, sort2"
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid ""
469 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
470 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
471 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
472
473 # Acquisitions > Policy
474 msgid ""
475 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
476 "records created from a MARC record in a staged file."
477 msgstr ""
478 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
479 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
480
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
484 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
485 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
486 "fields: quantity and budget_code"
487 msgstr ""
488 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
489 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
490 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
491
492 # Acquisitions > Printing
493 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
494 msgstr "Inglês 2-páginas"
495
496 # Acquisitions > Printing
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
498 msgstr "Inglês 3-páginas"
499
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
502 msgstr "Francês 3-páginas"
503
504 # Acquisitions > Printing
505 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
506 msgstr "Alemão 2-páginas"
507
508 # Acquisitions > Printing
509 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
510 msgstr "Usar o esquema"
511
512 # Acquisitions > Printing
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
514 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
515
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid ""
518 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
519 "values or rounded values should be used in price calculations."
520 msgstr ""
521 "Determina se serão usados valores com precisão total ou valores arredondados "
522 "nos cálculos de preços."
523
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
526 msgstr "Não arredondar"
527
528 # Acquisitions > Policy
529 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
530 msgstr "Arredondar"
531
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
534 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
535
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid ""
538 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
539 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
540 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
541 msgstr ""
542 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
543 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
544 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
545
546 # Acquisitions > Policy
547 msgid ""
548 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
549 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
550 msgstr ""
551 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
552 "funcionalidade automática."
553
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
557 "purchase suggestions for a period of"
558 msgstr ""
559 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
560
561 # Acquisitions > Policy
562 msgid ""
563 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
564 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
565 msgstr ""
566 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
567
568 # Acquisitions > Policy
569 msgid ""
570 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
571 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
572 "separate with | (pipe)."
573 msgstr ""
574 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
575 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
576
577 # Acquisitions > Policy
578 msgid ""
579 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
580 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
581 msgstr ""
582 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
583 "outros valores serão arredondados."
584
585 # Acquisitions > Policy
586 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
587 msgstr "As taxas são"
588
589 # Acquisitions > Policy
590 msgid ""
591 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
592 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
593 "columns</a> should be unique in an item:"
594 msgstr ""
595 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
596 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
597 "para um exemplar:"
598
599 # Acquisitions > Policy
600 msgid ""
601 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
602 "bibliographic records fields."
603 msgstr "  o modelo 'ACQ' para os registos bibliográficos."
604
605 # Acquisitions > Policy
606 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
607 msgstr "Não usar"
608
609 # Acquisitions > Policy
610 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
611 msgstr "Usar"
612
613 # Administration
614 msgid "admin.pref"
615 msgstr "Administração -"
616
617 # Administration > CAS authentication
618 msgid "admin.pref CAS authentication"
619 msgstr "Autenticação CAS"
620
621 # Administration > Google OpenID Connect
622 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
623 msgstr "Google OpenID Connect"
624
625 # Administration > Interface options
626 msgid "admin.pref Interface options"
627 msgstr "Opções de visualização"
628
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref Login options"
631 msgstr "Opções de autenticação"
632
633 # Administration > SSL client certificate authentication
634 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
635 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
636
637 # Administration > Search engine
638 msgid "admin.pref Search engine"
639 msgstr "Motor de pesquisa"
640
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
643 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
644
645 # Administration > Interface options
646 msgid ""
647 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
648 "notices are sent to: "
649 msgstr ""
650 "Endereço de e-mail para onde serão enviados falhas nos avisos de atraso: "
651
652 # Administration > Interface options
653 msgid ""
654 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
655 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
656 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
657 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
658 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
659 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
660 msgstr ""
661 "Se deixado em branco, irá utilizar o primeiro endereço definido na seguinte "
662 "lista: ReplyTo da biblioteca, E-mail da biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
663 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
664 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
665 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
666
667 # Administration > SSL client certificate authentication
668 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
669 msgstr "nome"
670
671 # Administration > SSL client certificate authentication
672 msgid ""
673 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
674 "authentication: "
675 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
676
677 # Administration > SSL client certificate authentication
678 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
679 msgstr "nenhum"
680
681 # Administration > SSL client certificate authentication
682 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
683 msgstr "endereço de email"
684
685 # Administration > Login options
686 msgid ""
687 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
688 "library administration</a>"
689 msgstr ""
690 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
691 "biblioteca</a>"
692
693 # Administration > Login options
694 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
695 msgstr "Não"
696
697 # Administration > Login options
698 msgid ""
699 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
700 "address range specified by their library (if any): "
701 msgstr ""
702 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
703 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
704
705 # Administration > Login options
706 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
707 msgstr "Sim"
708
709 # Administration > Interface options
710 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
711 msgstr "#"
712
713 # Administration > Interface options
714 msgid ""
715 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
716 "file: "
717 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
718
719 # Administration > Interface options
720 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
721 msgstr "barras invertidas"
722
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
725 msgstr "vírgulas"
726
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
729 msgstr "ponto e vírgula"
730
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
733 msgstr "barras"
734
735 # Administration > Interface options
736 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
737 msgstr "tabulações"
738
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
741 msgstr "Toda"
742
743 # Administration > Interface options
744 msgid ""
745 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
746 "when an internal error occurs: "
747 msgstr ""
748 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
749 "ocorre: "
750
751 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
753 msgstr "Nenhuma"
754
755 # Administration > Interface options
756 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
757 msgstr "Alguma"
758
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
761 msgstr "Todas as bibliotecas"
762
763 # Administration > Interface options
764 msgid ""
765 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
766 "circulation rules: "
767 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
768
769 # Administration > Interface options
770 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
771 msgstr "A biblioteca de autenticação"
772
773 # Administration > Interface options
774 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
775 msgstr "Todas as bibliotecas"
776
777 # Administration > Interface options
778 msgid ""
779 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
780 "notices and slips: "
781 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
782
783 # Administration > Interface options
784 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
785 msgstr "A biblioteca de autenticação"
786
787 # Administration > Interface options
788 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
789 msgstr "Todas as bibliotecas"
790
791 # Administration > Interface options
792 msgid ""
793 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
794 "editing overdue notice/status triggers: "
795 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
796
797 # Administration > Interface options
798 msgid ""
799 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
800 msgstr "A biblioteca de autenticação"
801
802 # Administration > Search engine
803 msgid ""
804 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
805 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
806 "search results."
807 msgstr ""
808 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
809 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
810
811 # Administration > Search engine
812 msgid ""
813 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
814 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
815 "record searchable."
816 msgstr ""
817 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
818 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
819 "pesquisável."
820
821 # Administration > Search engine
822 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
823 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
824
825 # Administration > Search engine
826 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
827 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
828
829 # Administration > Search engine
830 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
831 msgstr "Matriz pesquisável"
832
833 # Patrons > Notices and notifications
834 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
835 msgstr "Não enviar"
836
837 # Patrons > Notices and notifications
838 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
839 msgstr "Enviar"
840
841 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
842 msgid ""
843 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
844 "address to staff."
845 msgstr ""
846 "os avisos de atraso dos leitores sem endereço de email para o staff da "
847 "biblioteca."
848
849 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
850 msgid ""
851 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
853 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
854 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
855 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
856 msgstr ""
857 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
858 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
859 "a>, ativa a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
860 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
861
862 # Administration > Google OpenID Connect
863 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
864 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
865
866 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
867 msgid ""
868 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
869 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
870 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
871 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
872 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
873 msgstr ""
874 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
875 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa "
876 "a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
877 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
878
879 # Administration > Google OpenID Connect
880 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
881 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
882
883 # Administration > Google OpenID Connect
884 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
885 msgstr "Não"
886
887 # Administration > Google OpenID Connect
888 msgid ""
889 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
890 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
891
892 # Administration > Google OpenID Connect
893 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
894 msgstr "Sim"
895
896 # Administration > Google OpenID Connect
897 msgid ""
898 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
899 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
900 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
901 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
902 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
903 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
904 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
905 "a> to be set."
906 msgstr ""
907 "Precisa de selecionar OAuth2 quando criar uma aplicação na consola do Google "
908 "Cloud, definir a origem web para seu_endereço_opac e o endereço de "
909 "redirecionamento para seu_endereço_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/"
910 "googleopenidconnect. Necessita que as preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/"
911 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
912 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
913 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
914 "a> estejam definidas."
915
916 # Administration > Google OpenID Connect
917 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
918 msgstr "Permitir"
919
920 # Administration > Google OpenID Connect
921 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
922 msgstr "Não permitir"
923
924 # Administration > Google OpenID Connect
925 msgid ""
926 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
927 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
928 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
929 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
930 msgstr ""
931 "que os leitores autenticados com o Google Open ID sejam registados no "
932 "sistema automaticamente. Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
933 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
934 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
935
936 # Patrons > General
937 msgid ""
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
939 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
940 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
941 msgstr ""
942 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
943 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
944 "activa."
945
946 # Administration > Google OpenID Connect
947 msgid ""
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
949 "automatically registering a Google Open ID patron: "
950 msgstr ""
951 "Usar este código de biblioteca quanto registar automaticamente um leitor "
952 "autenticado com o Google Open ID: "
953
954 # Patrons > General
955 msgid ""
956 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
957 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
958 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
959 msgstr ""
960 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
961 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
962 "activa."
963
964 # Administration > Google OpenID Connect
965 msgid ""
966 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
967 "automatically registering a Google Open ID patron: "
968 msgstr ""
969 "Usar este código de categoria de leitor quanto registar automaticamente um "
970 "leitor autenticado com o Google Open ID: "
971
972 # OPAC > OpenURL
973 msgid ""
974 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
975 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
976 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
977 msgstr ""
978 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
979 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
980 "activa."
981
982 # Administration > Google OpenID Connect
983 msgid ""
984 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
985 "domain (or subdomain of this domain): "
986 msgstr ""
987 "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste "
988 "domínio): "
989
990 # Administration > Login options > IndependentBranches
991 msgid ""
992 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
993 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
994 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
995 msgstr ""
996 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao alterar esta preferência "
997 "do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. A alteração "
998 "desta preferência em ambiente de produção é altamente desencorajada.</p>"
999
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1002 msgstr "Não"
1003
1004 # Administration > Login options
1005 msgid ""
1006 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1007 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1008 "libraries: "
1009 msgstr ""
1010 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
1011 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
1012
1013 # Administration > Login options
1014 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1015 msgstr "Sim"
1016
1017 # Administration > Login options
1018 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1019 msgstr "Não"
1020
1021 # Administration > Login options
1022 msgid ""
1023 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1024 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1025 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1026 msgstr ""
1027 "Impedir que os técnicos (mas não super bibliotecários) vejam e aprovem/"
1028 "rejeitem pedidos de modificação de leitores pertencentes a outras "
1029 "bibliotecas: "
1030
1031 # Administration > Login options
1032 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1033 msgstr "Sim"
1034
1035 # Administration > Login options
1036 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1037 msgstr "Não"
1038
1039 # Administration > Login options
1040 msgid ""
1041 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1042 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1043 msgstr ""
1044 "Impedir os técnicos (não superbibliotecários) de transferir exemplares para "
1045 "outras bibliotecas: "
1046
1047 # Administration > Login options
1048 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1049 msgstr "Sim"
1050
1051 # Administration > Interface options
1052 msgid ""
1053 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1054 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1055 "when an internal error occurs.)"
1056 msgstr ""
1057 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
1058 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
1059 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
1060
1061 # Administration > Interface options
1062 msgid ""
1063 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1064 "Koha: "
1065 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
1066
1067 # Administration > Interface options
1068 msgid ""
1069 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1070 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
1071
1072 # Administration > Interface options
1073 msgid ""
1074 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1075 "be used (often defaulting to the admin address)."
1076 msgstr ""
1077 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
1078 "administrador)."
1079
1080 # Administration > Interface options
1081 msgid ""
1082 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1083 "undeliverable mail messages: "
1084 msgstr ""
1085 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
1086 "entregues: "
1087
1088 # Administration > Search engine
1089 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1090 msgstr "Elasticsearch"
1091
1092 # Administration > Search engine
1093 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1094 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
1095
1096 # Administration > Search engine
1097 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1098 msgstr "Zebra"
1099
1100 # Administration > Interface options
1101 msgid ""
1102 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1103 "their normal recipient.)"
1104 msgstr ""
1105 "(Deixe este campo vazio para enviar as mensagens para o destinatário normal.)"
1106
1107 # Administration > Interface options
1108 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1109 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
1110
1111 # Administration > Login options
1112 msgid ""
1113 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1114 "changes frequently.)"
1115 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
1116
1117 # Administration > Login options
1118 msgid ""
1119 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1120 "address for session security: "
1121 msgstr ""
1122 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
1123 "sessão: "
1124
1125 # Administration > Login options
1126 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1127 msgstr "Não"
1128
1129 # Administration > Login options
1130 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1131 msgstr "Sim"
1132
1133 # Administration > Login options
1134 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1135 msgstr "servidor Memcached"
1136
1137 # Administration > Login options
1138 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1139 msgstr "base de dados MySQL"
1140
1141 # Administration > Login options
1142 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1143 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
1144
1145 # Administration > Login options
1146 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1147 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
1148
1149 # Administration > Login options
1150 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1151 msgstr "ficheiros temporários"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1155 msgstr "."
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid ""
1159 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1160 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1161 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1162 "\" (don't share)."
1163 msgstr ""
1164 "<br><strong>NOTA:</strong> As outras preferências do grupo <a href=\"/cgi-"
1165 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1166 "a> não têm efeito se esta preferência estiver definida como \"Não\" (não "
1167 "partilhar)."
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid ""
1171 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1172 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1173 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1174 msgstr ""
1175 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
1176 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
1177 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1180 msgid ""
1181 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1182 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1183 "the statistics you share."
1184 msgstr ""
1185 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1186 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para editar as "
1187 "estatísticas a partilhar."
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid ""
1191 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1192 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1193 msgstr ""
1194 "<br>Website onde as estatísticas são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-"
1195 "community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1199 msgstr "Não"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1203 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid ""
1207 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1208 "community: "
1209 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1213 msgstr "Sim"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1217 msgstr " "
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid ""
1221 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1222 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1223 msgstr ""
1224 ". Isto será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website "
1225 "da comunidade Hea Koha</a>."
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid ""
1229 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1230 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1231 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1232 "to \"No\" (don't share)."
1233 msgstr ""
1234 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1235 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1236 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1237 "\" (não partilhar)."
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1241 msgstr "Afeganistão"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1245 msgstr "Albânia"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1249 msgstr "Algéria"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1253 msgstr "Andorra"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1257 msgstr "Angola"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1261 msgstr "Antígua e Barbuda"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1265 msgstr "Argentina"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1269 msgstr "Arménia"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1273 msgstr "Austrália"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1277 msgstr "Áustria"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1281 msgstr "Azerbaijão"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1285 msgstr "Bahamas"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1289 msgstr "Bahrein"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1293 msgstr "Bangladesh"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1297 msgstr "Barbados"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1301 msgstr "Bielorrússia"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1305 msgstr "Bélgica"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1309 msgstr "Belize"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1313 msgstr "Benim"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1317 msgstr "Butão"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1321 msgstr "Bolívia"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1325 msgstr "Bósnia"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1329 msgstr "Botsuana"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1333 msgstr "Brasil"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1337 msgstr "Brunei"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1341 msgstr "Bulgária"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1345 msgstr "Burquina Faso"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1349 msgstr "Burundi"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1353 msgstr "Camboja"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1357 msgstr "Camarões"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1361 msgstr "Canadá"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1365 msgstr "Cabo Verde"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1369 msgstr "República Centro-Africana"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1373 msgstr "Chade"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1377 msgstr "Chile"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1381 msgstr "China"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1385 msgstr "Colômbia"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1389 msgstr "Comores"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1393 msgstr "Congo"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1397 msgstr "Costa Rica"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1401 msgstr "Croácia"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1405 msgstr "Cuba"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1409 msgstr "Chipre"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1413 msgstr "República Checa"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1417 msgstr "Dinamarca"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1421 msgstr "Djibuti"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1425 msgstr "Dominica"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1429 msgstr "República Dominicana"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1433 msgstr "Timor Leste"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1437 msgstr "Equador"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1441 msgstr "Egipto"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1445 msgstr "El Salvador"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1449 msgstr "Guiné Equatorial"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1453 msgstr "Eritreia"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1457 msgstr "Estónia"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1461 msgstr "Etiópia"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1465 msgstr "Fiji"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1469 msgstr "Finlândia"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1473 msgstr "França"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1477 msgstr "Gabão"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1481 msgstr "Gâmbia"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1485 msgstr "Georgia"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1489 msgstr "Alemanha"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1493 msgstr "Gana"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1497 msgstr "Grécia"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1501 msgstr "Granada"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1505 msgstr "Guatemala"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1509 msgstr "Guiné"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1513 msgstr "Guiné-Bissau"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1517 msgstr "Guiana"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1521 msgstr "Haiti"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1525 msgstr "Honduras"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1529 msgstr "Hungria"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1533 msgstr "Islândia"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1537 msgstr "Índia"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1541 msgstr "Indonésia"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1545 msgstr "Irão"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1549 msgstr "Iraque"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1553 msgstr "Irlanda"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1557 msgstr "Israel"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1561 msgstr "Itália"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1565 msgstr "Costa do Marfim"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1569 msgstr "Jamaica"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1573 msgstr "Japão"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1577 msgstr "Jordão"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1581 msgstr "Cazaquistão"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1585 msgstr "Quénia"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1589 msgstr "Kiribati"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1593 msgstr "Coreia do Norte"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1597 msgstr "Coreia do Sul"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1601 msgstr "Kosovo"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1605 msgstr "Kuwait"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1609 msgstr "Quirguistão"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1613 msgstr "Laos"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1617 msgstr "Letónia"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1621 msgstr "Líbano"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1625 msgstr "Lesoto"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1629 msgstr "Libéria"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1633 msgstr "Líbia"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1637 msgstr "Liechtenstein"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1641 msgstr "Lituânia"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1645 msgstr "Luxemburgo"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1649 msgstr "Macedónia"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1653 msgstr "Madagáscar"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1657 msgstr "Maláui"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1661 msgstr "Malásia"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1665 msgstr "Maldivas"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1669 msgstr "Mali"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1673 msgstr "Malta"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1677 msgstr "Ilhas Marshall"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1681 msgstr "Mauritânia"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1685 msgstr "Maurícias"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1689 msgstr "México"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1693 msgstr "Micronésia"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1697 msgstr "Moldávia"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1701 msgstr "Mónaco"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1705 msgstr "Mongólia"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1709 msgstr "Montenegro"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1713 msgstr "Marrocos"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1717 msgstr "Moçambique"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1721 msgstr "Birmânia"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1725 msgstr "Birmânia"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1729 msgstr "Nauru"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1733 msgstr "Nepal"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1737 msgstr "Holanda"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1741 msgstr "Nova Zelândia"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1745 msgstr "Nicarágua"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1749 msgstr "Niger"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1753 msgstr "Nigéria"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1757 msgstr "Noruega"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1761 msgstr "Omã"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1765 msgstr "Paquistão"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1769 msgstr "Palau"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1773 msgstr "Panamá"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1777 msgstr "Papua Nova Guiné"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1781 msgstr "Paraguai"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1785 msgstr "Perú"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1789 msgstr "Filipinas"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1793 msgstr "Polónia"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1797 msgstr "Portugal"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1801 msgstr "Qatar"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1805 msgstr "Roménia"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1809 msgstr "Rússia"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1813 msgstr "Ruanda"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1817 msgstr "São Vicente"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1821 msgstr "Samoa"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1825 msgstr "San Marino"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1829 msgstr "São Tomé e Principe"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1833 msgstr "Arábia Saudita"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1837 msgstr "Senegal"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1841 msgstr "Sérvia"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1845 msgstr "Seicheles"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1849 msgstr "Serra Leoa"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1853 msgstr "Singapura"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1857 msgstr "Eslováquia"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1861 msgstr "Eslovénia"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1865 msgstr "Ilhas Salomão"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1869 msgstr "Somália"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1873 msgstr "África do Sul"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1877 msgstr "Espanha"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1881 msgstr "Sri Lanka"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1885 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1889 msgstr "Santa Lúcia"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1893 msgstr "Sudão"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1897 msgstr "Suriname"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1901 msgstr "Suazilândia"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1905 msgstr "Suécia"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1909 msgstr "Suiça"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1913 msgstr "Síria"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1917 msgstr "Taiwan"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1921 msgstr "Tajiquistão"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1925 msgstr "Tanzânia"
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1929 msgstr "Tailândia"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid ""
1933 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1934 "be shown on the Hea Community website: "
1935 msgstr ""
1936 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1937 "comunidade Hea Koha: "
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1941 msgstr "Togo"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1945 msgstr "Tonga"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1949 msgstr "Trinidade e Tobago"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1953 msgstr "Tunísia"
1954
1955 # Administration > Share anonymous usage statistics
1956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1957 msgstr "Turquia"
1958
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1961 msgstr "Turquemenistão"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1965 msgstr "Tuvalu"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1969 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics
1972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1973 msgstr "Estados Unidos da América"
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1977 msgstr "Uganda"
1978
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1981 msgstr "Ucrânia"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1985 msgstr "Reino Unido"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1989 msgstr "Uruguai"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1993 msgstr "Uzbequistão"
1994
1995 # Administration > Share anonymous usage statistics
1996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1997 msgstr "Vanuatu"
1998
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2001 msgstr "Vaticano"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2005 msgstr "Venezuela"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2009 msgstr "Vietname"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics
2012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2013 msgstr "Iémen"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2017 msgstr "Zâmbia"
2018
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2021 msgstr "Zimbabué"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid ""
2025 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2026 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2027 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2028 "to \"No\" (don't share)."
2029 msgstr ""
2030 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2031 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2032 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2033 "\" (não partilhar)."
2034
2035 # Administration > Share anonymous usage statistics
2036 msgid ""
2037 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2038 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2039 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2040 msgstr ""
2041 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2042 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para definir e "
2043 "editar esta preferência de sistema."
2044
2045 # Administration > Share anonymous usage statistics
2046 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2047 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
2048
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid ""
2051 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2052 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2053 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2054 "to \"No\" (don't share)."
2055 msgstr ""
2056 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2057 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2058 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2059 "\" (não partilhar)."
2060
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics
2062 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2063 msgstr "Não partilhar"
2064
2065 # Administration > Share anonymous usage statistics
2066 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2067 msgstr "Partilhar"
2068
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2072 "country)."
2073 msgstr "as informações das bibliotecas (nome, URL, país)."
2074
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics
2076 msgid ""
2077 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2078 "sent anonymously."
2079 msgstr ". Se este campo estiver a vazio, os dados serão enviado anonimamente"
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics
2082 msgid ""
2083 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2084 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2085 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2086 "to \"No\" (don't share)."
2087 msgstr ""
2088 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2089 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2090 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2091
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid ""
2094 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2095 "on the Hea Community website: "
2096 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2100 msgstr " "
2101
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid ""
2104 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2105 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2106 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2107 "to \"No\" (don't share)."
2108 msgstr ""
2109 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2110 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2111 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2114 msgid ""
2115 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2116 "Community website: "
2117 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2118
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2121 msgstr "académica"
2122
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics
2124 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2125 msgstr "corporativa"
2126
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2129 msgstr "governamental"
2130
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2133 msgstr "privada"
2134
2135 # Administration > Share anonymous usage statistics
2136 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2137 msgstr "pública"
2138
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2141 msgstr "religiosa"
2142
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2144 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2145 msgstr "de pesquisa"
2146
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2149 msgstr "escola"
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics
2152 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2153 msgstr "associativa"
2154
2155 # Administration > Share anonymous usage statistics
2156 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2157 msgstr "de subscrição"
2158
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid ""
2161 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2162 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2163 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2164 "to \"No\" (don't share)."
2165 msgstr ""
2166 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2167 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2168 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2169
2170 # Administration > Share anonymous usage statistics
2171 msgid ""
2172 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2173 "Community website: "
2174 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2175
2176 # Administration > CAS authentication
2177 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2178 msgstr "Não"
2179
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2182 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
2183
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2186 msgstr "Sim"
2187
2188 # Administration > CAS authentication
2189 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2190 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
2191
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2194 msgstr "Não"
2195
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2198 msgstr "Sim"
2199
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid ""
2202 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2203 "server: "
2204 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS (Central Authentication Service): "
2205
2206 # Administration > CAS authentication
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2208 msgstr "CAS 2 ou anterior"
2209
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2212 msgstr "CAS 3 ou superior"
2213
2214 # Administration > CAS authentication
2215 msgid ""
2216 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2217 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual o Koha se irá ligar: "
2218
2219 # Administration > Interface options
2220 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2221 msgstr "Não"
2222
2223 # Administration > Interface options
2224 msgid ""
2225 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2226 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
2227
2228 # Administration > Interface options
2229 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2230 msgstr "Sim"
2231
2232 # Administration > Login options
2233 msgid ""
2234 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2235 "one day."
2236 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
2237
2238 # Administration > Login options
2239 msgid ""
2240 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2241 "users: "
2242 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
2243
2244 # Administration > Interface options
2245 msgid ""
2246 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2247 "lists of books: "
2248 msgstr ""
2249 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
2250
2251 # Administration > Interface options
2252 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2253 msgstr "Não"
2254
2255 # Administration > Interface options
2256 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2257 msgstr "Sim"
2258
2259 # Authorities
2260 msgid "authorities.pref"
2261 msgstr "Autoridades -"
2262
2263 # Authorities > General
2264 msgid "authorities.pref General"
2265 msgstr "Geral"
2266
2267 # Authorities > Linker
2268 msgid "authorities.pref Linker"
2269 msgstr "Ligação"
2270
2271 # Authorities > General
2272 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2273 msgstr "Mostrar"
2274
2275 # Authorities > General
2276 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2277 msgstr "Não mostrar"
2278
2279 # Authorities > General
2280 msgid ""
2281 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2282 "hierarchies when viewing authorities."
2283 msgstr ""
2284 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2285 "autoridades."
2286
2287 # Authorities > General
2288 msgid ""
2289 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2290 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2291 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2292 "<br>"
2293 msgstr ""
2294 "Aqui auth1 e auth2 referem-se aos indicadores do registo de autoridade, tag "
2295 "é o número do campo do registo bibliográfico ou um asterisco (*), e "
2296 "some_value é um valor fixo (um caractere).<br>"
2297
2298 # Authorities > General
2299 msgid ""
2300 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2301 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2302 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2303 "some_value).<br>"
2304 msgstr ""
2305 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2306 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2307 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2308
2309 # Authorities > General
2310 msgid ""
2311 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2312 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2313 msgstr ""
2314 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2315 "autoridade 008/11 e 040$f."
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid ""
2319 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2320 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2321 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2322 msgstr ""
2323 "Usar o seguinte texto para alterar o modo como os registos de autoridade "
2324 "controlam os indicadores dos campos do registo bibliográfico (e "
2325 "possivelmente o subcampo $2).<br>"
2326
2327 # Authorities > General
2328 msgid ""
2329 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2330 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2331 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2332 msgstr ""
2333 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2334 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2335 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2336
2337 # Authorities > General
2338 msgid ""
2339 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2340 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2341 msgstr ""
2342 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2343 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2344
2345 # Authorities > General
2346 msgid ""
2347 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2348 "merge_authority cron job will merge them.)"
2349 msgstr ""
2350 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2351 "registos.)"
2352
2353 # Authorities > General
2354 msgid ""
2355 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2356 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2357 "relevant bibliographic record fields in"
2358 msgstr ""
2359 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2360 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2361 "bibliográfico no modo"
2362
2363 # Authorities > General
2364 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2365 msgstr "livre"
2366
2367 # Authorities > General
2368 msgid ""
2369 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2370 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2371 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2372 msgstr ""
2373 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2374 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2375 "modo livre é o modo por omissão."
2376
2377 # Authorities > General
2378 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2379 msgstr "restrito"
2380
2381 # Authorities > General
2382 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2383 msgstr "Quando editar registos,"
2384
2385 # Authorities > General
2386 msgid ""
2387 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2388 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2389 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2390 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2391 msgstr ""
2392 "registos de autoridade que estejam em falta (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2393 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2394 "\">BiblioAddsAuthorities</a> deve ser definida para \"permitir\" para que "
2395 "esta preferência funcione)."
2396
2397 # Authorities > General
2398 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2399 msgstr "não gerar"
2400
2401 # Authorities > General
2402 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2403 msgstr "gerar"
2404
2405 # Authorities > General
2406 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2407 msgstr "Ao editar registos,"
2408
2409 # Authorities > General
2410 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2411 msgstr "permitir"
2412
2413 # Authorities > General
2414 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2415 msgstr "não permitir"
2416
2417 # Authorities > General
2418 msgid ""
2419 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2420 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2421 "authorities."
2422 msgstr ""
2423 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2424 "referenciar autoridades existentes."
2425
2426 # Authorities > Linker
2427 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2428 msgstr "Fazer"
2429
2430 # Authorities > Linker
2431 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2432 msgstr "Não"
2433
2434 # Authorities > Linker
2435 msgid ""
2436 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2437 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2438 msgstr ""
2439 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2440 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2441
2442 # OPAC > Privacy
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2446 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2447 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2448 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2449 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2451 msgstr ""
2452 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2453 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2454 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2455 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2456 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2457
2458 # OPAC > Privacy
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2462 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2463 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2464 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2465 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2466 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2467 msgstr ""
2468 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2469 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2470 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2471 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2472 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2473
2474 # Authorities > Linker
2475 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2476 msgstr "Manter"
2477
2478 # Authorities > Linker
2479 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2480 msgstr "Não"
2481
2482 # Authorities > Linker
2483 msgid ""
2484 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2485 "for headings where the linker is unable to find a match."
2486 msgstr ""
2487 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2488 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2489
2490 # Authorities > Linker
2491 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2492 msgstr "Usar o"
2493
2494 # Authorities > Linker
2495 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2496 msgstr "omissão"
2497
2498 # Authorities > Linker
2499 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2500 msgstr "primeira correspondência"
2501
2502 # Authorities > Linker
2503 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2504 msgstr "última correspondência"
2505
2506 # Authorities > Linker
2507 msgid ""
2508 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2509 "authority records."
2510 msgstr ""
2511 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2512 "autoridade."
2513
2514 # Authorities > Linker
2515 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2516 msgstr "(separar as opções com |)."
2517
2518 # Authorities > Linker
2519 msgid ""
2520 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2521 "linker:"
2522 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades:"
2523
2524 # Authorities > Linker
2525 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2526 msgstr "Fazer"
2527
2528 # Authorities > Linker
2529 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2530 msgstr "Não"
2531
2532 # Authorities > Linker
2533 msgid ""
2534 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2535 "linked to authority records."
2536 msgstr ""
2537 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2538
2539 # Authorities > General
2540 msgid ""
2541 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2542 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2543 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2544 msgstr ""
2545 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo de controlo 008 das "
2546 "autoridades MARC21 na posição 06-39 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a "
2547 "data (posição 00-05):"
2548
2549 # Authorities > General
2550 msgid ""
2551 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2552 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2553 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2554 msgstr ""
2555 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo 100 das autoridades UNIMARC "
2556 "na posição 08-35 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-07):"
2557
2558 # Authorities > General
2559 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2560 msgstr "Não utilizar"
2561
2562 # Authorities > General
2563 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2564 msgstr "Utilizar"
2565
2566 # Authorities > General
2567 msgid ""
2568 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2569 "of text strings for searches from subject tracings."
2570 msgstr ""
2571 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2572 "assunto."
2573
2574 # Cataloging
2575 msgid "cataloguing.pref"
2576 msgstr "Catalogação -"
2577
2578 # Cataloging > Display
2579 msgid "cataloguing.pref Display"
2580 msgstr "Visualização"
2581
2582 # Cataloging > Exporting
2583 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2584 msgstr "Exportar"
2585
2586 # Cataloging > Importing
2587 msgid "cataloguing.pref Importing"
2588 msgstr "Importação"
2589
2590 # Cataloging > Interface
2591 msgid "cataloguing.pref Interface"
2592 msgstr "Interface"
2593
2594 # Cataloging > Record structure
2595 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2596 msgstr "Estrutura do registo"
2597
2598 # Cataloging > Spine labels
2599 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2600 msgstr "Etiquetas de lombada"
2601
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2604 msgstr "Mostrar"
2605
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2608 msgstr "Não mostrar"
2609
2610 # Cataloging > Display
2611 msgid ""
2612 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2613 "bibliographic record detail page."
2614 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2615
2616 # Cataloging > Importing
2617 msgid ""
2618 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2619 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2620 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2621 msgstr ""
2622 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2623 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2624
2625 # Cataloging > Importing
2626 msgid ""
2627 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2628 "subfields"
2629 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2630
2631 # Cataloging > Importing
2632 msgid ""
2633 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2634 "record import tool,"
2635 msgstr ""
2636 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2637 "registo,"
2638
2639 # Cataloging > Importing
2640 msgid ""
2641 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2642 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2643 "ISBN fields of already cataloged records."
2644 msgstr ""
2645 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2646 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2647
2648 # Cataloging > Importing
2649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2650 msgstr "tentar"
2651
2652 # Cataloging > Importing
2653 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2654 msgstr "não tentar"
2655
2656 # Cataloging > Importing
2657 msgid ""
2658 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2659 "record import tool,"
2660 msgstr ""
2661 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2662 "registo,"
2663
2664 # Cataloging > Importing
2665 msgid ""
2666 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2667 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2668 "ISSN fields of already cataloged records."
2669 msgstr ""
2670 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2671 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2672
2673 # Cataloging > Importing
2674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2675 msgstr "tentar"
2676
2677 # Cataloging > Importing
2678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2679 msgstr "não tentar"
2680
2681 # Cataloging > Record structure
2682 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2683 msgstr "."
2684
2685 # Cataloging > Record structure
2686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2687 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2688
2689 # Cataloging > Record structure
2690 msgid ""
2691 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2692 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2693 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2694 "with the subfields separated by"
2695 msgstr ""
2696 "como informação de reservas para os registos bibliográficos que não tenham "
2697 "exemplares (pode conter múltiplos subcampos para pesquisa, por exemplo "
2698 "<code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), "
2699 "com os subcampos separados por"
2700
2701 # Cataloging > Display
2702 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2703 msgstr "(somente na visualização não XSLT)."
2704
2705 # Cataloging > Display
2706 msgid ""
2707 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2708 "with "
2709 msgstr "Separar entrada principal e subdivisões com "
2710
2711 # Cataloging > Exporting
2712 # Cataloging > Exporting
2713 # Cataloging > Exporting
2714 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2715 msgstr "<br/>"
2716
2717 # Cataloging > Exporting
2718 msgid ""
2719 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2720 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2721 msgstr ""
2722 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2723 "BibTeX dado."
2724
2725 # Cataloging > Exporting
2726 msgid ""
2727 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2728 "when exporting BibTeX:"
2729 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar no formato BibTeX:"
2730
2731 # Cataloging > Exporting
2732 msgid ""
2733 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2734 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2735 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2736 msgstr ""
2737 "Para especificar múltiplos campos/subcampos marc como destinos para um "
2738 "etiqueta BibTeX repetível, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2739 "TAG2$SUBFIELD2] (por exemplo: notas: [501$a, 505$g] )."
2740
2741 # Cataloging > Exporting
2742 msgid ""
2743 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2744 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2745 "choosing."
2746 msgstr ""
2747 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2748 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2749
2750 # Cataloging > Exporting
2751 msgid ""
2752 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2753 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2754 msgstr ""
2755 "Use uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
2756 "lccn: 010$a )."
2757
2758 # Cataloging > Interface
2759 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2760 msgstr "Permitir"
2761
2762 # Cataloging > Interface
2763 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2764 msgstr "Não permitir"
2765
2766 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2769 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2770 "subpermission."
2771 msgstr ""
2772 "que os valores autorizados sejam criados a partir do módulo de catalogação. "
2773 "Os bibliotecários necessitam de ter a permissão manage_auth_values."
2774
2775 # Cataloging > Interface
2776 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2777 msgstr "Usar"
2778
2779 # Cataloging > Interface
2780 msgid ""
2781 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2782 "source."
2783 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2784
2785 # Cataloging > Record structure
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2788 "to code."
2789 msgstr ""
2790 "Se estiver vazio o valor por omissão é ||| - Nenhuma tentativa de "
2791 "codificação."
2792
2793 # Cataloging > Record structure
2794 msgid ""
2795 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2796 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2797 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2798 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2799 msgstr ""
2800 "Preencha o código do país por omissão para o campo 008 do MARC21 no "
2801 "intervalo 15-17 - Local de publicação, produção ou execução. (Veja <a "
2802 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>a lista de "
2803 "códigos MARC para os países</a>):"
2804
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2807 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2808
2809 # Cataloging > Record structure
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2812 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2813 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2814 "for Languages</a>):"
2815 msgstr ""
2816 "Preencher o idioma por omissão do campo 008 na posição 35-37 dos registos "
2817 "MARC21 (exemplo: eng, nor, ger, ver a <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2818 "languages/language_code.html'>Lista de códigos de idiomas MARC</a>):"
2819
2820 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2821 msgid ""
2822 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2823 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2824 "staff interface, use the"
2825 msgstr ""
2826 "Quando guardar um ficheiro MARC/MARCML no editor avançado de catalogação ou "
2827 "na exportação na página de detalhes do interface dos técnicos, usar o"
2828
2829 # Cataloging > Record structure
2830 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2831 msgstr "número de registo bibliográfico"
2832
2833 # Searching > Results display
2834 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2835 msgstr "número de controlo"
2836
2837 # Cataloging > Record structure
2838 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2839 msgstr "como nome do ficheiro."
2840
2841 # Cataloging > Interface
2842 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2843 msgstr "Mostrar"
2844
2845 # Cataloging > Interface
2846 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2847 msgstr "Não mostrar"
2848
2849 # Cataloging > Interface
2850 msgid ""
2851 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2852 "record relationships."
2853 msgstr "formas simples de criar relações analíticas entre registos."
2854
2855 # Cataloging > Interface
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2858 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2859
2860 # Cataloging > Interface
2861 msgid ""
2862 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2863 "support for UNIMARC fixed fields."
2864 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2865
2866 # Cataloging > Interface
2867 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2868 msgstr "Não ativar"
2869
2870 # Cataloging > Interface
2871 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2872 msgstr "Ativar"
2873
2874 # Cataloging > Interface
2875 msgid ""
2876 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2877 "editor."
2878 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2879
2880 # Cataloging > Display
2881 msgid ""
2882 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2883 "template:"
2884 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD no interface dos técnicos:"
2885
2886 # Cataloging > Display
2887 msgid ""
2888 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2889 "bibliographic records in"
2890 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2894 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2895
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2898 msgstr "forma MARC."
2899
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2902 msgstr "forma MARC etiquetado."
2903
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2906 msgstr "forma normal."
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2910 msgstr "Fazer"
2911
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2914 msgstr "Não fazer"
2915
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid ""
2918 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2919 "one tag entry on the display."
2920 msgstr ""
2921 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2926 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2927 msgstr ""
2928 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2929 "\">código MARC da instituição</a>"
2930
2931 # Cataloging > Record structure
2932 msgid ""
2933 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2934 "to disable). This can be also set on libraries level."
2935 msgstr ""
2936 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2937 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2938
2939 # Cataloging > Display
2940 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2941 msgstr "Não usar"
2942
2943 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2944 msgid ""
2945 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2946 "to decide which action to take for each field."
2947 msgstr ""
2948 "regras de sobreposição MARC para os registos seguintes, de forma a definir "
2949 "que ação deve ser tomada para cada campo."
2950
2951 # Cataloging > Display
2952 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2953 msgstr "Usar"
2954
2955 # Cataloging > Display
2956 msgid ""
2957 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2958 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2959 msgstr ""
2960 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2961 "&language={LANG}</tt>"
2962
2963 # Cataloging > Display
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2966 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2967 msgstr ""
2968 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2969 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2970
2971 # Cataloging > Display
2972 msgid ""
2973 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2974 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2975 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2976 "or \"fi-FI\")."
2977 msgstr ""
2978 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2979 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2980 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2984 msgstr "Usar"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid ""
2988 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2989 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2990
2991 # Cataloging > Record structure
2992 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2993 msgstr "."
2994
2995 # Cataloging > Record structure
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2998 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2999 msgstr ""
3000 ". <br/><strong>NOTA:</strong> Use o sinal do dólar entre o campo e o "
3001 "subcampo, como por exemplo 123$a."
3002
3003 # Cataloging > Record structure
3004 msgid ""
3005 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3006 "borrowernumber in MARC subfield"
3007 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
3008
3009 # Cataloging > Record structure
3010 msgid ""
3011 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3012 "borrowernumber in MARC subfield"
3013 msgstr ""
3014 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
3015 "subcampo MARC"
3016
3017 # Cataloging > Record structure
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3020 "subfield"
3021 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3022
3023 # Cataloging > Record structure
3024 msgid ""
3025 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3026 "MARC subfield"
3027 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3028
3029 # Cataloging > Display
3030 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3031 msgstr ".<br />Por exemplo: '001,245ab,600'"
3032
3033 # Cataloging > Display
3034 msgid ""
3035 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3036 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid ""
3040 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3041 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
3042
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3045 msgstr "<li>valor do 001</li>"
3046
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3049 msgstr "<ul>"
3050
3051 # Cataloging > Display
3052 msgid ""
3053 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3054 "records after a merge:"
3055 msgstr ""
3056 "Mostrar os seguintes campos para os registos eliminados após unificação:"
3057
3058 # Cataloging > Display
3059 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3060 msgstr "Mostrar:"
3061
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid ""
3064 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3065 "blank to disable)."
3066 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
3067
3068 # Cataloging > Record structure
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3071 "the temporary location of"
3072 msgstr ""
3073 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
3074
3075 # Cataloging > Display
3076 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3077 msgstr "<br />"
3078
3079 # Cataloging > Display
3080 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3081 msgstr "Não mostrar"
3082
3083 # Cataloging > Display
3084 msgid ""
3085 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3086 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3087 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3088 msgstr ""
3089 "Para esconder os campos noutras páginas, como por exemplo na vista normal, "
3090 "use as configurações de visibilidade dos subcampos, na secção dos modelos "
3091 "bibliográficos MARC do módulo administração."
3092
3093 # Cataloging > Display
3094 msgid ""
3095 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3096 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3097 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3098 "(UNIMARC)."
3099 msgstr ""
3100 "campos de notas no separador 'Notas do título' e no separador 'Descrição' "
3101 "nas páginas de detalhes do OPAC e do interface dos técnicos. Use uma vírgula "
3102 "para separar os vários campos. Exemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3103
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid ""
3106 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3107 "like <code>192.168.</code>.)"
3108 msgstr ""
3109 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
3110 "code>.)"
3111
3112 # Cataloging > Display
3113 msgid ""
3114 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3115 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3116 msgstr ""
3117 "<br />Mostrar a seguinte mensagem na página de redireccionamento dos "
3118 "registos bibliográficos suprimidos:"
3119
3120 # Cataloging > Display
3121 msgid ""
3122 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3123 "suppressed records to"
3124 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
3125
3126 # Cataloging > Display
3127 msgid ""
3128 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3129 "addresses outside of the IP range"
3130 msgstr ""
3131 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3135 msgstr "Não esconder"
3136
3137 # Cataloging > Display
3138 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3139 msgstr "Esconder"
3140
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid ""
3143 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3144 "blocked')."
3145 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
3146
3147 # Cataloging > Display
3148 msgid ""
3149 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3150 "from OPAC search results."
3151 msgstr ""
3152 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
3153
3154 # Cataloging > Display
3155 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3156 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
3157
3158 # Cataloging > Record structure
3159 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3160 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
3161
3162 # Cataloging > Record structure
3163 msgid ""
3164 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3165 "created item values."
3166 msgstr ""
3167 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
3168 "criado."
3169
3170 # Cataloging > Record structure
3171 msgid ""
3172 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3173 "item values."
3174 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
3175
3176 # Cataloging > Exporting
3177 # Cataloging > Exporting
3178 # Cataloging > Exporting
3179 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3180 msgstr "<br/>"
3181
3182 # Cataloging > Exporting
3183 msgid ""
3184 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3185 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3186 msgstr ""
3187 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
3188 "RIS identificado."
3189
3190 # Cataloging > Exporting
3191 msgid ""
3192 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3193 "when exporting RIS:"
3194 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar para o formato RIS:"
3195
3196 # Cataloging > Exporting
3197 msgid ""
3198 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3199 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3200 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3201 msgstr ""
3202 "Para especificar múltiplos campos/subcampos como destinos para uma etiqueta "
3203 "RIS repetível, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3204 "TAG2$SUBFIELD2] ( por exemplo: NT: [501$a, 505$g] )."
3205
3206 # Cataloging > Exporting
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3209 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3210 "choosing."
3211 msgstr ""
3212 "A utilização do TY ( tipo de registo ) como chave irá <em>substituir</em> o "
3213 "tipo de registo de omissão pelo valor do campo da sua escolha."
3214
3215 # Cataloging > Exporting
3216 msgid ""
3217 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3218 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3219 msgstr ""
3220 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
3221 "LC: 010$a )."
3222
3223 # Cataloging > Display
3224 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3225 msgstr "Não separar"
3226
3227 # Cataloging > Display
3228 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3229 msgstr "Separar"
3230
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3233 msgstr "biblioteca de empréstimo"
3234
3235 # Cataloging > Display
3236 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3237 msgstr "biblioteca de origem"
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid ""
3241 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3242 "second tab will contain all other items."
3243 msgstr ""
3244 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
3245 "exemplares."
3246
3247 # Cataloging > Display
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3250 "first tab contains items whose"
3251 msgstr ""
3252 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
3253 "exemplares cuja"
3254
3255 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3256 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3257 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3258
3259 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3260 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3261 msgstr "Um máximo de"
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3265 msgstr "no OPAC"
3266
3267 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3268 msgid ""
3269 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3270 "linked via field 773, in"
3271 msgstr "Mostrar uma lista de registos componente, ligados via campo 773,"
3272
3273 # Cataloging > Display
3274 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3275 msgstr "na interface do técnicos e no OPAC"
3276
3277 # Cataloging > Spine labels
3278 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3279 msgstr "em nenhuma interface"
3280
3281 # Cataloging > Record structure
3282 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3283 msgstr "(página de detalhes do registo)."
3284
3285 # Cataloging > Interface
3286 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3287 msgstr "registos serão mostrados."
3288
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3291 msgstr "na interface do técnicos"
3292
3293 # Cataloging > Spine labels
3294 msgid ""
3295 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3296 "printer,"
3297 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
3298
3299 # Cataloging > Spine labels
3300 msgid ""
3301 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3302 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
3303
3304 # Cataloging > Spine labels
3305 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3306 msgstr "criar"
3307
3308 # Cataloging > Spine labels
3309 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3310 msgstr "não criar"
3311
3312 # Cataloging > Spine labels
3313 msgid ""
3314 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3315 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3316 "&lt; and &gt;.)"
3317 msgstr ""
3318 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3319 "<code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
3320
3321 # Cataloging > Spine labels
3322 msgid ""
3323 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3324 "printed spine label:"
3325 msgstr ""
3326 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
3327
3328 # Cataloging > Spine labels
3329 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3330 msgstr "Mostrar"
3331
3332 # Cataloging > Spine labels
3333 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3334 msgstr "Não mostrar"
3335
3336 # Cataloging > Spine labels
3337 msgid ""
3338 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3339 "bibliographic details page to print item spine labels."
3340 msgstr ""
3341 "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas "
3342 "de lombada para exemplares."
3343
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3346 msgstr "Exemplos:"
3347
3348 # Cataloging > Record structure
3349 msgid ""
3350 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3351 "preference is empty, no fields are restricted."
3352 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3353
3354 # Cataloging > Record structure
3355 msgid ""
3356 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3357 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3358 "permission is enabled, separated by spaces:"
3359 msgstr ""
3360 "Lista de subcampos com edição autorizada quando a permissão "
3361 "items_batchmod_restricted estiver activa, separados por espaços:"
3362
3363 # Cataloging > Record structure
3364 msgid ""
3365 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3366 "952$b 952$c\""
3367 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3368
3369 # Cataloging > Record structure
3370 msgid ""
3371 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3372 "framework is excluded from the permission."
3373 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3374
3375 # Cataloging > Record structure
3376 msgid ""
3377 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3378 "995$h 995$j\""
3379 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3380
3381 # Cataloging > Record structure
3382 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3383 msgstr "Exemplos:"
3384
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid ""
3387 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3388 "preference is empty, no fields are restricted."
3389 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3390
3391 # Cataloging > Record structure
3392 msgid ""
3393 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3394 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3395 "enabled, separated by spaces:"
3396 msgstr ""
3397 "Lista de subcampos para os quais a edição é permitida quando a permissão "
3398 "edit_items_restricted está activa, separados por espaços:"
3399
3400 # Cataloging > Record structure
3401 msgid ""
3402 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3403 "952$c\""
3404 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3405
3406 # Cataloging > Record structure
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3409 "framework is excluded from the permission."
3410 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3411
3412 # Cataloging > Record structure
3413 msgid ""
3414 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3415 "995$h 995$j\""
3416 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3417
3418 # Cataloging > Record structure
3419 msgid ""
3420 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3421 "use when prefilling items (separated by space):"
3422 msgstr ""
3423 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3424 "(separados por espaço):"
3425
3426 # Cataloging > Record structure
3427 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3428 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
3429
3430 # Cataloging > Record structure
3431 msgid ""
3432 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3433 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3434 msgstr ""
3435 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
3436 "novo registo ou no plugin do campo."
3437
3438 # Cataloging > Display
3439 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3440 msgstr "Mostrar"
3441
3442 # Cataloging > Display
3443 msgid ""
3444 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3445 "and items."
3446 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC e exemplares."
3447
3448 # Cataloging > Display
3449 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3450 msgstr "Não usar"
3451
3452 # Cataloging > Display
3453 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3454 msgstr "Usar"
3455
3456 # Cataloging > Display
3457 msgid ""
3458 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3459 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3460 msgstr ""
3461 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3462 "registos bibliográficos."
3463
3464 # Cataloging > Interface
3465 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3466 msgstr "Mostrar"
3467
3468 # Cataloging > Interface
3469 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3470 msgstr "Não mostrar"
3471
3472 # Cataloging > Interface
3473 msgid ""
3474 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3475 "the MARC editor."
3476 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3477
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3480 msgstr "Códigos de barras são"
3481
3482 # Cataloging > Record structure
3483 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3484 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3485
3486 # Cataloging > Record structure
3487 msgid ""
3488 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3489 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3490
3491 # Cataloging > Record structure
3492 msgid ""
3493 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3494 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3495
3496 # Cataloging > Record structure
3497 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3498 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais."
3499
3500 # Cataloging > Record structure
3501 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3502 msgstr "gerados não automaticamente."
3503
3504 # Cataloging > Display
3505 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3506 msgstr "Mostrar"
3507
3508 # Cataloging > Display
3509 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3510 msgstr "Não mostrar"
3511
3512 # Cataloging > Display
3513 msgid ""
3514 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3515 "in MARC views."
3516 msgstr ""
3517 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3518
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3521 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3522
3523 # Cataloging > Record structure
3524 msgid ""
3525 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3526 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3527 "either opac detail or results page, etc)."
3528 msgstr ""
3529 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3530 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3531 "resultados, etc)."
3532
3533 # Cataloging > Record structure
3534 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3535 msgstr "registo bibliográfico"
3536
3537 # Cataloging > Record structure
3538 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3539 msgstr "exemplar específico"
3540
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid ""
3543 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3544 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3545 "676a; LOC: 680ab."
3546 msgstr ""
3547 "Exemplos MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; do registo Koha: "
3548 "942hi. Exemplos UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3549
3550 # Cataloging > Record structure
3551 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3552 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3553
3554 # Cataloging > Record structure
3555 msgid ""
3556 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3557 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3558 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3559 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3560 "the 092$a and 092$b."
3561 msgstr ""
3562 "para a cota de um exemplar. Insira uma lista de subcampos separados por "
3563 "vírgulas para verificação sequencial. Cada campo pode incluir múltiplos "
3564 "subcampos. A ordem dos subcampos no registo será preservada. Por exemplo: "
3565 "'082ab,092ab' vai procurar nos subcampos 082$a e 082$b, e depois nos "
3566 "subcampos 092$a e 092$b."
3567
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3570 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3571
3572 # Cataloging > Record structure
3573 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3574 msgstr "MARC21"
3575
3576 # Cataloging > Record structure
3577 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3578 msgstr "UNIMARC"
3579
3580 # Cataloging > Record structure
3581 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3582 msgstr "."
3583
3584 # Cataloging > Record structure
3585 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3586 msgstr "Copiar"
3587
3588 # Cataloging > Record structure
3589 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3590 msgstr "Não copiar"
3591
3592 # Cataloging > Record structure
3593 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3594 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3595
3596 # Cataloging > Record structure
3597 msgid ""
3598 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3599 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3600 msgstr ""
3601 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3602 "um registo usando Z39.50."
3603
3604 # Circulation
3605 msgid "circulation.pref"
3606 msgstr "Empréstimo -"
3607
3608 # Circulation > Article requests
3609 msgid "circulation.pref Article requests"
3610 msgstr "Pedidos de artigo"
3611
3612 # Circulation > Batch checkout
3613 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3614 msgstr "Empréstimo em lote"
3615
3616 # Circulation > Checkin policy
3617 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3618 msgstr "Política de devolução"
3619
3620 # Circulation > Checkout policy
3621 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3622 msgstr "Política de empréstimo"
3623
3624 # Circulation > Course reserves
3625 msgid "circulation.pref Course reserves"
3626 msgstr "Reservas de curso"
3627
3628 # Circulation > Fines Policy
3629 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3630 msgstr "Política de multas"
3631
3632 # Circulation > Holds policy
3633 msgid "circulation.pref Holds policy"
3634 msgstr "Politica de reservas"
3635
3636 # Circulation > Housebound module
3637 msgid "circulation.pref Housebound module"
3638 msgstr "Módulo caseiro"
3639
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref Interface"
3642 msgstr "Interface"
3643
3644 # Circulation > Interlibrary loans
3645 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3646 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3647
3648 # Circulation > Return claims
3649 #, fuzzy
3650 msgid "circulation.pref Recalls"
3651 msgstr "Reclamação de devoluções"
3652
3653 # Circulation > Return claims
3654 msgid "circulation.pref Return claims"
3655 msgstr "Reclamação de devoluções"
3656
3657 # Circulation
3658 #, fuzzy
3659 msgid "circulation.pref SIP2"
3660 msgstr "Empréstimo -"
3661
3662 # Circulation > Self check-in module
3663 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3664 msgstr "Módulo de auto-devolução"
3665
3666 # Circulation > Self check-out module
3667 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3668 msgstr "Módulo de auto-empréstimo"
3669
3670 # Circulation > Stock rotation module
3671 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3672 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3673
3674 # Circulation > Checkout policy
3675 msgid ""
3676 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3677 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3678 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3679 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3680 "empty to not apply an age restriction."
3681 msgstr ""
3682 ". Por exemplo, insira a(s) palavra(s) chave da audiência destino, separadas "
3683 "por | (barra) FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Ter a certeza "
3684 "que mapeia a restrição de idade nos mapeamentos Koha para MARC (por exemplo "
3685 "521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: Os "
3686 "leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplicar a "
3687 "restrição por idade."
3688
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid ""
3691 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3692 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3693 msgstr ""
3694 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3695 "materiais inapropriados:"
3696
3697 # Circulation > Checkout policy
3698 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3699 msgstr "Permitir"
3700
3701 # Circulation > Checkout policy
3702 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3703 msgstr "Não permitir"
3704
3705 # Circulation > Checkout policy
3706 msgid ""
3707 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3708 "restriction."
3709 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3710
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3713 msgstr "Não requer"
3714
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3717 msgstr "Requer"
3718
3719 # Circulation > Checkout policy
3720 msgid ""
3721 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3722 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3723 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3724 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3725 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3726 msgstr ""
3727 "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores "
3728 "que a multa definida da preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3729 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Ao "
3730 "ativar esta preferência de sistema, todos os empréstimos via módulo de auto-"
3731 "empréstimo ou via SIP para os leitores com multas serão bloqueados."
3732
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3735 msgstr "Permitir"
3736
3737 # Circulation > Interface
3738 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3739 msgstr "Não permitir"
3740
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid ""
3743 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3744 "from other libraries."
3745 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3746
3747 # Circulation > Interface
3748 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3749 msgstr "Permitir"
3750
3751 # Circulation > Interface
3752 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3753 msgstr "Não permitir"
3754
3755 # Circulation > Interface
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3758 "out items."
3759 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3763 msgstr "Permitir"
3764
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3767 msgstr "Não permitir"
3768
3769 # Circulation > Checkout policy
3770 msgid ""
3771 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3772 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3773 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3774 "\">noissuescharge</a> system preference."
3775 msgstr ""
3776 "que os técnicos sobrescrevam e emprestem exemplares a leitores com valores "
3777 "de multas maiores que o valor de multa definida na preferência do sistema <a "
3778 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3779 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3780
3781 # Circulation > Holds policy
3782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3783 msgstr "Permitir"
3784
3785 # Circulation > Holds policy
3786 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3787 msgstr "Não permitir"
3788
3789 # Circulation > Holds policy
3790 msgid ""
3791 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3792 "not enter the waiting list until a certain future date."
3793 msgstr ""
3794 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3795 "data futura."
3796
3797 # Circulation > Holds policy
3798 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3799 msgstr "Permitir"
3800
3801 # Circulation > Holds policy
3802 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3804
3805 # Circulation > Holds policy
3806 msgid ""
3807 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3808 "by item type."
3809 msgstr ""
3810 "que o preenchimento da reserva possa ser limitado por tipo de documento."
3811
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3814 msgstr "Permitir"
3815
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3818 msgstr "Não permitir"
3819
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid ""
3822 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3823 "when placing holds."
3824 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3825
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3828 msgstr "Permitir"
3829
3830 # Circulation > Holds policy
3831 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3832 msgstr "Não permitir"
3833
3834 # Circulation > Holds policy
3835 msgid ""
3836 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3837 "filled by damaged items."
3838 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3839
3840 # Circulation > Holds policy
3841 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3842 msgstr "Permitir"
3843
3844 # Circulation > Holds policy
3845 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3846 msgstr "Não permitir"
3847
3848 # Circulation > Holds policy
3849 msgid ""
3850 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3851 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3852 "record checked out."
3853 msgstr ""
3854 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3855 "seu poder um ou mais exemplares do registo."
3856
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3859 msgstr "Permitir"
3860
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3863 msgstr "Não permitir"
3864
3865 # Circulation > Checkout policy
3866 msgid ""
3867 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3868 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3869 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3870 msgstr ""
3871 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3872 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3873 "desses exemplares."
3874
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3877 msgstr "Permitir"
3878
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3881 msgstr "Não permitir"
3882
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid ""
3885 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3886 "RESERVED warning."
3887 msgstr ""
3888 "Se a preferência estiver activa o sistema não vai gerar os avisos RESERVED."
3889
3890 # Circulation > Checkout policy
3891 msgid ""
3892 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3893 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3894 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3895 msgstr ""
3896 "Permite auto-empréstimos para os exemplares reservados. Se estiver a usar a "
3897 "fila de espera de reservas, os exemplares com reservas pendentes serão "
3898 "marcados como \"indisponíveis\" se esta preferência estiver definida como "
3899 "\"Não permitir\"."
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid ""
3903 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3904 "someone else via SIP checkout messages."
3905 msgstr ""
3906 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3907 "mensagens SIP de empréstimo."
3908
3909 # Circulation > Checkout policy
3910 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3911 msgstr "Permitir"
3912
3913 # Circulation > Checkout policy
3914 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3915 msgstr "Não permitir"
3916
3917 # Circulation > Checkout policy
3918 msgid ""
3919 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3920 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3921 "records without a subscription attached.)"
3922 msgstr ""
3923 "que os leitores requisitem múltiplos exemplares do mesmo registo "
3924 "bibliográfico. (<strong>NOTA:</strong> Isto apenas irá afectar registos sem "
3925 "assinatura associada.)"
3926
3927 # Circulation > Checkout policy
3928 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3929 msgstr "Permitir"
3930
3931 # Circulation > Checkout policy
3932 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3933 msgstr "Não permitir"
3934
3935 # Circulation > Checkout policy
3936 msgid ""
3937 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3938 "items that are marked as not for loan."
3939 msgstr ""
3940 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3941 "emprestáveis."
3942
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3945 msgstr "Não activar"
3946
3947 # Circulation > Interface
3948 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3949 msgstr "Activar"
3950
3951 # Circulation > Interface
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3954 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3955 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3956 msgstr ""
3957 "a circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong>NOTA:</"
3958 "strong> Esta preferência de sistema não afecta o plugin do Firefox ou a "
3959 "aplicação desktop)."
3960
3961 # Circulation > Holds policy
3962 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3963 msgstr "Permitir"
3964
3965 # Circulation > Holds policy
3966 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3967 msgstr "Não permitir"
3968
3969 # Circulation > Holds policy
3970 msgid ""
3971 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3972 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3973 msgstr ""
3974 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3975 "disponíveis para preencher essa reserva."
3976
3977 # Circulation > Checkout policy
3978 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3979 msgstr "Permitir"
3980
3981 # Circulation > Checkout policy
3982 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3983 msgstr "Não permitir"
3984
3985 # Circulation > Checkout policy
3986 msgid ""
3987 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3988 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3989 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3990 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3991 msgstr ""
3992 "que o staff sobreponha bloqueios de renovações e renove um empréstimo quando "
3993 "for para ultrapassar o limite de renovação ou quando seja prematuro em "
3994 "relação à definição \"Sem renovação antes de\" da política de empréstimos ou "
3995 "tenha sido agendado para renovação automática."
3996
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3999 msgstr "Permitir"
4000
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4003 msgstr "Não permitir"
4004
4005 # Circulation > Checkout policy
4006 msgid ""
4007 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4008 "on hold by manually specifying a due date."
4009 msgstr ""
4010 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
4011 "de término do empréstimo."
4012
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4015 msgstr "Permitir a devolução de exemplares"
4016
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4019 msgstr "em qualquer biblioteca."
4020
4021 # Circulation > Checkout policy
4022 msgid ""
4023 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4024 "or the library it was checked out from."
4025 msgstr ""
4026 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid ""
4030 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4031 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4036 "checked out from."
4037 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4038
4039 # Circulation > Interface
4040 #, fuzzy
4041 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4042 msgstr "Permitir"
4043
4044 # Circulation > Interface
4045 #, fuzzy
4046 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4047 msgstr "Não permitir"
4048
4049 # Circulation > Interface
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4053 "autorenewal on the checkout page."
4054 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
4055
4056 # Circulation > Checkout policy
4057 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4058 msgstr "Permitir"
4059
4060 # Circulation > Checkout policy
4061 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4062 msgstr "Não permitir"
4063
4064 # Circulation > Checkout policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4067 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4068 msgstr ""
4069 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
4070 "máximo de empréstimos permitidos."
4071
4072 # Circulation > Article requests
4073 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4074 msgstr "Não permitir"
4075
4076 # Circulation > Article requests
4077 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4078 msgstr "Permitir"
4079
4080 # Circulation > Article requests
4081 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4082 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
4083
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4086 msgstr "Mostrar sempre"
4087
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4091 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
4092
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid ""
4095 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4096 "results."
4097 msgstr "o link para o pedido de artigo nos resultados de pesquisa."
4098
4099 # Circulation > Article requests
4100 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4101 msgstr "Autor"
4102
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4105 msgstr "Capítulos"
4106
4107 # Circulation > Article requests
4108 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4109 msgstr "Data"
4110
4111 # Circulation > Article requests
4112 msgid ""
4113 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4114 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4115 msgstr ""
4116 "Para registos com nível de registo ou nível de exemplar requisitável, torne "
4117 "os seguintes campos obrigatórios:"
4118
4119 # Circulation > Article requests
4120 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4121 msgstr "Número"
4122
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4125 msgstr "Páginas"
4126
4127 # Circulation > Article requests
4128 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4129 msgstr "Título"
4130
4131 # Circulation > Article requests
4132 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4133 msgstr "Volume"
4134
4135 # Circulation > Article requests
4136 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4137 msgstr "Autor"
4138
4139 # Circulation > Article requests
4140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4141 msgstr "Capítulos"
4142
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4145 msgstr "Data"
4146
4147 # Circulation > Article requests
4148 msgid ""
4149 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4150 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4151 msgstr ""
4152 "Para registos com nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos "
4153 "obrigatórios:"
4154
4155 # Circulation > Article requests
4156 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4157 msgstr "Número"
4158
4159 # Circulation > Article requests
4160 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4161 msgstr "Páginas"
4162
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4165 msgstr "Título"
4166
4167 # Circulation > Article requests
4168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4169 msgstr "Volume"
4170
4171 # Circulation > Article requests
4172 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4173 msgstr "Autor"
4174
4175 # Circulation > Article requests
4176 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4177 msgstr "Capítulos"
4178
4179 # Circulation > Article requests
4180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4181 msgstr "Data"
4182
4183 # Circulation > Article requests
4184 msgid ""
4185 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4186 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4187 msgstr ""
4188 "Para registos só com o nível de registo requisitável, torne os seguintes "
4189 "campos obrigatórios:"
4190
4191 # Circulation > Article requests
4192 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4193 msgstr "Número"
4194
4195 # Circulation > Article requests
4196 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4197 msgstr "Páginas"
4198
4199 # Circulation > Article requests
4200 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4201 msgstr "Título"
4202
4203 # Circulation > Article requests
4204 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4205 msgstr "Volume"
4206
4207 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4208 msgid ""
4209 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4210 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4211 "articles on the Opac."
4212 msgstr ""
4213 " o redirecionamento no OPAC para o registo hospedeiro de acordo com o "
4214 "subcampo 773$w do MARC21 quando o registo filho não tem exemplares para os "
4215 "pedidos de artigos."
4216
4217 # Circulation > Article requests
4218 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4219 msgstr "Não ativar"
4220
4221 # Circulation > Article requests
4222 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4223 msgstr "Ativar"
4224
4225 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4226 msgid ""
4227 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4228 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4229 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4230 "OPAC.)"
4231 msgstr ""
4232 "(As opções válidas são: PHOTOCOPY e SCAN. Separe os formatos suportados por "
4233 "uma barra vertical. O primeiro elemento da lista será o valor selecionado "
4234 "por omissão nos pedidos via OPAC.)"
4235
4236 # Circulation > Article requests
4237 msgid ""
4238 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4239 "request formats are supported:"
4240 msgstr "Os seguintes formatos são suportados para os pedidos de artigo:"
4241
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4244 msgstr "Permitir"
4245
4246 # Circulation > Checkout policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4248 msgstr "Não"
4249
4250 # Circulation > Checkout policy
4251 msgid ""
4252 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4253 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4254 "are returned by a patron."
4255 msgstr ""
4256 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
4257 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
4258 "leitor."
4259
4260 # Circulation > Holds policy
4261 msgid ""
4262 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4263 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4264 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4265 "schedule it."
4266 msgstr ""
4267 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4268 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
4269 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4270
4271 # Circulation > Holds policy
4272 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4273 msgstr "Permitir"
4274
4275 # Circulation > Holds policy
4276 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4277 msgstr "Não permitir"
4278
4279 # Circulation > Holds policy
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4282 "automatically resumed by a set date."
4283 msgstr ""
4284 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
4285
4286 # Circulation > Checkout policy
4287 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4288 msgstr "Exigir"
4289
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4292 msgstr "Não exigir"
4293
4294 # Circulation > Checkout policy
4295 msgid ""
4296 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4297 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4298 msgstr ""
4299 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
4300 "emprestado a outro leitor."
4301
4302 # Circulation > Self check-out module
4303 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4304 msgstr "."
4305
4306 # Circulation > Self check-out module
4307 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4308 msgstr "Permitir"
4309
4310 # Circulation > Self check-out module
4311 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4312 msgstr "Não permitir"
4313
4314 # Circulation > Self check-out module
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4317 "unable to log into the OPAC."
4318 msgstr ""
4319 "Nota: Qualquer leitor aqui introduzido não será capaz de fazer login no OPAC."
4320
4321 # Circulation > Self check-out module
4322 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4323 msgstr "e esta palavra-passe"
4324
4325 # Circulation > Self check-out module
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4328 "automatically log in with this staff login"
4329 msgstr ""
4330 "que o sistema web de auto-empréstimo se autentique automaticamente com este "
4331 "nome de utilizador de técnico"
4332
4333 # Circulation > Interface
4334 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4335 msgstr "Não ativar"
4336
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4339 msgstr "Ativar"
4340
4341 # Circulation > Interface
4342 msgid ""
4343 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4344 "overlapping patron and book barcodes."
4345 msgstr ""
4346 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
4347 "códigos repetidos."
4348
4349 # Circulation > Interface
4350 msgid ""
4351 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4352 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4353 msgstr ""
4354 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
4355 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
4356
4357 # Circulation > Checkout policy
4358 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4359 msgstr "Fazer"
4360
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4363 msgstr "Não fazer"
4364
4365 # Circulation > Checkout policy
4366 msgid ""
4367 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4368 "home library when they are checked in."
4369 msgstr ""
4370 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4371 "forem devolvidos."
4372
4373 # Circulation > Batch checkout
4374 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4375 msgstr "Permitir"
4376
4377 # Circulation > Batch checkout
4378 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4379 msgstr "Não permitir"
4380
4381 # Circulation > Batch checkout
4382 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4383 msgstr "empréstimos em lote."
4384
4385 # Circulation > Batch checkout
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4388 "checkout in a batch:"
4389 msgstr "Categorias de leitores com permissão para empréstimo em lote:"
4390
4391 # Circulation > Checkin policy
4392 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4393 msgstr "Bloquear"
4394
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4397 msgstr "Não bloquear"
4398
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid ""
4401 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4402 "lost."
4403 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
4404
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4407 msgstr "Bloquear"
4408
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4411 msgstr "Não bloquear"
4412
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid ""
4415 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4416 "been withdrawn."
4417 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
4418
4419 # Circulation > Checkin policy
4420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4421 msgstr "Calcular"
4422
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4425 msgstr "Não calcular"
4426
4427 # Circulation > Checkin policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4430 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4431 msgstr ""
4432 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
4433 "de devolução antiga e forçada."
4434
4435 # Circulation > Checkin policy
4436 msgid ""
4437 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4438 "are doing hourly loans then you should have this on."
4439 msgstr ""
4440 "<br /><strong>NOTA:</strong> Se está a efectuar empréstimos por horas deve "
4441 "ter esta opção activa."
4442
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid ""
4445 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4446 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4447 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4448 "charge.\""
4449 msgstr ""
4450 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4451 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4452 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esteja definida como "
4453 "'Calcular e cobrar'."
4454
4455 # Circulation > Checkin policy
4456 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4457 msgstr "Calcular"
4458
4459 # Circulation > Checkin policy
4460 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4461 msgstr "Não calcular"
4462
4463 # Circulation > Checkin policy
4464 msgid ""
4465 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4466 "charges when an item is returned."
4467 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
4468
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4471 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4476 "notify the patron"
4477 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
4478
4479 # Circulation > Holds policy
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4482 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
4483
4484 # Circulation > Holds policy
4485 msgid ""
4486 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4487 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4488 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4489 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4490 msgstr ""
4491 "a partir da página 'Reservas a levantar'. Os valores a aplicar devem ser "
4492 "definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4493 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4494 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4498 msgstr "."
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4503 "submitted in circulation"
4504 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
4505
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4508 msgstr "limpa o ecrã"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4512 msgstr "abre uma janela de impressão"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4516 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
4517
4518 # Circulation > Interface
4519 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4520 msgstr "Não requer"
4521
4522 # Circulation > Interface
4523 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4524 msgstr "Requer"
4525
4526 # Circulation > Interface
4527 msgid ""
4528 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4529 "item are present at checkin/checkout."
4530 msgstr ""
4531 "que os técnicos confirmem que todas as partes do exemplar estão presentes no "
4532 "momento do empréstimo/devolução."
4533
4534 # Circulation > Checkout policy
4535 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4536 msgstr "Usar o calendário e as regras de empréstimo de"
4537
4538 # Circulation > Checkout policy
4539 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4540 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4541
4542 # Circulation > Checkout policy
4543 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4544 msgstr "biblioteca do leitor."
4545
4546 # Circulation > Checkout policy
4547 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4548 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
4549
4550 # Circulation > Interface
4551 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4552 msgstr "Ativar"
4553
4554 # Circulation > Interface
4555 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4556 msgstr "Desativar"
4557
4558 # Circulation > Interface
4559 msgid ""
4560 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4561 "pages."
4562 msgstr "a lateral de navegação nas páginas de circulação."
4563
4564 # Circulation > Interlibrary loans
4565 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4566 msgstr "Não ativar"
4567
4568 # Circulation > Interlibrary loans
4569 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4570 msgstr "Ativar"
4571
4572 # Circulation > Interlibrary loans
4573 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4574 msgstr ""
4575 "a circulação de exemplares requisitados no módulo de empréstimo inter-"
4576 "bibliotecas."
4577
4578 # Circulation > Return claims
4579 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4580 msgstr "."
4581
4582 # Circulation > Return claims
4583 msgid ""
4584 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4585 "returned\","
4586 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4587
4588 # Circulation > Return claims
4589 msgid ""
4590 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4591 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4592
4593 # Circulation > Return claims
4594 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4595 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4596
4597 # Circulation > Return claims
4598 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4599 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4600
4601 # Circulation > Return claims
4602 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4603 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4604
4605 # Circulation > Return claims
4606 msgid ""
4607 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4608 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4609
4610 # Circulation > Return claims
4611 msgid ""
4612 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4613 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4614 "more than"
4615 msgstr ""
4616 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4617 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4618
4619 # Circulation > Return claims
4620 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4621 msgstr "exemplares."
4622
4623 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4626 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4627 msgstr ""
4628 "<span class=\"hint\">Esta preferência de sistema é usada pela rotina "
4629 "cleanup_database.pl.</span>"
4630
4631 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4632 msgid ""
4633 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4634 "older than"
4635 msgstr "Remover os pedidos de devolução não resolvidos mais antigos que"
4636
4637 # Circulation > Return claims
4638 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4639 msgstr "dias."
4640
4641 # Circulation > Holds policy
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4644 "no later than"
4645 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4646
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4650 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4651 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4652 "renewing or transferring items."
4653 msgstr ""
4654 "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias "
4655 "também será usado para calcular a data de término por omissão para o "
4656 "relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, "
4657 "renovação ou transferência de exemplares."
4658
4659 # Circulation > Checkout policy
4660 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4661 msgstr "Considerar"
4662
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4666 msgstr "Não considerar"
4667
4668 # Circulation > Checkout policy
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4671 "values will be checked separately."
4672 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4673
4674 # Circulation > Checkout policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4677 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4678 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4679 msgstr ""
4680 "Se activa empréstimos on-site serão contabilizados no limite de empréstimos "
4681 "definido para os empréstimos regulares. O limite on-site continuará a ser "
4682 "aplicado para empréstimos on-site."
4683
4684 # Circulation > Checkout policy
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4687 "as normal checkouts."
4688 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4689
4690 # Circulation > Checkin policy
4691 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4692 msgstr "Acumular"
4693
4694 # Circulation > Checkin policy
4695 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4696 msgstr "Não acumular"
4697
4698 # Circulation > Checkin policy
4699 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4700 msgstr "os períodos de restrição."
4701
4702 # Circulation > Fines Policy
4703 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4704 msgstr "Não definir"
4705
4706 # Circulation > Interface
4707 msgid ""
4708 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4709 msgstr "Se ativo, definir a data de expiração da reserva após"
4710
4711 # Circulation > Holds policy
4712 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4713 msgstr "Definir"
4714
4715 # Circulation > Checkout policy
4716 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4717 msgstr "dias"
4718
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid ""
4721 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4722 "holds automatically."
4723 msgstr "a data de expiração para as reservas automaticamente."
4724
4725 # Circulation > Checkout policy
4726 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4727 msgstr "da data de reserva."
4728
4729 # Circulation > Fines Policy
4730 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4731 msgstr "meses"
4732
4733 # Circulation > Fines Policy
4734 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4735 msgstr "anos"
4736
4737 # Circulation > Checkout policy
4738 msgid ""
4739 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4740 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4741 msgstr ""
4742 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4743 "charge)"
4744
4745 # Circulation > Checkout policy
4746 msgid ""
4747 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4748 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4749 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4750 msgstr ""
4751 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4752 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4753 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4754
4755 # Circulation > Checkout policy
4756 msgid ""
4757 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4758 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4759 msgstr ""
4760 "<br>Deixe este campo em branco se não deseja cobrar ao leitor os exemplares "
4761 "perdidos."
4762
4763 # Circulation > Checkout policy
4764 msgid ""
4765 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4766 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4767 msgstr ""
4768 "Cobrar um exemplar perdido na conta do leitor quando o valor LOST do "
4769 "exemplar for alterado para:"
4770
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid ""
4773 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4774 "pl script is called without the --lost parameter)"
4775 msgstr ""
4776 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4777
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid ""
4780 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4781 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4782 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4783 msgstr ""
4784 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4785 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4786 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4787
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4791 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4792 msgstr ""
4793 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4794 "em atraso à mais de 30 dias."
4795
4796 # Circulation > Checkout policy
4797 msgid ""
4798 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4799 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4800 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4801 msgstr ""
4802 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4803 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4804 "funcionalidade."
4805
4806 # Circulation > Checkout policy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4809 "of an item to"
4810 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4811
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4814 msgstr "dias"
4815
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4819 "for more than"
4820 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4824 msgstr "."
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid ""
4828 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4829 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4830 msgstr ""
4831 "<br>Deixe este campo vazio se você não quiser saltar nenhum status perdido."
4832
4833 # Circulation > Checkout policy
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4836 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4837 msgstr ""
4838 "<br>Definir uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4839 "<em>5,6,7</em>."
4840
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid ""
4843 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4844 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4845 msgstr ""
4846 "Ao usar o processo automático de perda de exemplares, saltar os exemplares "
4847 "com valores de perdido que correspondam a qualquer um dos"
4848
4849 # Circulation > Interface
4850 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4851 msgstr "Não mostrar"
4852
4853 # Circulation > Interface
4854 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4855 msgstr "Mostrar"
4856
4857 # Circulation > Interface
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4860 "patron from the screen on the circulation screen."
4861 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4862
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4865 msgstr "Não ligar"
4866
4867 # Circulation > Holds policy
4868 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4869 msgstr "Ligar"
4870
4871 # Circulation > Holds policy
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4874 "multiple bibliographic records from the search results"
4875 msgstr ""
4876 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4877
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4880 msgstr "Ignorar o calendário"
4881
4882 # Circulation > Holds policy
4883 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4884 msgstr "Usar o calendário"
4885
4886 # Circulation > Holds policy
4887 msgid ""
4888 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4889 "period for a hold's max pickup delay."
4890 msgstr ""
4891 "quando calcular o período para o atraso máximo no levantamento de uma "
4892 "reserva."
4893
4894 # Circulation > Holds policy
4895 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4896 msgstr "Permitir"
4897
4898 # Circulation > Holds policy
4899 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4900 msgstr "Não permitir"
4901
4902 # Circulation > Holds policy
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4905 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4906 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4907 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4908 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4909 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4910 "your system administrator to schedule it."
4911 msgstr ""
4912 "que as reservas expirem automaticamente se não foram levantadas dentro do "
4913 "tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4914 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4915 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de "
4916 "sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/"
4917 "cancel_expired_holds.pl</code> esteja agendada. Peça ao administrador do "
4918 "sistema para a agendar."
4919
4920 # Circulation > Holds policy
4921 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4922 msgstr "."
4923
4924 # Circulation > Holds policy
4925 msgid ""
4926 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4927 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4928 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4929 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4930 "waiting hold to expire a fee of"
4931 msgstr ""
4932 "Se usar a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4933 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4934 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobrar ao leitor que deixou a reserva "
4935 "em espera expirar uma multa de"
4936
4937 # Circulation > Holds policy
4938 msgid ""
4939 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4940 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4941 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4942 msgstr ""
4943 "Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4944 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4945 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> estiver a ser usada,"
4946
4947 # Circulation > Holds policy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4949 msgstr "permitir"
4950
4951 # Circulation > Holds policy
4952 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4953 msgstr "não permitir"
4954
4955 # Circulation > Holds policy
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4958 "days the library is closed per the calendar."
4959 msgstr ""
4960 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4961 "fechada de acordo com o calendário."
4962
4963 # Circulation > Interface
4964 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4965 msgstr "Não mostrar"
4966
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4969 msgstr "Mostrar"
4970
4971 # Circulation > Interface
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4974 "options."
4975 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4976
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid ""
4979 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4980 "200b 300c)."
4981 msgstr "(separar os campos com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4982
4983 # Circulation > Interface
4984 msgid ""
4985 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4986 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4987 msgstr ""
4988 "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação para CSV or MARC (ISO "
4989 "2709) do histórico de empréstimos do leitor:"
4990
4991 # Circulation > Interface
4992 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4993 msgstr "Não requer"
4994
4995 # Circulation > Interface
4996 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4997 msgstr "Requer"
4998
4999 # Circulation > Interface
5000 msgid ""
5001 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5002 "to show before running the overdues report."
5003 msgstr ""
5004 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
5005 "relatório de atrasos."
5006
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5009 msgstr "Não notificar"
5010
5011 # Circulation > Interface
5012 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5013 msgstr "Notificar"
5014
5015 # Circulation > Interface
5016 msgid ""
5017 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5018 "items they are checking in."
5019 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
5020
5021 # Circulation > Fines Policy
5022 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5023 msgstr "Não incluir"
5024
5025 # Circulation > Fines Policy
5026 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5027 msgstr "Incluir"
5028
5029 # Circulation > Fines Policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5032 "the fine for an overdue item."
5033 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
5034
5035 # Circulation > Checkin policy
5036 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5037 msgstr "Não esconder"
5038
5039 # Circulation > Checkin policy
5040 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5041 msgstr "Esconder"
5042
5043 # Circulation > Checkin policy
5044 msgid ""
5045 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5046 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5047 msgstr ""
5048 "o número de telefone, endereço de e-mail e morada do leitor na página de "
5049 "circulação."
5050
5051 # Circulation > Fines Policy
5052 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5053 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
5054
5055 # Circulation > Fines Policy
5056 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5057 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
5058
5059 # Circulation > Fines Policy
5060 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5061 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
5062
5063 # Circulation > Fines Policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5066 "record has at least one hold already."
5067 msgstr ""
5068 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
5069 "menos uma reserva."
5070
5071 # Circulation > Checkin policy
5072 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5073 msgstr "Preencher"
5074
5075 # Circulation > Checkin policy
5076 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5077 msgstr "Não preencher"
5078
5079 # Circulation > Checkin policy
5080 msgid ""
5081 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5082 "the librarian."
5083 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
5084
5085 # Circulation > Checkin policy
5086 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5087 msgstr "Mostrar"
5088
5089 # Circulation > Checkin policy
5090 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5091 msgstr "Não mostrar"
5092
5093 # Circulation > Checkin policy
5094 msgid ""
5095 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5096 "dialog for auto-filled holds."
5097 msgstr ""
5098 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
5099 "automaticamente preenchidas."
5100
5101 # Circulation > Checkout policy
5102 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5103 msgstr "Não incluir"
5104
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5107 msgstr "Incluir"
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5112 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5113 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5114 msgstr ""
5115 "as taxas de reserva quando somar taxas para verificar o limite definido na "
5116 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5117 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5118
5119 # Circulation > Checkin policy
5120 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5121 msgstr "Não preencher"
5122
5123 # Circulation > Checkin policy
5124 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5125 msgstr "Preencher"
5126
5127 # Circulation > Checkin policy
5128 msgid ""
5129 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5130 "item is returned via SIP protocol."
5131 msgstr ""
5132 "reservas automaticamente se o exemplar correspondente é devolvido via "
5133 "protocolo SIP."
5134
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5137 msgstr "."
5138
5139 # Circulation > Holds policy
5140 msgid ""
5141 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5142 "queue into separate tables by"
5143 msgstr ""
5144 "No interface dos técnicos, dividir a fila de espera das reservas em tabelas "
5145 "separadas por"
5146
5147 # Circulation > Holds policy
5148 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5149 msgstr "tipo de documento da reserva"
5150
5151 # Circulation > Holds policy
5152 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5153 msgstr "por nenhum critério"
5154
5155 # Circulation > Holds policy
5156 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5157 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
5158
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5161 msgstr "biblioteca de levantamento e tipo de documento"
5162
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5166 "group is numbered separately"
5167 msgstr ""
5168 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
5169
5170 # Circulation > Holds policy
5171 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5172 msgstr "."
5173
5174 # Circulation > Holds policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5177 "librarians"
5178 msgstr ""
5179 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
5180 "bibliotecários"
5181
5182 # Circulation > Holds policy
5183 msgid ""
5184 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5185 "out of order"
5186 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
5187
5188 # Circulation > Interface
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5191 "Holds to pull list to"
5192 msgstr ""
5193 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
5194
5195 # Circulation > Interface
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5198 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5199 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5200 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5201 msgstr ""
5202 "dia(s) atrás. Note que a data final por omissão é controlada pela "
5203 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5204 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5205
5206 # Circulation > Checkout policy
5207 msgid ""
5208 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5209 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid ""
5213 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5214 "(holdingbranch)."
5215 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
5216
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid ""
5219 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5220 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5221
5222 # Circulation > Housebound module
5223 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5224 msgstr "Não ativar"
5225
5226 # Circulation > Housebound module
5227 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5228 msgstr "Ativar"
5229
5230 # Circulation > Housebound module
5231 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5232 msgstr "o módulo caseiro."
5233
5234 # Circulation > Interlibrary loans
5235 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5236 msgstr "Verificar"
5237
5238 # Circulation > Interlibrary loans
5239 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5240 msgstr "Não verificar"
5241
5242 # Circulation > Interlibrary loans
5243 msgid ""
5244 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5245 "during the request process."
5246 msgstr "a disponibilidade em fontes externas durante o processo de requisição."
5247
5248 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5249 msgid ""
5250 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5251 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5252 msgstr ""
5253 "Endereço de e-mail alternativo para o envio de avisos para técnicos sobre "
5254 "empréstimos inter-bibliotecas na ausência de um endereço de biblioteca:"
5255
5256 # Circulation > Interlibrary loans
5257 msgid ""
5258 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5259 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5260 "the ILLSTATUS authorized value category."
5261 msgstr ""
5262 "(separados por |). Se deixado em branco, todos os pedidos de empréstimo "
5263 "inter-bibliotecas serão mostrados. Os códigos dos pedidos podem ser "
5264 "encontrados na categoria de valores autorizados ILLSTATUS."
5265
5266 # Circulation > Interlibrary loans
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5269 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5270 msgstr ""
5271 "Estados de empréstimos inter-bibliotecas que são considerados como "
5272 "concluídos e que não devem ser mostrados no módulo de Empréstimos inter-"
5273 "bibliotecas: "
5274
5275 # Circulation > Interlibrary loans
5276 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5277 msgstr "Desativar"
5278
5279 # Circulation > Interlibrary loans
5280 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5281 msgstr "Ativar"
5282
5283 # Circulation > Interlibrary loans
5284 msgid ""
5285 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5286 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
5287
5288 # Circulation > Interlibrary loans
5289 msgid ""
5290 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5291 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5292 "the text displayed."
5293 msgstr ""
5294 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
5295 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
5296
5297 # Circulation > Interlibrary loans
5298 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5299 msgstr "Não ativar"
5300
5301 # Circulation > Interlibrary loans
5302 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5303 msgstr "Ativar"
5304
5305 # Circulation > Interlibrary loans
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5308 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5309 "immediately requested by backend."
5310 msgstr ""
5311 "pedidos de empréstimo inter-bibliotecas não mediadas entre bibliotecas. Se "
5312 "activado e o backoffice de Empréstimos inter-bibliotecas suportar, os "
5313 "pedidos recém-criados são imediatamente solicitados pelo backoffice."
5314
5315 # Circulation > Interlibrary loans
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5318 "installed backends will be enabled."
5319 msgstr ""
5320 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
5321 "instalados estarão ativos."
5322
5323 # Circulation > Interlibrary loans
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5326 "requests:"
5327 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
5328
5329 # Circulation > Interlibrary loans
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5332 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5333 "will be sent."
5334 msgstr ""
5335 "(separados por |). Por exemplo, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Se a "
5336 "preferência estiver em branco, não será enviado nenhum aviso aos técnicos "
5337 "sobre Empréstimos inter-bibliotecas."
5338
5339 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5340 msgid ""
5341 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5342 "appropriate:"
5343 msgstr ""
5344 "Enviar estes avisos aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas quando "
5345 "apropriado:"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5349 msgstr "."
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5354 "lost, "
5355 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5359 msgstr "mostrar uma mensagem"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5363 msgstr "não fazer nada"
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5367 msgstr "pedir confirmação"
5368
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5371 msgstr "Não evitar"
5372
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5375 msgstr "Evitar"
5376
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid ""
5379 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5380 "rental charge would take them over the limit."
5381 msgstr ""
5382 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
5383 "ultrapassar o limite."
5384
5385 # Circulation > Checkout policy
5386 msgid ""
5387 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5388 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5389 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5390 msgstr ""
5391 "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear "
5392 "a renovação em campos indefinidos, enquanto a expressão vazia \"\" vai "
5393 "bloquear as renovações num campo em branco (mas definido)."
5394
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid ""
5397 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5398 "table followed by a colon then a space then"
5399 msgstr ""
5400 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
5401 "de um espaço em branco e"
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5405 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5406
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5409 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5410
5411 # Circulation > Checkout policy
5412 msgid ""
5413 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5414 "items from renewal."
5415 msgstr ""
5416 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
5417 "exemplares."
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5421 msgstr "Por exemplo:"
5422
5423 # Circulation > Checkout policy
5424 msgid ""
5425 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5426 "commas."
5427 msgstr ""
5428 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
5429
5430 # Circulation > Holds policy
5431 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5432 msgstr "Não fornecer"
5433
5434 # Circulation > Holds policy
5435 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5436 msgstr "Fornecer"
5437
5438 # Circulation > Holds policy
5439 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5440 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5441
5442 # Circulation > Holds policy
5443 # Circulation > Holds policy
5444 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5445 msgstr "biblioteca de origem"
5446
5447 # Circulation > Holds policy
5448 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5449 msgstr "Não permitir"
5450
5451 # Circulation > Holds policy
5452 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5453 msgstr "biblioteca de levantamento"
5454
5455 # Circulation > Holds policy
5456 msgid ""
5457 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5458 "whose"
5459 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
5460
5461 # Circulation > Checkout policy
5462 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5463 msgstr "Não incluir"
5464
5465 # Circulation > Checkout policy
5466 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5467 msgstr "Incluir"
5468
5469 # Circulation > Checkout policy
5470 msgid ""
5471 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5472 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5473 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5474 "system preference."
5475 msgstr ""
5476 "os tipos de débito personalizados quando somar taxas para verificar o limite "
5477 "definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5478 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5479
5480 # Circulation > Checkout policy
5481 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5482 msgstr "."
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid ""
5486 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5487 "flagged as lost "
5488 msgstr ""
5489 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
5490
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5493 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
5494
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5498 "tool"
5499 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5500
5501 # Circulation > Checkout policy
5502 msgid ""
5503 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5504 "module"
5505 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
5506
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5509 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
5510
5511 # Circulation > Checkout policy
5512 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5513 msgstr "quando catalogar um exemplar"
5514
5515 # Circulation > Checkout policy
5516 msgid ""
5517 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5518 "claim"
5519 msgstr "quando marcar um exemplar como reclamação de devolução"
5520
5521 # Circulation > Checkout policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5524 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
5525
5526 # Circulation > Checkout policy
5527 msgid ""
5528 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5529 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5530 msgstr ""
5531 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
5532 "dever mais que"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid ""
5536 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5537 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5542 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5543 "guarantees owing in total more than"
5544 msgstr ""
5545 "Impedir empréstimos ao leitor, se o leitor tem fiadores a dever mais do que"
5546
5547 # Circulation > Checkout policy
5548 msgid ""
5549 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5550 "%] in fines."
5551 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5552
5553 # Circulation > Fines Policy
5554 msgid ""
5555 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5556 "lost item is checked in more than"
5557 msgstr ""
5558 "Não reembolsar multas por perdas se o exemplar perdido for devolvido em mais "
5559 "de"
5560
5561 # Circulation > Fines Policy
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5564 "lost."
5565 msgstr "dias após ter sido marcado como perdido."
5566
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5570 "based on"
5571 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
5572
5573 # Circulation > Checkout policy
5574 msgid ""
5575 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5576 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5577 msgstr ""
5578 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
5579 "não são afetados."
5580
5581 # Circulation > Checkout policy
5582 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5583 msgstr "a data."
5584
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5587 msgstr "o tempo exato."
5588
5589 # Circulation > Checkout policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5592 msgstr "Enviar todos os avisos como BCC para este endereço de email:"
5593
5594 # Circulation > Interface
5595 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5596 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
5597
5598 # Circulation > Interface
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5601 "starting with <code>http://</code>)"
5602 msgstr ""
5603 "nos avisos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
5604
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5607 msgstr "Permitir"
5608
5609 # Circulation > Holds policy
5610 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5611 msgstr "Não permitir"
5612
5613 # Circulation > Holds policy
5614 msgid ""
5615 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5616 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5617 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5618 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5619 msgstr ""
5620 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
5621 "determinada data. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5622 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> deve "
5623 "estar activa)."
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5627 msgstr "Permitir"
5628
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5631 msgstr "Não permitir"
5632
5633 # Circulation > Holds policy
5634 msgid ""
5635 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5636 "to pick up a hold from."
5637 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
5638
5639 # Circulation > Checkout policy
5640 msgid ""
5641 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5642 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5643 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5644 msgstr ""
5645 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência <a href=\"/cgi-"
5646 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5647 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5648
5649 # Circulation > Checkout policy
5650 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5651 msgstr "permitir"
5652
5653 # Circulation > Checkout policy
5654 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5655 msgstr "bloquear"
5656
5657 # Circulation > Checkout policy
5658 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5659 msgstr "as suas auto renovações."
5660
5661 # Circulation > Holds policy
5662 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5663 msgstr "Permitir"
5664
5665 # Circulation > Holds policy
5666 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5667 msgstr "Não permitir"
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 msgid ""
5671 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5672 "where the item is available."
5673 msgstr "levantar reservas em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
5674
5675 # Circulation > Holds policy
5676 msgid ""
5677 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5678 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5679 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5680 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5681 msgstr ""
5682 "Categorias de leitor não afectadas pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5683 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5684 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5685
5686 # Circulation > Holds policy
5687 #, fuzzy
5688 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5689 msgstr "Não permitir"
5690
5691 # Circulation > Article requests
5692 #, fuzzy
5693 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5694 msgstr "Capítulos"
5695
5696 # Circulation > Holds policy
5697 #, fuzzy
5698 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5699 msgstr "tipo de documento da reserva"
5700
5701 # Circulation > Holds policy
5702 #, fuzzy
5703 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5704 msgstr "tipo de documento da reserva"
5705
5706 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5707 msgid ""
5708 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5709 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5710 "too."
5711 msgstr ""
5712
5713 # Circulation > Article requests
5714 #, fuzzy
5715 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5716 msgstr "Capítulos"
5717
5718 # Circulation > Checkout policy
5719 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5720 msgstr "Não ativar"
5721
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5724 msgstr "Ativar"
5725
5726 # Circulation > Checkout policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5729 "last checkout was an on-site one."
5730 msgstr "empréstimo on-site por omissão se o último empréstimo foi on-site."
5731
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5734 msgstr "Não ativar"
5735
5736 # Circulation > Checkout policy
5737 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5738 msgstr "Ativar"
5739
5740 # Circulation > Checkout policy
5741 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5742 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5743
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5746 msgstr "Não ativar"
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5750 msgstr "Ativar"
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5755 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5756 msgstr ""
5757 "os empréstimos on-site para todos os casos (mesmo se um leitor estiver "
5758 "interdito, etc.)."
5759
5760 # Circulation > Checkout policy
5761 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5762 msgstr "Ignorar calendário"
5763
5764 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5766 msgstr "Usar calendário"
5767
5768 # Circulation > Checkout policy
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5771 "overdue notices."
5772 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
5773
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5776 msgstr "Pedir confirmação"
5777
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5780 msgstr "Bloquear"
5781
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5784 msgstr "Não bloquear"
5785
5786 # Circulation > Checkout policy
5787 msgid ""
5788 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5789 "overdues outstanding."
5790 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes."
5791
5792 # Circulation > Checkout policy
5793 msgid ""
5794 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5795 "overdue,"
5796 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5797
5798 # Circulation > Checkout policy
5799 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5800 msgstr "permite renovar."
5801
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5805 "items."
5806 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5807
5808 # Circulation > Checkout policy
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5811 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5812
5813 # Circulation > Interface
5814 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5815 msgstr "Não tentar"
5816
5817 # Circulation > Interface
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5820 "time."
5821 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5822
5823 # Circulation > Interface
5824 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5825 msgstr "Tentar"
5826
5827 # Circulation > Interface
5828 msgid ""
5829 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5830 "typing a patron search for circulation or patron search."
5831 msgstr ""
5832 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5833 "de empréstimo."
5834
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5837 msgstr "Incluir até"
5838
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid ""
5841 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5842 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5843 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5844 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5845 "notice, no matter how many there are."
5846 msgstr ""
5847 "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de "
5848 "exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem "
5849 "para que o leitor consulte a sua conta online para ver a lista completa dos "
5850 "exemplares em atraso. Se definir como 0, todos os exemplares serão colocados "
5851 "no aviso."
5852
5853 # Circulation > Fines Policy
5854 msgid ""
5855 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5856 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5857 "type) is applied:"
5858 msgstr ""
5859 "Define o texto a ser registado na coluna 'note' da tabela 'accountlines' "
5860 "quando a multa de processamento (definida para o tipo de documento) é "
5861 "aplicada:"
5862
5863 # Circulation > Interlibrary loans
5864 #, fuzzy
5865 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5866 msgstr "Desativar"
5867
5868 # Circulation > Interlibrary loans
5869 #, fuzzy
5870 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5871 msgstr "Ativar"
5872
5873 # Circulation > Holds policy
5874 #, fuzzy
5875 msgid ""
5876 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5877 msgstr ""
5878 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
5879 "bibliotecários"
5880
5881 # Circulation > Holds policy
5882 #, fuzzy
5883 msgid ""
5884 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5885 "has been waiting to be picked up for"
5886 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5887
5888 # Circulation > Holds policy
5889 #, fuzzy
5890 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5891 msgstr "dias."
5892
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5895 msgstr "Não gravar"
5896
5897 # Circulation > Interface
5898 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5899 msgstr "Gravar"
5900
5901 # Circulation > Interface
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5904 "checked in."
5905 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5906
5907 # Circulation > Checkout policy
5908 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5909 msgstr "No empréstimo de um exemplar, "
5910
5911 # Circulation > Interface
5912 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5913 msgstr "não gravar"
5914
5915 # Circulation > Interface
5916 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5917 msgstr "gravar"
5918
5919 # Circulation > Checkout policy
5920 msgid ""
5921 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5922 "item."
5923 msgstr "o utilizador que efectuou o empréstimo do exemplar."
5924
5925 # Circulation > Fines Policy
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5928 "apply the refunding rules defined for the"
5929 msgstr ""
5930 "Se um exemplar perdido é devolvido, aplicar as regras de reembolso definidas "
5931 "para"
5932
5933 # Circulation > Fines Policy
5934 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5935 msgstr "biblioteca de autenticação."
5936
5937 # Circulation > Fines Policy
5938 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5939 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
5940
5941 # Circulation > Fines Policy
5942 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5943 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
5944
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid ""
5947 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5948 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5949 msgstr ""
5950 "Se um leitor pagar todas as multas no OPAC, de um exemplar em atraso que "
5951 "está a acumular multas, utilizando um plugin de pagamento, o sistema deve,"
5952
5953 # Circulation > Checkout policy
5954 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5955 msgstr "não renovar"
5956
5957 # Circulation > Checkout policy
5958 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5959 msgstr "renovar"
5960
5961 # Circulation > Checkout policy
5962 msgid ""
5963 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5964 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5965 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5966 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5967 msgstr ""
5968 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5969 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5970 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
5971 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
5972
5973 # Circulation > Checkout policy
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5976 "on an overdue item that is accruing fines,"
5977 msgstr ""
5978 "Se um leitor pagar todas as multas de um exemplar em atraso que está a "
5979 "acumular multas,"
5980
5981 # Circulation > Checkout policy
5982 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5983 msgstr "não renovar"
5984
5985 # Circulation > Checkout policy
5986 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5987 msgstr "renovar"
5988
5989 # Circulation > Checkout policy
5990 msgid ""
5991 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5992 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5993 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5994 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5995 msgstr ""
5996 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
5997 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5998 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
5999 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
6000
6001 # Circulation > Checkout policy
6002 msgid ""
6003 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6004 "due date on"
6005 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
6006
6007 # Circulation > Checkout policy
6008 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6009 msgstr "a date atual."
6010
6011 # Circulation > Checkout policy
6012 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6013 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
6014
6015 # Circulation > Checkout policy
6016 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6017 msgstr "Não enviar"
6018
6019 # Circulation > Checkout policy
6020 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6021 msgstr "Enviar"
6022
6023 # Circulation > Checkout policy
6024 msgid ""
6025 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6026 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6027 msgstr ""
6028 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do leitor "
6029 "para \"Empréstimo de exemplar\"."
6030
6031 # Circulation > Checkout policy
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6034 "with rental fees, "
6035 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
6036
6037 # Circulation > Checkout policy
6038 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6039 msgstr "perguntar"
6040
6041 # Circulation > Checkout policy
6042 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6043 msgstr "não perguntar"
6044
6045 # Circulation > Checkout policy
6046 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6047 msgstr "por confirmação."
6048
6049 # Circulation > Checkout policy
6050 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6051 msgstr "Não incluir"
6052
6053 # Circulation > Checkout policy
6054 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6055 msgstr "Incluir"
6056
6057 # Circulation > Checkout policy
6058 msgid ""
6059 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6060 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6061 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6062 msgstr ""
6063 "as taxas de empréstimo quando somar taxas para verificar o limite definido "
6064 "na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6065 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6066
6067 # Circulation > Holds policy
6068 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6069 msgstr "Verificar a regra da"
6070
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6073 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6074
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6077 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
6078
6079 # Circulation > Holds policy
6080 msgid ""
6081 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6082 "hold on the item."
6083 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
6084
6085 # Circulation > Holds policy
6086 msgid ""
6087 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6088 "has been waiting for more than"
6089 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
6090
6091 # Circulation > Holds policy
6092 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6093 msgstr "dias."
6094
6095 # Circulation > Holds policy
6096 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6097 msgstr "Automaticamente"
6098
6099 # Circulation > Holds policy
6100 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6101 msgstr "Não"
6102
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid ""
6105 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6106 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6107 msgstr ""
6108 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
6109 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
6110
6111 # Circulation > Checkout policy
6112 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6113 msgstr "Se o leitor está restrito,"
6114
6115 # Circulation > Checkout policy
6116 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6117 msgstr "permitir"
6118
6119 # Circulation > Checkout policy
6120 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6121 msgstr "bloquear"
6122
6123 # Circulation > Checkout policy
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6127 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6128 "cronjob."
6129 msgstr "renovar exemplares no interface dos técnicos."
6130
6131 # Circulation > Checkout policy
6132 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6133 msgstr "Não requer"
6134
6135 # Circulation > Checkout policy
6136 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6137 msgstr "Requer"
6138
6139 # Circulation > Checkout policy
6140 msgid ""
6141 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6142 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6143 "date)."
6144 msgstr ""
6145 "que os leitores devolvam os exemplares antes das suas contas expirarem "
6146 "(restringindo as datas de fim de empréstimo para antes da data de expiração "
6147 "do leitor)."
6148
6149 # Circulation > Self check-out module
6150 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6151 msgstr "Permitir"
6152
6153 # Circulation > Self check-out module
6154 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6155 msgstr "Não permitir"
6156
6157 # Circulation > Self check-out module
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6160 "self checkout system."
6161 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
6162
6163 # Circulation > Self check-out module
6164 msgid ""
6165 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6166 "based self checkout screen:"
6167 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
6168
6169 # Circulation > Self check-out module
6170 msgid ""
6171 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6172 "web-based self checkout:"
6173 msgstr ""
6174 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
6175
6176 # Circulation > Self check-out module
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6179 "the web-based self checkout:"
6180 msgstr ""
6181 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
6182 "requisição:"
6183
6184 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6185 msgid ""
6186 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6187 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6188 msgstr ""
6189
6190 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6191 msgid ""
6192 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6193 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6194 msgstr ""
6195
6196 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6199 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6200 msgstr ""
6201
6202 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6203 msgid ""
6204 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6205 "the items table<br/>"
6206 msgstr ""
6207
6208 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6209 msgid ""
6210 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6211 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6212 "rule<br/><br/>"
6213 msgstr ""
6214
6215 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6216 msgid ""
6217 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6218 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6219 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6220 "branch than CPL).<br/><br/>"
6221 msgstr ""
6222
6223 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6224 msgid ""
6225 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6226 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6227 "CPL .<br/>"
6228 msgstr ""
6229
6230 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6231 msgid ""
6232 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6233 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6234 msgstr ""
6235
6236 # Circulation > Checkin policy
6237 #, fuzzy
6238 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6239 msgstr "Exemplos:<br/>"
6240
6241 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6242 msgid ""
6243 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6244 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6245 "in the item for comparison:<br/>"
6246 msgstr ""
6247
6248 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6251 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6252 "one mapping per line.<br/>"
6253 msgstr ""
6254
6255 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6258 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6259 msgstr ""
6260
6261 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6262 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6263 msgstr ""
6264
6265 # Circulation > Self check-out module
6266 msgid ""
6267 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6268 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6269 "192.168.0.0/24</code>.)"
6270 msgstr ""
6271 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
6272 "separados por espaços, como por exemplo <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
6273 "code>.)"
6274
6275 # Circulation > Self check-out module
6276 msgid ""
6277 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6278 "from the following IP addresses:"
6279 msgstr ""
6280 "Permitir o acesso ao sistema de auto-requisição a partir dos seguintes "
6281 "endereços IP:"
6282
6283 # Circulation > Self check-out module
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6286 "Help page of the web-based self checkout system:"
6287 msgstr ""
6288 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
6289
6290 # Circulation > Self check-in module
6291 msgid ""
6292 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6293 "self check-in screen:"
6294 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
6295
6296 # Circulation > Self check-in module
6297 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6298 msgstr "Não ativar"
6299
6300 # Circulation > Self check-in module
6301 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6302 msgstr "Ativar"
6303
6304 # Circulation > Self check-in module
6305 msgid ""
6306 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6307 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6308 msgstr ""
6309 "o módulo de auto-devolução (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6310
6311 # Circulation > Self check-in module
6312 msgid ""
6313 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6314 "after"
6315 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
6316
6317 # Circulation > Self check-in module
6318 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6319 msgstr "segundo(s)."
6320
6321 # Circulation > Self check-in module
6322 msgid ""
6323 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6324 "self check-in screens:"
6325 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6326
6327 # Circulation > Self check-in module
6328 msgid ""
6329 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6330 "the self check-in screens:"
6331 msgstr ""
6332 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6333
6334 # Circulation > Self check-out module
6335 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6336 msgstr "Não mostrar"
6337
6338 # Circulation > Self check-out module
6339 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6340 msgstr "Mostrar"
6341
6342 # Circulation > Self check-out module
6343 msgid ""
6344 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6345 "self checkout is finished."
6346 msgstr ""
6347 "a janela de pop-up para imprimir recibo quando um auto-empréstimo é "
6348 "concluído."
6349
6350 # Circulation > Self check-out module
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6353 "self checkout system login after"
6354 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
6355
6356 # Circulation > Self check-out module
6357 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6358 msgstr "segundos."
6359
6360 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6361 msgid ""
6362 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6363 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6364 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6365 msgstr ""
6366 ".</br>NOTA: Se estiver a usar o 'número de cartão' e a preferência "
6367 "AutoSelfCheckAllowed, deve definir também a preferência "
6368 "SelfCheckAllowByIPRanges para prevenir ataques que obtenham as informações "
6369 "do leitor fora da biblioteca."
6370
6371 # Circulation > Self check-out module
6372 msgid ""
6373 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6374 "self checkout system with their"
6375 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
6376
6377 # Circulation > Self check-out module
6378 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6379 msgstr "número de cartão"
6380
6381 # Circulation > Self check-out module
6382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6383 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
6384
6385 # Circulation > Interface
6386 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6387 msgstr "Não mostrar"
6388
6389 # Circulation > Interface
6390 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6391 msgstr "Mostrar"
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid ""
6395 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6396 "list, even items that were not checked out."
6397 msgstr ""
6398 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
6399 "não estavam emprestados."
6400
6401 # Circulation > Self check-out module
6402 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6403 msgstr "Não mostrar"
6404
6405 # Circulation > Self check-out module
6406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6407 msgstr "Mostrar"
6408
6409 # Circulation > Self check-out module
6410 msgid ""
6411 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6412 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6413 msgstr ""
6414 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
6415 "o sistema de auto-requisição."
6416
6417 # Circulation > Checkin policy
6418 msgid ""
6419 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6420 "separated with a pipe '|')"
6421 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
6422
6423 # Circulation > Checkin policy
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6426 "for loan' values of"
6427 msgstr ""
6428 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
6429
6430 # Circulation > Checkin policy
6431 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6432 msgstr "para preencher as reservas."
6433
6434 # Circulation > Interface
6435 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6436 msgstr "Permitir"
6437
6438 # Circulation > Interface
6439 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6440 msgstr "Não permitir"
6441
6442 # Circulation > Interface
6443 msgid ""
6444 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6445 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
6446
6447 # Circulation > Interface
6448 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6449 msgstr "Permitir"
6450
6451 # Circulation > Interface
6452 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6453 msgstr "Não permitir"
6454
6455 # Circulation > Interface
6456 msgid ""
6457 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6458 "check in."
6459 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
6460
6461 # Circulation > Checkout policy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6464 "staff interface, display"
6465 msgstr "Para os resultados de pesquisa no interface dos técnicos, mostrar"
6466
6467 # Circulation > Checkout policy
6468 msgid ""
6469 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6470 "from."
6471 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
6472
6473 # Circulation > Checkout policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6476 "held by."
6477 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
6478
6479 # Circulation > Holds policy
6480 msgid ""
6481 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6482 "commas; if empty, uses all libraries)"
6483 msgstr ""
6484 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
6485 "todas as bibliotecas)"
6486
6487 # Circulation > Holds policy
6488 msgid ""
6489 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6490 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6491 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6492 msgstr ""
6493 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
6494 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
6495 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
6496
6497 # Circulation > Holds policy
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6500 "libraries"
6501 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
6502
6503 # Circulation > Holds policy
6504 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6505 msgstr "por ordem aleatória."
6506
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6509 msgstr "nessa ordem."
6510
6511 # Circulation > Holds policy
6512 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6513 msgstr "abertas"
6514
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6517 msgstr "abertas ou fechadas"
6518
6519 # Circulation > Holds policy
6520 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6521 msgstr "quando estão"
6522
6523 # Circulation > Stock rotation module
6524 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6525 msgstr "Não ativar"
6526
6527 # Circulation > Stock rotation module
6528 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6529 msgstr "Ativar"
6530
6531 # Circulation > Stock rotation module
6532 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6533 msgstr "o módulo de rotação de stock."
6534
6535 # Circulation > Checkin policy
6536 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6537 msgstr "Não guardar"
6538
6539 # Circulation > Checkin policy
6540 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6541 msgstr "Guardar"
6542
6543 # Circulation > Checkin policy
6544 msgid ""
6545 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6546 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6547 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6548 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6549 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6550 "preferences."
6551 msgstr ""
6552 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
6553 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6554 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6555 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6556 "\">AnonymousPatron</a>."
6557
6558 # Circulation > Holds policy
6559 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6560 msgstr "Permitir"
6561
6562 # Circulation > Holds policy
6563 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6564 msgstr "Não permitir"
6565
6566 # Circulation > Holds policy
6567 msgid ""
6568 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6569 "interface."
6570 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
6571
6572 # Circulation > Holds policy
6573 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6574 msgstr "Permitir"
6575
6576 # Circulation > Holds policy
6577 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6578 msgstr "Não permitir"
6579
6580 # Circulation > Holds policy
6581 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6582 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
6583
6584 # Circulation > Fines Policy
6585 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6586 msgstr "Ignorar o calendário"
6587
6588 # Circulation > Fines Policy
6589 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6590 msgstr "Usar o calendário"
6591
6592 # Circulation > Fines Policy
6593 msgid ""
6594 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6595 "suspension expiration."
6596 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
6597
6598 # Circulation > Checkout policy
6599 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6600 msgstr "Não trocar"
6601
6602 # Circulation > Checkout policy
6603 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6604 msgstr "Trocar"
6605
6606 # Circulation > Checkout policy
6607 msgid ""
6608 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6609 "checkouts when checked out."
6610 msgstr ""
6611 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
6612 "realizado."
6613
6614 # Circulation > Holds policy
6615 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6616 msgstr "Não transferir"
6617
6618 # Circulation > Holds policy
6619 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6620 msgstr "Transferir"
6621
6622 # Circulation > Holds policy
6623 msgid ""
6624 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6625 "all waiting holds."
6626 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
6627
6628 # Circulation > Checkin policy
6629 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6630 msgstr "Bloquear"
6631
6632 # Circulation > Checkin policy
6633 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6634 msgstr "Não bloquear"
6635
6636 # Circulation > Checkin policy
6637 msgid ""
6638 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6639 "when a transfer is triggered."
6640 msgstr ""
6641 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
6642
6643 # Circulation > Checkout policy
6644 msgid ""
6645 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6646 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6647 msgstr ""
6648 "Mostrar um aviso na página \"Transferências a receber\" se a transferência "
6649 "não foi recebida"
6650
6651 # Circulation > Checkout policy
6652 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6653 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
6654
6655 # Circulation > Checkin policy
6656 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6657 msgstr "Não prender"
6658
6659 # Circulation > Checkin policy
6660 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6661 msgstr "Prender"
6662
6663 # Circulation > Checkin policy
6664 msgid ""
6665 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6666 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6667 msgstr ""
6668 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
6669 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
6670
6671 # Circulation > Holds policy
6672 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6673 msgstr "Permitir"
6674
6675 # Circulation > Holds policy
6676 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6677 msgstr "Não permitir"
6678
6679 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6680 msgid ""
6681 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6682 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6683 msgstr ""
6684 "renovações serem guardadas como \"não vistas\" pela biblioteca, e contar "
6685 "para o limite de renovações não vistas do leitor."
6686
6687 # Circulation > Checkin policy
6688 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6689 msgstr "Exemplos:<br/>"
6690
6691 # Circulation > Checkin policy
6692 msgid ""
6693 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6694 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6695 "in.<br/>"
6696 msgstr ""
6697 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
6698 "GEN na devolução.<br/>"
6699
6700 # Circulation > Checkin policy
6701 msgid ""
6702 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6703 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6704 msgstr ""
6705 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
6706 "localização vazia na devolução.<br/>"
6707
6708 # Circulation > Checkin policy
6709 msgid ""
6710 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6711 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6712 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6713 "<br/>"
6714 msgstr ""
6715 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
6716 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
6717 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
6718
6719 # Circulation > Checkin policy
6720 msgid ""
6721 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6722 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6723 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6724 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6725 msgstr ""
6726 "Nota: os valores PROC e CART são valores especiais, para estas localizações "
6727 "apenas a localização e a localização permanente podem diferir, para todos os "
6728 "outros casos uma actualização afecta os dois valores. Os exemplares na "
6729 "localização CART serão devolvidos à sua localização permanente na devolução."
6730 "<br/>"
6731
6732 # Circulation > Checkin policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6735 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6736 "check in.<br/>"
6737 msgstr ""
6738 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
6739 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
6740
6741 # Circulation > Checkin policy
6742 msgid ""
6743 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6744 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6745 "<br/><br/>"
6746 msgstr ""
6747 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
6748 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
6749
6750 # Circulation > Checkin policy
6751 msgid ""
6752 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6753 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6754 "all other rules.</strong>"
6755 msgstr ""
6756 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6757 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
6758 "strong>"
6759
6760 # Circulation > Checkin policy
6761 msgid ""
6762 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6763 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6764 "items with no location assigned.<br/>"
6765 msgstr ""
6766 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
6767 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
6768 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
6769
6770 # Circulation > Checkin policy
6771 msgid ""
6772 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6773 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6774 "<br/><br/>"
6775 msgstr ""
6776 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
6777 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
6778
6779 # Circulation > Checkin policy
6780 msgid ""
6781 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6782 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6783 msgstr ""
6784 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
6785 "<br/>"
6786
6787 # Circulation > Checkin policy
6788 msgid ""
6789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6790 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6791 ">"
6792 msgstr ""
6793 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
6794 "localização FIC na devolução.<br/>"
6795
6796 # Circulation > Holds policy
6797 msgid ""
6798 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6799 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6800 "page."
6801 msgstr ""
6802 "Uma lista de valores para actualizar valores do exemplar quando o mesmo for "
6803 "marcado como perdido na página \"Reservas a levantar\"."
6804
6805 # Circulation > Holds policy
6806 msgid ""
6807 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6808 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6809 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6810 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6811 "a>)"
6812 msgstr ""
6813 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost igual a 1 quando o "
6814 "exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6815 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6816 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6817
6818 # Circulation > Checkin policy
6819 msgid ""
6820 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6821 "be on a separate line."
6822 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
6823
6824 # Circulation > Checkin policy
6825 msgid ""
6826 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6827 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6828 "matches the items not for loan value"
6829 msgstr ""
6830 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
6831 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
6832 "exemplar"
6833
6834 # Circulation > Checkin policy
6835 msgid ""
6836 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6837 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6838 "'Ordered' to now be available for loan."
6839 msgstr ""
6840 "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá "
6841 "fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora "
6842 "ficar disponível para empréstimo."
6843
6844 # Circulation > Interface
6845 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6846 msgstr "Fazer"
6847
6848 # Circulation > Interface
6849 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6850 msgstr "Não"
6851
6852 # Circulation > Interface
6853 msgid ""
6854 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6855 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6856 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6857 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6858 msgstr ""
6859 "a actualização do total de empréstimos de um registo bibliográfico sempre "
6860 "que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor "
6861 "significativamente; se a performance é uma preocupação, use o cronjob "
6862 "update_totalissues.pl para a actualização do total de empréstimos)."
6863
6864 # Circulation > Checkout policy
6865 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6866 msgstr "."
6867
6868 # Circulation > Checkout policy
6869 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6870 msgstr "Não aplicar"
6871
6872 # Circulation > Checkout policy
6873 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6874 msgstr "Aplicar"
6875
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6878 msgstr "código de coleção"
6879
6880 # Circulation > Checkout policy
6881 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6882 msgstr "tipo de documento"
6883
6884 # Circulation > Checkout policy
6885 msgid ""
6886 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6887 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
6888
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6891 msgstr "Não usar"
6892
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6895 msgstr "Usar"
6896
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid ""
6899 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6900 msgstr "as mesas de circulação."
6901
6902 # Circulation > Course reserves
6903 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6904 msgstr "Não usar"
6905
6906 # Circulation > Course reserves
6907 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6908 msgstr "Usar"
6909
6910 # Circulation > Course reserves
6911 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6912 msgstr "reservas de curso."
6913
6914 # Circulation > Course reserves
6915 #, fuzzy
6916 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6917 msgstr "Não usar"
6918
6919 # Circulation > Course reserves
6920 #, fuzzy
6921 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6922 msgstr "Usar"
6923
6924 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6925 msgid ""
6926 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6927 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6928 "once enabled."
6929 msgstr ""
6930
6931 # Circulation > Checkout policy
6932 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6933 msgstr "Não usar"
6934
6935 # Circulation > Checkout policy
6936 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6937 msgstr "Usar"
6938
6939 # Circulation > Checkout policy
6940 msgid ""
6941 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6942 "calculating optimal holds filling between libraries."
6943 msgstr ""
6944 "a matriz de custo de transporte para calcular o preenchimento óptimo dos "
6945 "pedidos de reserva entre bibliotecas."
6946
6947 # Circulation > Interface
6948 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6949 msgstr "Não notificar"
6950
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6953 msgstr "Notificar"
6954
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid ""
6957 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6958 "patron whose items they are checking in."
6959 msgstr ""
6960 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
6961 "devolver."
6962
6963 # Circulation > Self check-out module
6964 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6965 msgstr "Não activar"
6966
6967 # Circulation > Self check-out module
6968 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6969 msgstr "Activar"
6970
6971 # Circulation > Self check-out module
6972 msgid ""
6973 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6974 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6975 msgstr ""
6976 "o sistema web de auto-requisição (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
6977 "pl)."
6978
6979 # Circulation > Fines Policy
6980 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6981 msgstr "Cobrar"
6982
6983 # Circulation > Fines Policy
6984 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6985 msgstr "Não cobrar"
6986
6987 # Circulation > Fines Policy
6988 msgid ""
6989 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6990 "patron loses an item."
6991 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6992
6993 # Circulation > Fines Policy
6994 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6995 msgstr "Não perdoar"
6996
6997 # Circulation > Fines Policy
6998 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6999 msgstr "Perdoar"
7000
7001 # Circulation > Fines Policy
7002 msgid ""
7003 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7004 "as lost."
7005 msgstr "as multas de um exemplar quando é marcado como perdido."
7006
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7009 msgstr "Permitir"
7010
7011 # Circulation > Holds policy
7012 msgid ""
7013 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7014 "independentbranches)"
7015 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
7016
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid ""
7019 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7020 "place a hold on an item from another library"
7021 msgstr ""
7022 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
7023
7024 # Circulation > Holds policy
7025 msgid ""
7026 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7027 "statuses when counting items:"
7028 msgstr ""
7029 ". Ignorar os exemplares com os seguintes estados na contagem de exemplares:"
7030
7031 # Circulation > Holds policy
7032 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7033 msgstr "Danificado"
7034
7035 # Circulation > Holds policy
7036 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7037 msgstr "Não activar"
7038
7039 # Circulation > Holds policy
7040 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7041 msgstr "Activar"
7042
7043 # Circulation > Holds policy
7044 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7045 msgstr "Perdido"
7046
7047 # Circulation > Holds policy
7048 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7049 msgstr "Não emprestável"
7050
7051 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7052 msgid ""
7053 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7054 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7055 "setting here."
7056 msgstr ""
7057 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
7058 "condições de circulação e, então, sobrescreverá esta configuração."
7059
7060 # Circulation > Holds policy
7061 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7062 msgstr "Retirado"
7063
7064 # Circulation > Holds policy
7065 msgid ""
7066 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7067 "than"
7068 msgstr "dias para registos com mais de"
7069
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7072 msgstr "reservas"
7073
7074 # Circulation > Holds policy
7075 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7076 msgstr "no registo"
7077
7078 # Circulation > Holds policy
7079 msgid ""
7080 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7081 "the record"
7082 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
7083
7084 # Circulation > Holds policy
7085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7086 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
7087
7088 # Circulation > Holds policy
7089 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7090 msgstr "Não activar"
7091
7092 # Circulation > Holds policy
7093 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7094 msgstr "Activar"
7095
7096 # Circulation > Holds policy
7097 msgid ""
7098 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7099 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7100 msgstr ""
7101 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
7102 "que um pedido de reserva é feito."
7103
7104 # Circulation > Fines Policy
7105 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7106 msgstr "Ignorar o calendário"
7107
7108 # Circulation > Fines Policy
7109 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7110 msgstr "Usar o calendário"
7111
7112 # Circulation > Fines Policy
7113 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7114 msgstr "quando calcular o período das multas."
7115
7116 # Circulation > Fines Policy
7117 msgid ""
7118 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7119 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7120 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7121 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7122 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7123 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7124 msgstr ""
7125 "<br><strong>NOTA:</strong> Se a tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
7126 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
7127 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar for "
7128 "devolvido. Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7129 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7130 "estiver ativa, as multas finais serão calculadas quando o exemplar for "
7131 "devolvido.<br/>"
7132
7133 # Circulation > Fines Policy
7134 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7135 msgstr "Calcular e cobrar"
7136
7137 # Circulation > Fines Policy
7138 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7139 msgstr "Cobrar"
7140
7141 # Circulation > Fines Policy
7142 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7143 msgstr "Não calcular"
7144
7145 # Circulation > Fines Policy
7146 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7147 msgstr "Não cobrar"
7148
7149 # Circulation > Fines Policy
7150 msgid ""
7151 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7152 "being run)."
7153 msgstr ""
7154 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
7155
7156 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7157 msgid ""
7158 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7159 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7160 msgstr ""
7161 "nos dias marcados como fechados. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará "
7162 "multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
7163
7164 # Circulation > Interface
7165 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7166 msgstr "Não activar"
7167
7168 # Circulation > Interface
7169 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7170 msgstr "Ativar"
7171
7172 # Circulation > Interface
7173 msgid ""
7174 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7175 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7176 "not turn up any results during an item barcode search."
7177 msgstr ""
7178 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
7179 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
7180 "pesquisa por código de barras."
7181
7182 # Circulation > Interface
7183 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7184 msgstr "Converter da forma CueCat"
7185
7186 # Circulation > Interface
7187 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7188 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
7189
7190 # Circulation > Interface
7191 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7192 msgstr "Não filtrar"
7193
7194 # Circulation > Interface
7195 msgid ""
7196 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7197 msgstr "forma EAN-13 ou UPC-A preenchido com zeros"
7198
7199 # Circulation > Interface
7200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7201 msgstr "Remover espaços"
7202
7203 # Circulation > Interface
7204 msgid ""
7205 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7206 "prefix style"
7207 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
7208
7209 # Circulation > Interface
7210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7211 msgstr "os códigos de barras lidos."
7212
7213 # Circulation > Checkout policy
7214 msgid ""
7215 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7216 "OPAC if they owe more than"
7217 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
7218
7219 # Circulation > Checkout policy
7220 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7221 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7222
7223 # Circulation > Holds policy
7224 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7225 msgstr "Os leitores só podem ter um máximo de"
7226
7227 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7228 msgid ""
7229 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7230 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7231 msgstr ""
7232 "reservas de uma vez (deixe vazio ou defina como 0 para desativar). Limites "
7233 "adicionais podem ser definidos nas regras de circulação."
7234
7235 # Circulation > Checkout policy
7236 msgid ""
7237 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7238 "they have more than"
7239 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
7240
7241 # Circulation > Checkout policy
7242 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7243 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7244
7245 # Circulation > Interface
7246 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7247 msgstr "Mostrar os"
7248
7249 # Circulation > Interface
7250 msgid ""
7251 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7252 "screen."
7253 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
7254
7255 # Circulation > Interface
7256 msgid ""
7257 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7258 "the circulation page from"
7259 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
7260
7261 # Circulation > Interface
7262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7263 msgstr "data de término."
7264
7265 # Circulation > Interface
7266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7267 msgstr "mais recente para a antiga"
7268
7269 # Circulation > Interface
7270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7271 msgstr "mais antiga para a recente"
7272
7273 # Circulation > Interface
7274 msgid ""
7275 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7276 "circulation page from"
7277 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
7278
7279 # Circulation > Interface
7280 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7281 msgstr "data de empréstimo."
7282
7283 # Circulation > Interface
7284 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7285 msgstr "mais recente para a antiga"
7286
7287 # Circulation > Interface
7288 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7289 msgstr "mais antiga para a recente"
7290
7291 # Circulation > Checkout policy
7292 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7293 msgstr "Ignorar o calendário"
7294
7295 # Circulation > Checkout policy
7296 msgid ""
7297 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7298 "next open day"
7299 msgstr ""
7300 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
7301
7302 # Circulation > Checkout policy
7303 msgid ""
7304 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7305 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7306 "otherwise"
7307 msgstr ""
7308 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
7309 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
7310 "dia aberto nos outros casos"
7311
7312 # Circulation > Checkout policy
7313 msgid ""
7314 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7315 "closed"
7316 msgstr ""
7317 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
7318
7319 # Circulation > Checkout policy
7320 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7321 msgstr "quando calcular a data de fim."
7322
7323 # Circulation > Fines Policy
7324 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7325 msgstr "Não usar"
7326
7327 # Circulation > Fines Policy
7328 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7329 msgstr "Usar"
7330
7331 # Circulation > Fines Policy
7332 msgid ""
7333 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7334 "defined for the item type."
7335 msgstr "o custo de substituição por omissão definido no tipo de documento."
7336
7337 # Enhanced content
7338 msgid "enhanced_content.pref"
7339 msgstr "Gestão de conteúdos -"
7340
7341 # Enhanced content > All
7342 msgid "enhanced_content.pref All"
7343 msgstr "Todos"
7344
7345 # Enhanced content > Amazon
7346 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7347 msgstr "Amazon"
7348
7349 # Enhanced content > Babelthèque
7350 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7351 msgstr "Babelthèque"
7352
7353 # Enhanced content > Baker and Taylor
7354 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7355 msgstr "Baker and Taylor"
7356
7357 # Enhanced content > Coce cover images cache
7358 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7359 msgstr "Cache Coce para images"
7360
7361 # Enhanced content > Google
7362 msgid "enhanced_content.pref Google"
7363 msgstr "Google"
7364
7365 # Enhanced content > HTML5 media
7366 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7367 msgstr "HTML5"
7368
7369 # Enhanced content > Library Thing
7370 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7371 msgstr "Library Thing"
7372
7373 # Enhanced content > Local or remote cover images
7374 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7375 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
7376
7377 # Enhanced content > Manual
7378 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7379 msgstr "Manual"
7380
7381 # Enhanced content > Novelist Select
7382 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7383 msgstr "Novelist Select"
7384
7385 # Enhanced content > Open Library
7386 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7387 msgstr "Open Library"
7388
7389 # Enhanced content > OverDrive
7390 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7391 msgstr "OverDrive"
7392
7393 # Enhanced content > RecordedBooks
7394 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7395 msgstr "RecordedBooks"
7396
7397 # Enhanced content > Syndetics
7398 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7399 msgstr "Syndetics"
7400
7401 # Enhanced content > Tagging
7402 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7403 msgstr "Tagging"
7404
7405 # Enhanced content > All
7406 msgid ""
7407 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7408 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7409 "all sources selected."
7410 msgstr ""
7411 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
7412 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
7413 "selecionadas."
7414
7415 # Enhanced content > Local or remote cover images
7416 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7417 msgstr "Permitir"
7418
7419 # Enhanced content > Local or remote cover images
7420 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7421 msgstr "Não permitir"
7422
7423 # Enhanced content > Local or remote cover images
7424 msgid ""
7425 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7426 "each bibliographic record and item."
7427 msgstr ""
7428 "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico e de "
7429 "exemplar."
7430
7431 # Enhanced content > Amazon
7432 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7433 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
7434
7435 # Enhanced content > Amazon
7436 msgid ""
7437 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7438 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7439 msgstr ""
7440 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
7441 "leitor decidir comprar um exemplar."
7442
7443 # Enhanced content > Amazon
7444 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7445 msgstr "Não mostrar"
7446
7447 # Enhanced content > Amazon
7448 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7449 msgstr "Mostrar"
7450
7451 # Enhanced content > Amazon
7452 msgid ""
7453 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7454 "results and item detail pages on the staff interface."
7455 msgstr ""
7456 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
7457 "interface dos técnicos."
7458
7459 # Enhanced content > Amazon
7460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7461 msgstr "americano"
7462
7463 # Enhanced content > Amazon
7464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7465 msgstr "britânico"
7466
7467 # Enhanced content > Amazon
7468 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7469 msgstr "canadiano"
7470
7471 # Enhanced content > Amazon
7472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7473 msgstr "francês"
7474
7475 # Enhanced content > Amazon
7476 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7477 msgstr "alemão"
7478
7479 # Enhanced content > Amazon
7480 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7481 msgstr "Indiano"
7482
7483 # Enhanced content > Amazon
7484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7485 msgstr "japonês"
7486
7487 # Enhanced content > Amazon
7488 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7489 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
7490
7491 # Enhanced content > Amazon
7492 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7493 msgstr "."
7494
7495 # Enhanced content > Babelthèque
7496 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7497 msgstr "Incluir"
7498
7499 # Enhanced content > Babelthèque
7500 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7501 msgstr "Não incluir"
7502
7503 # Enhanced content > Babelthèque
7504 msgid ""
7505 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7506 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7507 msgstr ""
7508 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
7509 "no OPAC."
7510
7511 # Enhanced content > Babelthèque
7512 msgid ""
7513 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7514 "bw_XX.js)."
7515 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7516
7517 # Enhanced content > Babelthèque
7518 msgid ""
7519 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7520 "javascript file: "
7521 msgstr "Usar esta URL para o ficheiro javascript Babelthèque: "
7522
7523 # Enhanced content > Babelthèque
7524 msgid ""
7525 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7526 "com/.../file.csv.bz2)."
7527 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7528
7529 # Enhanced content > Babelthèque
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7532 "Babelthèque periodic update: "
7533 msgstr "Usar esta URL a actualização periódica do Babelthèque: "
7534
7535 # Enhanced content > Baker and Taylor
7536 msgid ""
7537 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7538 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7539 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7540 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7541 msgstr ""
7542 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
7543 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7544 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
7545 "estas ligações."
7546
7547 # Enhanced content > Baker and Taylor
7548 msgid ""
7549 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7550 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7551 msgstr ""
7552 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
7553 "em <code>https://"
7554
7555 # Enhanced content > Baker and Taylor
7556 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7557 msgstr "Adicionar"
7558
7559 # Enhanced content > Baker and Taylor
7560 msgid ""
7561 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7562 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7563 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7564 msgstr ""
7565 "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor para os interfaces OPAC e dos "
7566 "técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-"
7567 "chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
7568
7569 # Enhanced content > Baker and Taylor
7570 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7571 msgstr "Não adicionar"
7572
7573 # Enhanced content > Baker and Taylor
7574 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7575 msgstr "."
7576
7577 # Enhanced content > Baker and Taylor
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7580 "username"
7581 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
7582
7583 # Enhanced content > Baker and Taylor
7584 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7585 msgstr "e a palavra-passe"
7586
7587 # Enhanced content > Coce cover images cache
7588 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7589 msgstr "URL do servidor Coce"
7590
7591 # Enhanced content > Coce cover images cache
7592 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7593 msgstr "Serviços Web da Amazon"
7594
7595 # Enhanced content > Coce cover images cache
7596 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7597 msgstr "Google Books"
7598
7599 # Enhanced content > Coce cover images cache
7600 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7601 msgstr "Open Library"
7602
7603 # Enhanced content > Coce cover images cache
7604 msgid ""
7605 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7606 "the covers"
7607 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
7608
7609 # Enhanced content > Local or remote cover images
7610 # Enhanced content > Local or remote cover images
7611 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7612 msgstr "Mostrar"
7613
7614 # Enhanced content > Local or remote cover images
7615 # Enhanced content > Local or remote cover images
7616 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7617 msgstr "Não mostrar"
7618
7619 # Enhanced content > Local or remote cover images
7620 msgid ""
7621 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7622 "{field}, like {001}."
7623 msgstr "Para campos de controlo pode usar a expressão {field}, como {001}."
7624
7625 # Enhanced content > Local or remote cover images
7626 msgid ""
7627 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7628 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7629 msgstr ""
7630 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
7631 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
7632
7633 # Enhanced content > Local or remote cover images
7634 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7635 msgstr "Usar o seguinte URL:"
7636
7637 # Enhanced content > Local or remote cover images
7638 msgid ""
7639 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7640 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7641 msgstr ""
7642 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7643
7644 # Enhanced content > Local or remote cover images
7645 msgid ""
7646 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7647 "OPAC.<br/>"
7648 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no OPAC.<br/>"
7649
7650 # Enhanced content > Local or remote cover images
7651 msgid ""
7652 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7653 "staff interface.<br/>"
7654 msgstr ""
7655 "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no interface dos técnicos."
7656 "<br/>"
7657
7658 # Enhanced content > All
7659 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7660 msgstr "Não mostrar"
7661
7662 # Enhanced content > All
7663 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7664 msgstr "Mostrar"
7665
7666 # Enhanced content > All
7667 msgid ""
7668 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7669 "staff interface (if found by one of the services below)."
7670 msgstr ""
7671 "outras edições de um exemplar no interface dos técnicos (se encontrado por "
7672 "um dos serviços abaixo)."
7673
7674 # Enhanced content > Google
7675 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7676 msgstr "Adicionar"
7677
7678 # Enhanced content > Google
7679 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7680 msgstr "Não adicionar"
7681
7682 # Enhanced content > Google
7683 msgid ""
7684 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7685 "search results and item detail pages on the OPAC."
7686 msgstr ""
7687 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
7688 "detalhes no OPAC."
7689
7690 # Enhanced content > HTML5 media
7691 msgid ""
7692 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7693 "player for files catalogued in field 856"
7694 msgstr ""
7695 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
7696 "campo 856"
7697
7698 # Enhanced content > HTML5 media
7699 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7700 msgstr "nos interfaces OPAC e dos técnicos."
7701
7702 # Enhanced content > HTML5 media
7703 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7704 msgstr "no OPAC."
7705
7706 # Enhanced content > HTML5 media
7707 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7708 msgstr "no interface dos técnicos."
7709
7710 # Enhanced content > HTML5 media
7711 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7712 msgstr "em nenhum sítio."
7713
7714 # Enhanced content > HTML5 media
7715 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7716 msgstr "(separadas por |)."
7717
7718 # Enhanced content > HTML5 media
7719 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7720 msgstr "Extensões de ficheiro"
7721
7722 # Enhanced content > HTML5 media
7723 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7724 msgstr "Não embeber"
7725
7726 # Enhanced content > HTML5 media
7727 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7728 msgstr "Embeber"
7729
7730 # Enhanced content > HTML5 media
7731 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7732 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
7733
7734 # Enhanced content > Coce cover images cache
7735 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7736 msgstr "Não ativar"
7737
7738 # Enhanced content > Coce cover images cache
7739 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7740 msgstr "Ativar"
7741
7742 # Enhanced content > Coce cover images cache
7743 msgid ""
7744 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7745 "interface."
7746 msgstr "o serviço de cache de imagens Coce no interface dos técnicos."
7747
7748 # Enhanced content > Manual
7749 msgid ""
7750 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7751 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7752 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7753 "used as a prefix."
7754 msgstr ""
7755 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/"
7756 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7757 "\">staffClientBaseURL</a> será usada como prefixo."
7758
7759 # Enhanced content > Manual
7760 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7761 msgstr "Localização do manual do Koha"
7762
7763 # Enhanced content > Manual
7764 msgid ""
7765 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7766 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7767 msgstr ""
7768 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
7769 "html) no endereço"
7770
7771 # Enhanced content > Manual
7772 msgid ""
7773 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7774 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7775 msgstr ""
7776 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
7777 "https://koha-community.org/manual/"
7778
7779 # Enhanced content > Manual
7780 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7781 msgstr "Árabe"
7782
7783 # Enhanced content > Manual
7784 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7785 msgstr "Chinês – Taiwan"
7786
7787 # Enhanced content > Manual
7788 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7789 msgstr "Checo"
7790
7791 # Enhanced content > Manual
7792 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7793 msgstr "Inglês"
7794
7795 # Enhanced content > Manual
7796 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7797 msgstr "Francês"
7798
7799 # Enhanced content > Manual
7800 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7801 msgstr "Alemão"
7802
7803 # Enhanced content > Manual
7804 msgid ""
7805 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7806 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7807 "version."
7808 msgstr ""
7809 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
7810 "uma versão online do manual."
7811
7812 # Enhanced content > Manual
7813 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7814 msgstr "Italiano"
7815
7816 # Enhanced content > Manual
7817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7818 msgstr "Idioma do manual online"
7819
7820 # Enhanced content > Manual
7821 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7822 msgstr "Português – Brasil"
7823
7824 # Enhanced content > Manual
7825 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7826 msgstr "Espanhol"
7827
7828 # Enhanced content > Manual
7829 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7830 msgstr "Turco"
7831
7832 # Enhanced content > Library Thing
7833 msgid ""
7834 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7835 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7836 msgstr ""
7837 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
7838 "depois introduzir o identificador abaixo."
7839
7840 # Enhanced content > Library Thing
7841 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7842 msgstr "Não mostrar"
7843
7844 # Enhanced content > Library Thing
7845 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7846 msgstr "Mostrar"
7847
7848 # Enhanced content > Library Thing
7849 msgid ""
7850 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7851 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7852 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7853 msgstr ""
7854 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
7855 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
7856
7857 # Enhanced content > Library Thing
7858 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7859 msgstr "."
7860
7861 # Enhanced content > Library Thing
7862 msgid ""
7863 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7864 "Libraries using the customer ID"
7865 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
7866
7867 # Enhanced content > Library Thing
7868 msgid ""
7869 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7870 "for Libraries content"
7871 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
7872
7873 # Enhanced content > Library Thing
7874 msgid ""
7875 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7876 "bibliographic information."
7877 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
7878
7879 # Enhanced content > Library Thing
7880 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7881 msgstr "em separadores."
7882
7883 # Enhanced content > Local or remote cover images
7884 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7885 msgstr "Mostrar"
7886
7887 # Enhanced content > Local or remote cover images
7888 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7889 msgstr "Não mostrar"
7890
7891 # Enhanced content > Local or remote cover images
7892 msgid ""
7893 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7894 "interface search and details pages."
7895 msgstr ""
7896 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e de detalhes, no interface "
7897 "dos técnicos."
7898
7899 # Enhanced content > Novelist Select
7900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7901 msgstr "Adicionar"
7902
7903 # Enhanced content > Novelist Select
7904 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7905 msgstr "Não adicionar"
7906
7907 # Enhanced content > Novelist Select
7908 msgid ""
7909 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7910 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7911 "can be seen in image links)."
7912 msgstr ""
7913 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
7914 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
7915
7916 # Enhanced content > Novelist Select
7917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7918 msgstr "."
7919
7920 # Enhanced content > Novelist Select
7921 msgid ""
7922 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7923 "password"
7924 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
7925
7926 # Enhanced content > Novelist Select
7927 msgid ""
7928 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7929 "user profile"
7930 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7931
7932 # Enhanced content > Novelist Select
7933 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7934 msgstr "no OPAC"
7935
7936 # Enhanced content > Novelist Select
7937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7938 msgstr "Adicionar"
7939
7940 # Enhanced content > Novelist Select
7941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7942 msgstr "Não adicionar"
7943
7944 # Enhanced content > Novelist Select
7945 msgid ""
7946 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7947 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7948 "password, which can be seen in image links)."
7949 msgstr ""
7950 "conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos (requer que introduza um "
7951 "perfil de utilizador e a palavra-passe, que podem ser nos endereços das "
7952 "imagens)."
7953
7954 # Enhanced content > Novelist Select
7955 msgid ""
7956 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7957 "using user profile"
7958 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7959
7960 # Enhanced content > Novelist Select
7961 msgid ""
7962 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7963 msgstr "no interface dos técnicos."
7964
7965 # Enhanced content > Novelist Select
7966 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7967 msgstr "."
7968
7969 # Enhanced content > Novelist Select
7970 msgid ""
7971 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7972 "interface content"
7973 msgstr "Mostrar o conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos"
7974
7975 # Enhanced content > Novelist Select
7976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7977 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7978
7979 # Enhanced content > Novelist Select
7980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7981 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7982
7983 # Enhanced content > Novelist Select
7984 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7985 msgstr "num separador"
7986
7987 # Enhanced content > Novelist Select
7988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7989 msgstr "."
7990
7991 # Enhanced content > Novelist Select
7992 msgid ""
7993 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7994 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7995
7996 # Enhanced content > Novelist Select
7997 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7998 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7999
8000 # Enhanced content > Novelist Select
8001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8002 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
8003
8004 # Enhanced content > Novelist Select
8005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8006 msgstr "num separador do OPAC"
8007
8008 # Enhanced content > Novelist Select
8009 msgid ""
8010 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8011 "the right"
8012 msgstr "abaixo da caixa de selecção Guardar Registo, à direita"
8013
8014 # Enhanced content > Amazon
8015 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8016 msgstr "Não mostrar"
8017
8018 # Enhanced content > Amazon
8019 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8020 msgstr "Mostrar"
8021
8022 # Enhanced content > Amazon
8023 msgid ""
8024 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8025 "search results and item detail pages on the OPAC."
8026 msgstr ""
8027 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
8028 "detalhes do registo no OPAC."
8029
8030 # Enhanced content > All
8031 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8032 msgstr "Não mostrar"
8033
8034 # Enhanced content > All
8035 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8036 msgstr "Mostrar"
8037
8038 # Enhanced content > All
8039 msgid ""
8040 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8041 "OPAC."
8042 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
8043
8044 # Enhanced content > Local or remote cover images
8045 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8046 msgstr "Mostrar"
8047
8048 # Enhanced content > Local or remote cover images
8049 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8050 msgstr "Não mostrar"
8051
8052 # Enhanced content > Local or remote cover images
8053 msgid ""
8054 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8055 "search and details pages."
8056 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
8057
8058 # Enhanced content > Coce cover images cache
8059 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8060 msgstr "Não ativar"
8061
8062 # Enhanced content > Coce cover images cache
8063 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8064 msgstr "Ativar"
8065
8066 # Enhanced content > Coce cover images cache
8067 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8068 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
8069
8070 # Enhanced content > Open Library
8071 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8072 msgstr "Adicionar"
8073
8074 # Enhanced content > Open Library
8075 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8076 msgstr "Não adicionar"
8077
8078 # Enhanced content > Open Library
8079 msgid ""
8080 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8081 "search results and item detail pages on the OPAC."
8082 msgstr ""
8083 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
8084 "detalhes do registo no OPAC."
8085
8086 # Enhanced content > Open Library
8087 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8088 msgstr "Não mostrar"
8089
8090 # Enhanced content > Open Library
8091 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8092 msgstr "Mostrar"
8093
8094 # Enhanced content > Open Library
8095 msgid ""
8096 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8097 "the OPAC."
8098 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
8099
8100 # Enhanced content > OverDrive
8101 msgid ""
8102 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8103 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8104 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8105 msgstr ""
8106 "(será usado como reserva se o authname individual do polo não estiver "
8107 "definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela authnames da "
8108 "biblioteca no OverDrive</a>)."
8109
8110 # Enhanced content > OverDrive
8111 msgid ""
8112 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8113 "Authname"
8114 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
8115
8116 # Enhanced content > OverDrive
8117 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8118 msgstr "A palavra-passe"
8119
8120 # Enhanced content > OverDrive
8121 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8122 msgstr "Não ativar"
8123
8124 # Enhanced content > OverDrive
8125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8126 msgstr "Ativar"
8127
8128 # Enhanced content > OverDrive
8129 msgid ""
8130 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8131 "have a SIP connection registered with"
8132 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
8133
8134 # Enhanced content > OverDrive
8135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8136 msgstr "não é necessária"
8137
8138 # Enhanced content > OverDrive
8139 msgid ""
8140 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8141 "authentication against Koha"
8142 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
8143
8144 # Enhanced content > OverDrive
8145 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8146 msgstr "Usar o"
8147
8148 # Enhanced content > OverDrive
8149 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8150 msgstr "necessária"
8151
8152 # Enhanced content > OverDrive
8153 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8154 msgstr "número de cartão"
8155
8156 # Enhanced content > OverDrive
8157 # Enhanced content > OverDrive
8158 msgid ""
8159 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8160 "<br />"
8161 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
8162
8163 # Enhanced content > OverDrive
8164 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8165 msgstr "nome do utilizador"
8166
8167 # Enhanced content > OverDrive
8168 msgid ""
8169 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8170 "circulation history, and circulate items.<br />"
8171 msgstr ""
8172 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
8173 "requisitem exemplares.<br />"
8174
8175 # Enhanced content > OverDrive
8176 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8177 msgstr "."
8178
8179 # Enhanced content > OverDrive
8180 msgid ""
8181 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8182 "information with the client key"
8183 msgstr ""
8184 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
8185
8186 # Enhanced content > OverDrive
8187 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8188 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
8189
8190 # Enhanced content > OverDrive
8191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8192 msgstr "."
8193
8194 # Enhanced content > OverDrive
8195 msgid ""
8196 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8197 "catalog of library #"
8198 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
8199
8200 # Enhanced content > OverDrive
8201 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8202 msgstr "."
8203
8204 # Enhanced content > OverDrive
8205 msgid ""
8206 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8207 "website id #"
8208 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
8209
8210 # Enhanced content > RecordedBooks
8211 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8212 msgstr "."
8213
8214 # Enhanced content > RecordedBooks
8215 msgid ""
8216 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8217 "availability information with the client secret"
8218 msgstr ""
8219 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
8220 "cliente"
8221
8222 # Enhanced content > RecordedBooks
8223 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8224 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
8225
8226 # Enhanced content > RecordedBooks
8227 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8228 msgstr "."
8229
8230 # Enhanced content > RecordedBooks
8231 msgid ""
8232 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8233 "RecordedBooks catalog of library ID"
8234 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
8235
8236 # Enhanced content > Syndetics
8237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8238 msgstr "Não mostrar"
8239
8240 # Enhanced content > Syndetics
8241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8242 msgstr "Mostrar"
8243
8244 # Enhanced content > Syndetics
8245 msgid ""
8246 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8247 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8248 msgstr ""
8249 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
8250
8251 # Enhanced content > Syndetics
8252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8253 msgstr "Não mostrar"
8254
8255 # Enhanced content > Syndetics
8256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8257 msgstr "Mostrar"
8258
8259 # Enhanced content > Syndetics
8260 msgid ""
8261 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8262 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8263 msgstr ""
8264 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
8265 "detalhes do registo do OPAC."
8266
8267 # Enhanced content > Syndetics
8268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8269 msgstr "Usar o código de cliente"
8270
8271 # Enhanced content > Syndetics
8272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8273 msgstr "para aceder à Syndetics."
8274
8275 # Enhanced content > Syndetics
8276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8277 msgstr "Não mostrar"
8278
8279 # Enhanced content > Syndetics
8280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8281 msgstr "Mostrar"
8282
8283 # Enhanced content > Syndetics
8284 #, fuzzy
8285 msgid ""
8286 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8287 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8288 msgstr ""
8289 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
8290 "no OPAC com tamanho"
8291
8292 # Enhanced content > Syndetics
8293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8294 msgstr "grande"
8295
8296 # Enhanced content > Syndetics
8297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8298 msgstr "médio"
8299
8300 # Enhanced content > Syndetics
8301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8302 msgstr "."
8303
8304 # Enhanced content > Syndetics
8305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8306 msgstr "Não mostrar"
8307
8308 # Enhanced content > Syndetics
8309 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8310 msgstr "Mostrar"
8311
8312 # Enhanced content > Syndetics
8313 msgid ""
8314 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8315 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8316 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8317 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8318 msgstr ""
8319 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
8320 "detalhes de um registos no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8321 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8322 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está activa)."
8323
8324 # Enhanced content > Syndetics
8325 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8326 msgstr "Não usar"
8327
8328 # Enhanced content > Syndetics
8329 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8330 msgstr "Usar"
8331
8332 # Enhanced content > Syndetics
8333 msgid ""
8334 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8335 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8336 "client code below."
8337 msgstr ""
8338 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
8339 "serviço e inserido o código de cliente."
8340
8341 # Enhanced content > Syndetics
8342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8343 msgstr "Não mostrar"
8344
8345 # Enhanced content > Syndetics
8346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8347 msgstr "Mostrar"
8348
8349 # Enhanced content > Syndetics
8350 msgid ""
8351 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8352 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8353 msgstr ""
8354 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8355
8356 # Enhanced content > Syndetics
8357 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8358 msgstr "Não mostrar"
8359
8360 # Enhanced content > Syndetics
8361 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8362 msgstr "Mostrar"
8363
8364 # Enhanced content > Syndetics
8365 msgid ""
8366 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8367 "item detail pages on the OPAC."
8368 msgstr ""
8369 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
8370
8371 # Enhanced content > Syndetics
8372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8373 msgstr "Não mostrar"
8374
8375 # Enhanced content > Syndetics
8376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8377 msgstr "Mostrar"
8378
8379 # Enhanced content > Syndetics
8380 msgid ""
8381 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8382 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8383 msgstr ""
8384 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
8385 "de detalhes de registo no OPAC."
8386
8387 # Enhanced content > Syndetics
8388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8389 msgstr "Não mostrar"
8390
8391 # Enhanced content > Syndetics
8392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8393 msgstr "Mostrar"
8394
8395 # Enhanced content > Syndetics
8396 msgid ""
8397 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8398 "on item detail pages on the OPAC."
8399 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8400
8401 # Enhanced content > Syndetics
8402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8403 msgstr "Não mostrar"
8404
8405 # Enhanced content > Syndetics
8406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8407 msgstr "Mostrar"
8408
8409 # Enhanced content > Syndetics
8410 msgid ""
8411 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8412 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8413 msgstr ""
8414 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
8415 "registo no OPAC."
8416
8417 # Enhanced content > Tagging
8418 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8419 msgstr "Permitir"
8420
8421 # Enhanced content > Tagging
8422 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8423 msgstr "Não permitir"
8424
8425 # Enhanced content > Tagging
8426 msgid ""
8427 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8428 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
8429
8430 # Enhanced content > Tagging
8431 msgid ""
8432 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8433 "of the ispell executable"
8434 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
8435
8436 # Enhanced content > Tagging
8437 msgid ""
8438 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8439 "without moderation."
8440 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8441
8442 # Enhanced content > Tagging
8443 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8444 msgstr "Permitir"
8445
8446 # Enhanced content > Tagging
8447 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8448 msgstr "Não permitir"
8449
8450 # Enhanced content > Tagging
8451 msgid ""
8452 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8453 "detail pages on the OPAC."
8454 msgstr ""
8455 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8456
8457 # Enhanced content > Tagging
8458 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8459 msgstr "Permitir"
8460
8461 # Enhanced content > Tagging
8462 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8463 msgstr "Não permitir"
8464
8465 # Enhanced content > Tagging
8466 msgid ""
8467 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8468 "results on the OPAC."
8469 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8470
8471 # Enhanced content > Tagging
8472 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8473 msgstr "Não requer"
8474
8475 # Enhanced content > Tagging
8476 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8477 msgstr "Requer"
8478
8479 # Enhanced content > Tagging
8480 msgid ""
8481 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8482 "reviewed by a staff member before being shown."
8483 msgstr ""
8484 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
8485 "de serem mostradas."
8486
8487 # Enhanced content > Tagging
8488 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8489 msgstr "Mostrar"
8490
8491 # Enhanced content > Tagging
8492 msgid ""
8493 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8494 "OPAC."
8495 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8496
8497 # Enhanced content > Tagging
8498 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8499 msgstr "Mostrar"
8500
8501 # Enhanced content > Tagging
8502 msgid ""
8503 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8504 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8505
8506 # Enhanced content > Library Thing
8507 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8508 msgstr "Não usar"
8509
8510 # Enhanced content > Library Thing
8511 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8512 msgstr "Usar"
8513
8514 # Enhanced content > Library Thing
8515 msgid ""
8516 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8517 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8518 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8519 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8520 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8521 "Libraries."
8522 msgstr ""
8523 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href="
8524 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8525 "\">FRBRizeEditions</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8526 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> estão "
8527 "activas). É separado do Library Thing for Libraries."
8528
8529 # I18N/L10N
8530 msgid "i18n_l10n.pref"
8531 msgstr "Regionalização -"
8532
8533 # I18N/L10N
8534 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8535 msgstr "."
8536
8537 # I18N/L10N
8538 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8539 msgstr "Formatar datas no"
8540
8541 # I18N/L10N
8542 msgid ""
8543 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8544 "Postal Code] [City] - [Country])"
8545 msgstr ""
8546 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
8547 "[Country])"
8548
8549 # I18N/L10N
8550 msgid ""
8551 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8552 "Postal Code] [City] - [Country])"
8553 msgstr ""
8554 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
8555 "[Country])"
8556
8557 # I18N/L10N
8558 msgid ""
8559 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8560 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8561 msgstr ""
8562 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
8563 "[Country])"
8564
8565 # I18N/L10N
8566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8567 msgstr "sexta-feira"
8568
8569 # I18N/L10N
8570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8571 msgstr "segunda-feira"
8572
8573 # I18N/L10N
8574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8575 msgstr "sábado"
8576
8577 # I18N/L10N
8578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8579 msgstr "domingo"
8580
8581 # I18N/L10N
8582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8583 msgstr "quinta-feira"
8584
8585 # I18N/L10N
8586 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8587 msgstr "terça-feira"
8588
8589 # I18N/L10N
8590 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8591 msgstr "Usar"
8592
8593 # I18N/L10N
8594 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8595 msgstr "quarta-feira"
8596
8597 # I18N/L10N
8598 msgid ""
8599 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8600 "calendar."
8601 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
8602
8603 # I18N/L10N
8604 msgid ""
8605 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8606 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8607
8608 # I18N/L10N
8609 msgid ""
8610 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8611 "the languages on the interface."
8612 msgstr ""
8613 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8614
8615 # I18N/L10N
8616 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8617 msgstr "."
8618
8619 # I18N/L10N
8620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8621 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
8622
8623 # I18N/L10N
8624 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8625 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
8626
8627 # I18N/L10N
8628 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8629 msgstr "Formatar datas no"
8630
8631 # I18N/L10N
8632 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8633 msgstr "Permitir"
8634
8635 # I18N/L10N
8636 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8637 msgstr "Não permitir"
8638
8639 # I18N/L10N
8640 msgid ""
8641 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8642 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8643 "patron will be the one defined for the patron."
8644 msgstr ""
8645 "Se estiver definido, os avisos podem ser traduzidos no interface \"Avisos e "
8646 "recibos\". O idioma usado para enviar um aviso a um leitor será o idioma "
8647 "definido para o leitor."
8648
8649 # I18N/L10N
8650 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8651 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
8652
8653 # I18N/L10N
8654 msgid ""
8655 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8656 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8657 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8658 msgstr ""
8659 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento na base de dados para a coluna 'surname' "
8660 "na tabela 'borrowers' é útil para por a funcionar a navegação por último "
8661 "nome na página members-home.pl quando usar um alfabeto fora de A-Z."
8662
8663 # I18N/L10N
8664 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8665 msgstr "Usar o alfabeto"
8666
8667 # I18N/L10N
8668 msgid ""
8669 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8670 "space separated list of uppercase letters."
8671 msgstr ""
8672 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
8673 "maiúsculas separadas por espaços."
8674
8675 # I18N/L10N
8676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8677 msgstr "."
8678
8679 # I18N/L10N
8680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8681 msgstr "Formatar datas como"
8682
8683 # I18N/L10N
8684 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8685 msgstr "dd.mm.yyyy"
8686
8687 # I18N/L10N
8688 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8689 msgstr "dd/mm/aaaa"
8690
8691 # I18N/L10N
8692 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8693 msgstr "mm/dd/aaaa"
8694
8695 # I18N/L10N
8696 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8697 msgstr "aaaa-mm-dd"
8698
8699 # I18N/L10N
8700 msgid ""
8701 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8702 "interface:"
8703 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
8704
8705 # I18N/L10N
8706 msgid ""
8707 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8708 "languages on the interface."
8709 msgstr ""
8710 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
8711
8712 # I18N/L10N
8713 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8714 msgstr "Permitir"
8715
8716 # I18N/L10N
8717 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8718 msgstr "Não permitir"
8719
8720 # I18N/L10N
8721 msgid ""
8722 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8723 "on the OPAC."
8724 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
8725
8726 # Local Use
8727 msgid "local_use.pref"
8728 msgstr "Uso local -"
8729
8730 # Local Use
8731 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8732 msgstr "Nada definido ainda."
8733
8734 # Logging
8735 msgid "logs.pref"
8736 msgstr "Logs -"
8737
8738 # Logging > Debugging
8739 msgid "logs.pref Debugging"
8740 msgstr "Depuração"
8741
8742 # Logging > Logging
8743 msgid "logs.pref Logging"
8744 msgstr "Registo"
8745
8746 # Logging > Logging
8747 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8748 msgstr "Não registar"
8749
8750 # Logging > Logging
8751 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8752 msgstr "Registar"
8753
8754 # OPAC > Features
8755 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8756 msgstr "as ações de aquisição."
8757
8758 # Logging > Logging
8759 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8760 msgstr " as falhas de autenticação."
8761
8762 # Logging > Logging
8763 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8764 msgstr "Não registar"
8765
8766 # Logging > Logging
8767 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8768 msgstr "Registar"
8769
8770 # Logging > Logging
8771 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8772 msgstr " as autenticações bem sucedidas."
8773
8774 # Logging > Logging
8775 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8776 msgstr "Não registar"
8777
8778 # Logging > Logging
8779 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8780 msgstr "Registar"
8781
8782 # Logging > Logging
8783 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8784 msgstr "Não registar"
8785
8786 # Logging > Logging
8787 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8788 msgstr "Registar"
8789
8790 # Logging > Logging
8791 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8792 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
8793
8794 # Logging > Logging
8795 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8796 msgstr "Não registar"
8797
8798 # Logging > Logging
8799 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8800 msgstr "Registar"
8801
8802 # Logging > Logging
8803 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8804 msgstr "alterações nos registos de leitor."
8805
8806 # Logging > Logging
8807 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8808 msgstr "Não registar"
8809
8810 # Logging > Logging
8811 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8812 msgstr "Registar"
8813
8814 # Logging > Logging
8815 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8816 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
8817
8818 # Logging > Logging
8819 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8820 msgstr "Não registar"
8821
8822 # Logging > Logging
8823 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8824 msgstr "Registar"
8825
8826 # Logging > Logging
8827 msgid ""
8828 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8829 "sent."
8830 msgstr ""
8831 "as reclamações de aquisição ou o envio do aviso de reclamação de periódicos."
8832
8833 # Logging > Logging
8834 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8835 msgstr "Não guardar"
8836
8837 # Logging > Logging
8838 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8839 msgstr "Guardar"
8840
8841 # Logging > Logging
8842 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8843 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
8844
8845 # Logging > Debugging
8846 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8847 msgstr "Despejar"
8848
8849 # Logging > Debugging
8850 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8851 msgstr "Não despejar"
8852
8853 # Logging > Debugging
8854 msgid ""
8855 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8856 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8857 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8858 "be visible."
8859 msgstr ""
8860 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável <a href=\"/cgi-"
8861 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
8862 "\">DumpTemplateVars</a>[interface] esteja visível."
8863
8864 # Logging > Debugging
8865 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8866 msgstr "Efetuar"
8867
8868 # Logging > Debugging
8869 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8870 msgstr "Não efetuar"
8871
8872 # Logging > Debugging
8873 msgid ""
8874 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8875 "comment in the HTML source for the staff interface."
8876 msgstr ""
8877 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
8878 "HTML do interface dos técnicos."
8879
8880 # Logging > Debugging
8881 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8882 msgstr "Efetuar"
8883
8884 # Logging > Debugging
8885 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8886 msgstr "Não efetuar"
8887
8888 # Logging > Debugging
8889 msgid ""
8890 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8891 "comment in the HTML source for the OPAC."
8892 msgstr ""
8893 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
8894 "HTML do OPAC."
8895
8896 # Logging > Logging
8897 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8898 msgstr "Não registar"
8899
8900 # Logging > Logging
8901 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8902 msgstr "Registar"
8903
8904 # Logging > Logging
8905 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8906 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
8907
8908 # Logging > Logging
8909 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8910 msgstr "Não registar"
8911
8912 # Logging > Logging
8913 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8914 msgstr "Registar"
8915
8916 # Logging > Logging
8917 msgid ""
8918 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8919 "etc)."
8920 msgstr ""
8921 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8922
8923 # Logging > Logging
8924 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8925 msgstr "Não registar"
8926
8927 # Logging > Logging
8928 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8929 msgstr "Registar"
8930
8931 # Logging > Logging
8932 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8933 msgstr "quando os pedidos de empréstimos inter-bibliotecas são modificados."
8934
8935 # Logging > Logging
8936 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8937 msgstr "Não registar"
8938
8939 # Logging > Logging
8940 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8941 msgstr "Registar"
8942
8943 # Logging > Logging
8944 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8945 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
8946
8947 # Logging > Logging
8948 msgid ""
8949 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8950 "the news tool."
8951 msgstr ""
8952 "as alterações as entradas das notícias e de outros conteúdos geridos na "
8953 "ferramenta de notícias."
8954
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8957 msgstr "Não registar"
8958
8959 # Logging > Logging
8960 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8961 msgstr "Registar"
8962
8963 # Logging > Logging
8964 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8965 msgstr "alterações aos modelos das notificações."
8966
8967 # Logging > Logging
8968 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8969 msgstr "Não registar"
8970
8971 # Logging > Logging
8972 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8973 msgstr "Registar"
8974
8975 # Logging > Logging
8976 #, fuzzy
8977 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8978 msgstr "Não registar"
8979
8980 # Logging > Logging
8981 #, fuzzy
8982 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8983 msgstr "Registar"
8984
8985 # Logging > Logging
8986 #, fuzzy
8987 msgid ""
8988 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8989 "fulfill)."
8990 msgstr ""
8991 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
8992
8993 # Logging > Logging
8994 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8995 msgstr "Não registar"
8996
8997 # Logging > Logging
8998 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8999 msgstr "Registar"
9000
9001 # Logging > Logging
9002 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9003 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
9004
9005 # Logging > Logging
9006 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9007 msgstr "Não registar"
9008
9009 # Logging > Logging
9010 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9011 msgstr "Registar"
9012
9013 # Logging > Logging
9014 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9015 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
9016
9017 # Logging > Logging
9018 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9019 msgstr "Não registar"
9020
9021 # Logging > Logging
9022 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9023 msgstr "Registar"
9024
9025 # Logging > Logging
9026 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9027 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
9028
9029 # Logging > Logging
9030 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9031 msgstr "Não registar"
9032
9033 # Logging > Logging
9034 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9035 msgstr "Registar"
9036
9037 # Logging > Logging
9038 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9039 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
9040
9041 # OPAC
9042 msgid "opac.pref"
9043 msgstr "OPAC -"
9044
9045 # OPAC > Advanced search options
9046 msgid "opac.pref Advanced search options"
9047 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
9048
9049 # OPAC > Appearance
9050 msgid "opac.pref Appearance"
9051 msgstr "Aparência"
9052
9053 # Administration > CAS authentication
9054 msgid "opac.pref Authentication"
9055 msgstr "Autenticação"
9056
9057 # OPAC > Features
9058 msgid "opac.pref Features"
9059 msgstr "Características"
9060
9061 # OPAC > OpenURL
9062 msgid "opac.pref OpenURL"
9063 msgstr "OpenURL"
9064
9065 # OPAC > Policy
9066 msgid "opac.pref Policy"
9067 msgstr "Política"
9068
9069 # OPAC > Privacy
9070 msgid "opac.pref Privacy"
9071 msgstr "Privacidade"
9072
9073 # OPAC > Restricted page
9074 msgid "opac.pref Restricted page"
9075 msgstr "Página restrita"
9076
9077 # OPAC > Self registration and modification
9078 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9079 msgstr "Auto registo e modificação"
9080
9081 # OPAC > Shelf browser
9082 msgid "opac.pref Shelf browser"
9083 msgstr "Visualizador de prateleira"
9084
9085 # OPAC > Privacy
9086 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9087 msgstr "Permitir"
9088
9089 # OPAC > Privacy
9090 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9091 msgstr "Não permitir"
9092
9093 # OPAC > Privacy
9094 msgid ""
9095 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9096 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9097 "patron's guarantor."
9098 msgstr ""
9099 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9100 "mostrar os seus empréstimos ao seu fiador."
9101
9102 # OPAC > Privacy
9103 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9104 msgstr "Permitir"
9105
9106 # OPAC > Privacy
9107 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9108 msgstr "Não permitir"
9109
9110 # OPAC > Privacy
9111 msgid ""
9112 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9113 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9114 "guarantor."
9115 msgstr ""
9116 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9117 "mostrar as suas multas ao seu fiador."
9118
9119 # OPAC > Privacy
9120 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9121 msgstr "Permitir"
9122
9123 # OPAC > Privacy
9124 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9125 msgstr "Não permitir"
9126
9127 # OPAC > Privacy
9128 msgid ""
9129 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9130 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9131 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9132 "system preference."
9133 msgstr ""
9134 "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões "
9135 "estão ligadas à preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9136 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9137
9138 # OPAC > Privacy
9139 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9140 msgstr "Usar o número de leitor"
9141
9142 # OPAC > Privacy
9143 msgid ""
9144 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9145 "suggestions and checkout history)."
9146 msgstr ""
9147 "como o leitor anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de empréstimos)."
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9151 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
9152
9153 # OPAC > Appearance
9154 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9155 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
9156
9157 # OPAC > Appearance
9158 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9159 msgstr "na forma simples."
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9163 msgstr "na forma MARC."
9164
9165 # OPAC > Policy
9166 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9167 msgstr "Bloquear"
9168
9169 # OPAC > Policy
9170 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9171 msgstr "Não bloquear"
9172
9173 # OPAC > Policy
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9176 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9177 "category takes priority over this system preference."
9178 msgstr ""
9179 "os leitores expirados das ações do OPAC, tais como as reservas ou "
9180 "renovações. Note que a definição da categoria de leitor tem prioridade em "
9181 "relação a esta preferência."
9182
9183 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9186 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9187 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9188 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9189 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9190 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9191 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9192 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9193 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9194 msgstr ""
9195 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9196 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9197 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9198 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9199 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9200 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9201 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9202 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9203
9204 # OPAC > Appearance
9205 msgid ""
9206 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9207 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9208 msgstr ""
9209 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
9210 "preferências de sistema:"
9211
9212 # OPAC > Appearance
9213 msgid ""
9214 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9215 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9216 "times."
9217 msgstr ""
9218 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: "
9219 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
9220
9221 # OPAC > Appearance
9222 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9223 msgstr "Não incluir"
9224
9225 # OPAC > Appearance
9226 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9227 msgstr "Incluir"
9228
9229 # OPAC > Appearance
9230 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9231 msgstr "Não mostrar"
9232
9233 # OPAC > Appearance
9234 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9235 msgstr "Mostrar"
9236
9237 # OPAC > Appearance
9238 msgid ""
9239 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9240 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9241 msgstr ""
9242 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
9243 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
9244 "MARC21"
9245
9246 # OPAC > Privacy
9247 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9248 msgstr "Não manter"
9249
9250 # OPAC > Privacy
9251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9252 msgstr "Manter"
9253
9254 # OPAC > Privacy
9255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9256 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
9257
9258 # OPAC > Appearance
9259 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9260 msgstr "Mostrar"
9261
9262 # OPAC > Appearance
9263 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9264 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
9265
9266 # OPAC > Policy
9267 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9268 msgstr "Limitar os leitores a"
9269
9270 # OPAC > Policy
9271 msgid ""
9272 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9273 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9274 msgstr ""
9275 "sugestões abertas. Deixe em branco para não haver limite. **Nota: esta "
9276 "configuração não afecta as sugestões anónimas."
9277
9278 # OPAC > Policy
9279 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9280 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9281
9282 # OPAC > Policy
9283 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9284 msgstr "dias."
9285
9286 # OPAC > Policy
9287 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9288 msgstr "em"
9289
9290 # OPAC > Features
9291 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9292 msgstr "Mostrar"
9293
9294 # OPAC > Features
9295 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9296 msgstr "Não mostrar"
9297
9298 # OPAC > Features
9299 msgid ""
9300 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9301 "pages."
9302 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
9303
9304 # OPAC > Appearance
9305 msgid ""
9306 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9307 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9308 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9309 "search plugins to work.)"
9310 msgstr ""
9311 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
9312 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
9313 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
9314 "pesquisa funcionem.)"
9315
9316 # OPAC > Appearance
9317 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9318 msgstr "O OPAC está localizado em "
9319
9320 # OPAC > Self registration and modification
9321 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9322 msgstr "Permitir"
9323
9324 # OPAC > Features
9325 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9326 msgstr "Não permitir"
9327
9328 # OPAC > Features
9329 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9330 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
9331
9332 # OPAC > Features
9333 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9334 msgstr "Desabilitar"
9335
9336 # OPAC > Features
9337 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9338 msgstr "Ativar"
9339
9340 # OPAC > Features
9341 msgid ""
9342 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9343 "bibliographic detail page."
9344 msgstr ""
9345 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
9346 "bibliográfico no OPAC."
9347
9348 # OPAC > Appearance
9349 msgid ""
9350 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9351 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9352 "option must be turned on."
9353 msgstr ""
9354 ". Nota: A opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9355 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondente deve estar "
9356 "activada."
9357
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid ""
9360 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9361 "image on: "
9362 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
9363
9364 # OPAC > Appearance
9365 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9366 msgstr "páginas de resultados e de detalhes"
9367
9368 # OPAC > Appearance
9369 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9370 msgstr "apenas páginas de detalhes"
9371
9372 # OPAC > Appearance
9373 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9374 msgstr "nem nas páginas de detalhes ou páginas de resultados"
9375
9376 # OPAC > Appearance
9377 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9378 msgstr "apenas na página de resultados"
9379
9380 # OPAC > Appearance
9381 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9382 msgstr "Usar"
9383
9384 # OPAC > Appearance
9385 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9386 msgstr "bootstrap"
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9390 msgstr "prog"
9391
9392 # OPAC > Appearance
9393 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9394 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
9395
9396 # OPAC > Policy
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9399 "the OPAC if they have less than"
9400 msgstr ""
9401 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
9402
9403 # OPAC > Policy
9404 msgid ""
9405 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9406 "disable)."
9407 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
9408
9409 # OPAC > Policy
9410 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9411 msgstr "Não incluir"
9412
9413 # OPAC > Policy
9414 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9415 msgstr "Incluir"
9416
9417 # OPAC > Policy
9418 msgid ""
9419 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9420 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9421 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9422 "patrons."
9423 msgstr ""
9424 "créditos pendentes/não aplicados quando aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/"
9425 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9426 "\">OPACFineNoRenewals</a> aos leitores."
9427
9428 # OPAC > Features
9429 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9430 msgstr "Permitir"
9431
9432 # OPAC > Features
9433 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9434 msgstr "Não permitir"
9435
9436 # OPAC > Features
9437 msgid ""
9438 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9439 "page on the OPAC."
9440 msgstr ""
9441 "aos leitores para aceder ao separador Multas na sua área pessoal no OPAC."
9442
9443 # OPAC > Privacy
9444 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9445 msgstr "Permitir"
9446
9447 # OPAC > Privacy
9448 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9449 msgstr "Não permitir"
9450
9451 # OPAC > Features
9452 msgid ""
9453 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9454 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
9455
9456 # OPAC > Appearance
9457 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9458 msgstr "A primeira coluna da tabela"
9459
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9462 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
9463
9464 # OPAC > Appearance
9465 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9466 msgstr "A biblioteca de origem"
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9471 "holdings table."
9472 msgstr "é o campo de ordenação por omissão para a tabela de reservas."
9473
9474 # OPAC > Privacy
9475 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9476 msgstr "Permitir"
9477
9478 # OPAC > Privacy
9479 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9480 msgstr "Não permitir"
9481
9482 # OPAC > Privacy
9483 msgid ""
9484 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9485 msgstr "que os leitores possam ver a lista do seu histórico de reservas."
9486
9487 # OPAC > Features
9488 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9489 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid ""
9493 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9494 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9495 "displayed record."
9496 msgstr ""
9497 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9498 "substituídos pela informação do registo em questão."
9499
9500 # OPAC > Appearance
9501 msgid ""
9502 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9503 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9504 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9505 msgstr ""
9506 "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" e no \"meu "
9507 "histórico de empréstimos\" quando um utilizador está autenticado no OPAC, "
9508 "com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9509
9510 # OPAC > Appearance
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9513 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9514 msgstr ""
9515 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
9516 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
9517
9518 # OPAC > Appearance
9519 msgid ""
9520 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9521 "for a search in the OPAC:"
9522 msgstr ""
9523 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
9524 "pesquisa no OPAC:"
9525
9526 # OPAC > OpenURL
9527 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9528 msgstr "<br />"
9529
9530 # OPAC > OpenURL
9531 msgid ""
9532 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9533 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9534 msgstr ""
9535 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
9536 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
9537
9538 # OPAC > Self registration and modification
9539 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9540 msgstr "Permitir"
9541
9542 # OPAC > Self registration and modification
9543 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9544 msgstr "Não permitir"
9545
9546 # OPAC > Self registration and modification
9547 msgid ""
9548 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9549 "their contact information from the OPAC."
9550 msgstr ""
9551 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
9552 "contacto a partir do OPAC."
9553
9554 # OPAC > Appearance
9555 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9556 msgstr "Não reproduzir"
9557
9558 # OPAC > Appearance
9559 msgid ""
9560 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9561 "on the OPAC record details page."
9562 msgstr ""
9563 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
9564 "registo no OPAC."
9565
9566 # OPAC > Appearance
9567 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9568 msgstr "Reproduzir"
9569
9570 # OPAC > Features
9571 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9572 msgstr "Motrar"
9573
9574 # OPAC > Features
9575 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9576 msgstr "Não mostrar"
9577
9578 # OPAC > Features
9579 msgid ""
9580 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9581 "for a combined search on OPAC detail pages."
9582 msgstr ""
9583 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
9584 "páginas de detalhe do OPAC."
9585
9586 # OPAC > Privacy
9587 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9588 msgstr "Permitir"
9589
9590 # OPAC > Privacy
9591 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9592 msgstr "Não permitir"
9593
9594 # OPAC > Privacy
9595 msgid ""
9596 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9597 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9598 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9599 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9600 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9601 "preferences."
9602 msgstr ""
9603 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
9604 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
9605 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9606 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9607 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9608
9609 # OPAC > Features
9610 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9611 msgstr "<br/>"
9612
9613 # OPAC > Features
9614 msgid ""
9615 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9616 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9617 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9618 msgstr ""
9619 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9620 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9621 "\">KohaAdminEmailAddress</a> definida."
9622
9623 # OPAC > Features
9624 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9625 msgstr "Permitir"
9626
9627 # OPAC > Features
9628 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9629 msgstr "Não permitir"
9630
9631 # OPAC > Features
9632 msgid ""
9633 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9634 "pages to the library or Koha administrator."
9635 msgstr ""
9636 "que os leitores submetam relatórios de problemas encontrados na páginas do "
9637 "OPAC para a biblioteca ou para o administrador do Koha."
9638
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid ""
9641 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9642 "available for MARC21 and UNIMARC."
9643 msgstr ""
9644 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
9645 "UNIMARC."
9646
9647 # OPAC > Appearance
9648 msgid ""
9649 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9650 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
9651
9652 # OPAC > Appearance
9653 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9654 msgstr "biblioteca actual"
9655
9656 # OPAC > Appearance
9657 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9658 msgstr "da biblioteca de origem"
9659
9660 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9661 msgid ""
9662 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9663 "search results, and show no more than"
9664 msgstr ""
9665 "exemplares (disponíveis) nos resultados de pesquisa XSLT do OPAC, e não "
9666 "mostrar mais de"
9667
9668 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9671 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9672 "<br>"
9673 msgstr ""
9674 "exemplares (não disponíveis) para as categorias de Emprestado, Danificado e "
9675 "Reservado, mas apenas quando os está a agrupar por biblioteca.<br>"
9676
9677 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9678 msgid ""
9679 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9680 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9681 msgstr ""
9682 ". (NOTA: Para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares "
9683 "indisponíveis por subestado, listando apenas as contagens de exemplares.)"
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9687 msgstr "Agrupar os exemplares indisponíveis por"
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9691 msgstr "Não mostrar mais de"
9692
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9695 msgstr "biblioteca"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9699 msgstr "subestado"
9700
9701 # OPAC > Appearance
9702 msgid ""
9703 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9704 "OPAC search results:"
9705 msgstr ""
9706 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
9707 "do OPAC:"
9708
9709 # OPAC > Appearance
9710 msgid ""
9711 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9712 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9713 "information from the displayed record."
9714 msgstr ""
9715 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9716 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
9717
9718 # OPAC > Appearance
9719 msgid ""
9720 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9721 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9722 "disable):"
9723 msgstr ""
9724 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
9725 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
9726
9727 # OPAC > Shelf browser
9728 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9729 msgstr "Não mostrar"
9730
9731 # OPAC > Shelf browser
9732 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9733 msgstr "Mostrar"
9734
9735 # OPAC > Shelf browser
9736 msgid ""
9737 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9738 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9739 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9740 "your collection has a large number of items."
9741 msgstr ""
9742 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
9743 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
9744 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
9745 "sua coleção tem um grande número de registos."
9746
9747 # OPAC > Privacy
9748 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9749 msgstr "Permitir"
9750
9751 # OPAC > Privacy
9752 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9753 msgstr "Não permitir"
9754
9755 # OPAC > Privacy
9756 msgid ""
9757 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9758 msgstr ""
9759 "que os leitores possam autenticar-se por outros meios que não o Shibboleth."
9760
9761 # OPAC > Appearance
9762 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9763 msgstr "Não mostrar"
9764
9765 # OPAC > Appearance
9766 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9767 msgstr "Mostrar"
9768
9769 # OPAC > Appearance
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9772 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9773 msgstr ""
9774 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
9775 "detalhes do registo no OPAC."
9776
9777 # OPAC > Appearance
9778 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9779 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
9780
9781 # OPAC > Appearance
9782 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9783 msgstr "Mostrar reservas"
9784
9785 # OPAC > Appearance
9786 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9787 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
9788
9789 # OPAC > Appearance
9790 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9791 msgstr "Mostrar prioridade"
9792
9793 # OPAC > Appearance
9794 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9795 msgstr "aos leitores no OPAC."
9796
9797 # OPAC > Appearance
9798 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9799 msgstr "Não mostrar"
9800
9801 # OPAC > Appearance
9802 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9803 msgstr "Mostrar"
9804
9805 # OPAC > Appearance
9806 msgid ""
9807 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9808 "details page."
9809 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
9810
9811 # OPAC > OpenURL
9812 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9813 msgstr "Não ativar"
9814
9815 # OPAC > OpenURL
9816 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9817 msgstr "Ativar"
9818
9819 # OPAC > OpenURL
9820 msgid ""
9821 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9822 "and detail page."
9823 msgstr ""
9824 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
9825 "detalhes do OPAC."
9826
9827 # OPAC > Appearance
9828 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9829 msgstr "Não mostrar"
9830
9831 # OPAC > Appearance
9832 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9833 msgstr "Mostrar"
9834
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid ""
9837 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9838 "authority browser."
9839 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
9840
9841 # OPAC > Features
9842 #, fuzzy
9843 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9844 msgstr "Desabilitar"
9845
9846 # OPAC > Features
9847 #, fuzzy
9848 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9849 msgstr "Ativar"
9850
9851 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9852 msgid ""
9853 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9854 "filling with data from Google Books API."
9855 msgstr ""
9856
9857 # OPAC > Policy
9858 msgid ""
9859 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9860 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9861 msgstr ""
9862 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
9863 "'Título' será obrigatório por omissão."
9864
9865 # OPAC > Policy
9866 msgid ""
9867 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9868 "patron purchase suggestions:"
9869 msgstr ""
9870 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
9871
9872 # OPAC > Policy
9873 msgid ""
9874 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9875 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9876 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9877 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9878 msgstr ""
9879 "<br />Nota: Não tornar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9880 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9881 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos indesejados "
9882
9883 # OPAC > Policy
9884 msgid ""
9885 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9886 "patron purchase suggestions:"
9887 msgstr ""
9888 "Campos que devem ser obrigatórios nas sugestões de aquisição do leitor:"
9889
9890 # OPAC > Appearance
9891 msgid ""
9892 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9893 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9894 msgstr ""
9895 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
9896 "Amazon ou OCLC),"
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9900 msgstr "abrir"
9901
9902 # OPAC > Appearance
9903 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9904 msgstr "não abrir"
9905
9906 # OPAC > Appearance
9907 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9908 msgstr "o website numa nova janela."
9909
9910 # OPAC > Appearance
9911 msgid ""
9912 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9913 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
9914
9915 # OPAC > Appearance
9916 msgid ""
9917 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9918 "OPAC:"
9919 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
9920
9921 # OPAC > Appearance
9922 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9923 msgstr "Não mostrar"
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9927 msgstr "Mostrar"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid ""
9931 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9932 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9933 msgstr ""
9934 "um resumo dos empréstimos, atrasos, reservas e multas do leitor autenticado, "
9935 "na página inicial do OPAC."
9936
9937 # OPAC > Policy
9938 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9939 msgstr "Não mostrar"
9940
9941 # OPAC > Policy
9942 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9943 msgstr "Mostrar"
9944
9945 # OPAC > Policy
9946 msgid ""
9947 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9948 "on the OPAC."
9949 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
9950
9951 # Staff interface > Appearance
9952 msgid ""
9953 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9954 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9955 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9956 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9957 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9958 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9959 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9960 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9961 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9962 msgstr ""
9963 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9964 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9965 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
9966 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
9967 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9968 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
9969 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
9970 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
9971 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9976 "at: "
9977 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
9978
9979 # Staff interface > Appearance
9980 msgid ""
9981 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9982 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9983 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9984 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9985 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9986 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9987 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9988 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9989 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9990 msgstr ""
9991 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9992 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
9993 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
9994 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
9995 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9996 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
9997 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
9998 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
9999 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10000
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid ""
10003 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10004 "stylesheet at: "
10005 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
10006
10007 # Staff interface > Appearance
10008 msgid ""
10009 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10010 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10011 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10012 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10013 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10014 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10015 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10016 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10017 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10018 msgstr ""
10019 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10020 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10021 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10022 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10023 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10024 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10025 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10026 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10027 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10028
10029 # OPAC > Appearance
10030 msgid ""
10031 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10032 "at: "
10033 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
10034
10035 # OPAC > Features
10036 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10037 msgstr "Não mostrar"
10038
10039 # OPAC > Features
10040 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10041 msgstr "Mostrar"
10042
10043 # OPAC > Features
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10046 "the OPAC."
10047 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10051 msgstr "Adicionar"
10052
10053 # OPAC > Appearance
10054 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10055 msgstr "Não adicionar"
10056
10057 # OPAC > Appearance
10058 msgid ""
10059 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10060 "the OPAC masthead."
10061 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
10062
10063 # OPAC > Appearance
10064 msgid ""
10065 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10066 msgstr "Incluir o CSS adicional"
10067
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10071 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10072 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10073 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10074 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10075 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10076 "to start from your HTTP document root."
10077 msgstr ""
10078 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
10079 "branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo "
10080 "começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor "
10081 "remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve "
10082 "estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da "
10083 "directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que "
10084 "comece do documento raíz HTTP."
10085
10086 # OPAC > Advanced search options
10087 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10088 msgstr "Tipos de documento"
10089
10090 # OPAC > Advanced search options
10091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10092 msgstr "Idioma"
10093
10094 # OPAC > Advanced search options
10095 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10096 msgstr "Localização e disponibilidade"
10097
10098 # OPAC > Advanced search options
10099 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10100 msgstr "Data de publicação"
10101
10102 # OPAC > Advanced search options
10103 msgid ""
10104 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10105 "view:"
10106 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a vista expandida:"
10107
10108 # OPAC > Advanced search options
10109 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10110 msgstr "Ordenação"
10111
10112 # OPAC > Advanced search options
10113 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10114 msgstr "Subtipos"
10115
10116 # OPAC > Advanced search options
10117 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10118 msgstr "Tipos de documento"
10119
10120 # OPAC > Advanced search options
10121 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10122 msgstr "Idioma"
10123
10124 # OPAC > Advanced search options
10125 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10126 msgstr "Localização e disponibilidade"
10127
10128 # OPAC > Advanced search options
10129 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10130 msgstr "Data de publicação"
10131
10132 # OPAC > Advanced search options
10133 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10134 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10135
10136 # OPAC > Advanced search options
10137 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10138 msgstr "Ordenação"
10139
10140 # OPAC > Advanced search options
10141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10142 msgstr "Subtipos"
10143
10144 # Searching > Search form
10145 #, fuzzy
10146 msgid ""
10147 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10148 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10149 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10150 msgstr ""
10151 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
10152 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
10153 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
10154
10155 # Searching > Search form
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10159 "limiting searches on the"
10160 msgstr ""
10161 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
10162 "para limitar as pesquisas no"
10163
10164 # Searching > Search form
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10168 "appear in the order listed.<br/>"
10169 msgstr ""
10170 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
10171
10172 # OPAC > Policy
10173 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10174 msgstr "Permitir"
10175
10176 # OPAC > Policy
10177 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10178 msgstr "Não permitir"
10179
10180 # OPAC > Policy
10181 msgid ""
10182 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10183 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC."
10184
10185 # OPAC > Policy
10186 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10187 msgstr "Permitir"
10188
10189 # OPAC > Policy
10190 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10191 msgstr "Não permitir"
10192
10193 # OPAC > Policy
10194 msgid ""
10195 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10196 "with other patrons."
10197 msgstr ""
10198 "que os leitores possam partilhar listas privadas com outros leitores, no "
10199 "OPAC."
10200
10201 # OPAC > Features
10202 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10203 msgstr "Permitir"
10204
10205 # OPAC > Features
10206 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10207 msgstr "Não permitir"
10208
10209 # OPAC > Features
10210 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10211 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
10212
10213 # OPAC > Features
10214 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10215 msgstr "Não activar"
10216
10217 # OPAC > Features
10218 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10219 msgstr "Activar"
10220
10221 # OPAC > Features
10222 msgid ""
10223 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10224 "OPAC detail page."
10225 msgstr ""
10226 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
10227 "detalhes no OPAC."
10228
10229 # OPAC > Features
10230 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10231 msgstr "Não ativar"
10232
10233 # OPAC > Features
10234 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10235 msgstr "Ativar"
10236
10237 # OPAC > Features
10238 msgid ""
10239 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10240 "(Elasticsearch only)."
10241 msgstr "interface para navegação em todas reservas (apenas Elasticsearch)."
10242
10243 # OPAC > Features
10244 msgid ""
10245 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10246 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10247 "Ask your system administrator to schedule it."
10248 msgstr ""
10249 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10250 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10251 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10252
10253 # OPAC > Features
10254 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10255 msgstr "Permitir"
10256
10257 # OPAC > Features
10258 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10259 msgstr "Não permitir"
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid ""
10263 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10264 msgstr "que os leitores naveguem nas autoridades de assunto no OPAC."
10265
10266 # OPAC > Features
10267 msgid ""
10268 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10269 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10270 "Ask your system administrator to schedule it."
10271 msgstr ""
10272 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10273 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10274 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10275
10276 # OPAC > Features
10277 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10278 msgstr "Não mostrar"
10279
10280 # OPAC > Features
10281 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10282 msgstr "Mostrar"
10283
10284 # OPAC > Features
10285 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10286 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC."
10287
10288 # OPAC > Appearance
10289 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10290 msgstr "BibTeX"
10291
10292 # OPAC > Appearance
10293 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10294 msgstr "Dublin Core"
10295
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10298 msgstr "ISBD"
10299
10300 # OPAC > Appearance
10301 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10302 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
10303
10304 # OPAC > Appearance
10305 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10306 msgstr "MARCXML"
10307
10308 # OPAC > Appearance
10309 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10310 msgstr "MODS"
10311
10312 # OPAC > Appearance
10313 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10314 msgstr "RIS"
10315
10316 # OPAC > Appearance
10317 msgid ""
10318 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10319 "from OPAC detail page:"
10320 msgstr ""
10321 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
10322 "detalhes do OPAC:"
10323
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10326 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
10327
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid ""
10330 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10331 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10332 msgstr ""
10333 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
10334 "x9x, xx9-"
10335
10336 # OPAC > Appearance
10337 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10338 msgstr "Usar a imagem em"
10339
10340 # OPAC > Appearance
10341 msgid ""
10342 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10343 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10344 msgstr ""
10345 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
10346 "<code>http://</code>.)"
10347
10348 # OPAC > Policy
10349 msgid ""
10350 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10351 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10352 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10353 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10354 msgstr ""
10355 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
10356 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
10357 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
10358 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10359
10360 # OPAC > Policy
10361 msgid ""
10362 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10363 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10364 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10365 msgstr ""
10366 "Lista de categorias de leitor, separadas por |, que podem ver os exemplares "
10367 "escondidos pela preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10368 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10369
10370 # OPAC > Appearance
10371 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10372 msgstr "Não esconder"
10373
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10376 msgstr "Esconder"
10377
10378 # OPAC > Policy
10379 msgid ""
10380 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10381 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10382 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10383 msgstr ""
10384 "o registo bibliográfico quando todos os exemplares estão escondidos pela "
10385 "preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10386 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10387
10388 # OPAC > Appearance
10389 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10390 msgstr "(colunas separadas por |)."
10391
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10394 msgstr "Não realçar"
10395
10396 # OPAC > Appearance
10397 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10398 msgstr "Realçar"
10399
10400 # OPAC > Appearance
10401 msgid ""
10402 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10403 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10404 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10405 msgstr ""
10406 "as palavras que o leitor pesquisou nas páginas de resultados e de detalhes. "
10407 "Para impedir que algumas palavras sejam realçadas, insira uma lista de "
10408 "palavras irrelevantes aqui:"
10409
10410 # OPAC > Features
10411 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10412 msgstr "Permitir"
10413
10414 # OPAC > Features
10415 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10416 msgstr "Não permitir"
10417
10418 # OPAC > Features
10419 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10420 msgstr "que os leitores adicionem uma nota quando fazem uma reserva."
10421
10422 # OPAC > Features
10423 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10424 msgstr "Mostrar"
10425
10426 # OPAC > Features
10427 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10428 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
10429
10430 # OPAC > Features
10431 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10432 msgstr "biblioteca ou cota"
10433
10434 # OPAC > Features
10435 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10436 msgstr "biblioteca, código de colecção e cota"
10437
10438 # OPAC > Features
10439 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10440 msgstr "biblioteca, localização e cota"
10441
10442 # OPAC > Features
10443 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10444 msgstr "apenas biblioteca"
10445
10446 # OPAC > Appearance
10447 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10448 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
10449
10450 # OPAC > Appearance
10451 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10452 msgstr "Não mostrar"
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10456 msgstr "Mostrar"
10457
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10460 msgstr "."
10461
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10464 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
10465
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10468 msgstr "cabeçalho e rodapé"
10469
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10472 msgstr "rodapé"
10473
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10476 msgstr "cabeçalho"
10477
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10480 msgstr "Mostrar"
10481
10482 # OPAC > Appearance
10483 msgid ""
10484 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10485 "page."
10486 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
10487
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10490 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10491
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10494 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
10495
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10498 msgstr "biblioteca de origem"
10499
10500 # OPAC > Appearance
10501 msgid ""
10502 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10503 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10504 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10505 "administration page."
10506 msgstr ""
10507 "<br />Nota: se a opção 'mostrar numa coluna separada' estiver seleccionada, "
10508 "precisa também de activar a visualização da coluna item_shelving_location na "
10509 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuração das colunas</"
10510 "a> na página de administração."
10511
10512 # OPAC > Appearance
10513 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10514 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
10515
10516 # OPAC > Appearance
10517 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10518 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
10519
10520 # OPAC > Appearance
10521 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10522 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
10523
10524 # OPAC > Appearance
10525 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10526 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10527
10528 # OPAC > Appearance
10529 msgid ""
10530 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10531 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
10532
10533 # OPAC > Appearance
10534 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10535 msgstr "numa coluna separada"
10536
10537 # OPAC > Appearance
10538 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10539 msgstr "Não mostrar"
10540
10541 # OPAC > Appearance
10542 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10543 msgstr "Mostrar"
10544
10545 # OPAC > Appearance
10546 msgid ""
10547 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10548 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10549 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10550 msgstr ""
10551 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
10552 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
10553 "incondicionalmente."
10554
10555 # OPAC > Appearance
10556 msgid ""
10557 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10558 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10559 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10560 msgstr ""
10561 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10562 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10563 "estiver ativa:"
10564
10565 # OPAC > Appearance
10566 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10567 msgstr "Mostrar um máximo de"
10568
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid ""
10571 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10572 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10573 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10574 msgstr ""
10575 "exemplares na página de detalhes do registo bibliográfico (se o registo "
10576 "bibliográfico tem mais exemplares do que este número, é mostrado uma ligação "
10577 "que permite ao leitor ver todos os exemplares)."
10578
10579 # OPAC > Appearance
10580 msgid ""
10581 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10582 "results (160 characters)."
10583 msgstr ""
10584 "Esta descrição será visualizada nos resultados do motor de pesquisa (160 "
10585 "caracteres)."
10586
10587 # OPAC > Features
10588 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10589 msgstr "Mostrar"
10590
10591 # OPAC > Features
10592 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10593 msgstr "Não mostrar"
10594
10595 # OPAC > Features
10596 msgid ""
10597 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10598 "the OPAC."
10599 msgstr "uma lista de selecção da biblioteca para itens de notícias no OPAC. "
10600
10601 # OPAC > Appearance
10602 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10603 msgstr "Não"
10604
10605 # OPAC > Appearance
10606 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10607 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
10608
10609 # OPAC > Appearance
10610 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10611 msgstr "Sim"
10612
10613 # OPAC > Features
10614 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10615 msgstr "Permitir"
10616
10617 # OPAC > Features
10618 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10619 msgstr "Não permitir"
10620
10621 # OPAC > Features
10622 msgid ""
10623 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10624 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10625 msgstr ""
10626 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
10627 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
10628
10629 # OPAC > Appearance
10630 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10631 msgstr "Não activar"
10632
10633 # OPAC > Appearance
10634 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10635 msgstr "Activar"
10636
10637 # OPAC > Appearance
10638 msgid ""
10639 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10640 "authentication before accessing the OPAC. "
10641 msgstr ""
10642 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
10643 "poder ser acedido. "
10644
10645 # OPAC > Appearance
10646 msgid ""
10647 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10648 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10649 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10650 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10651 msgstr ""
10652 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência <a href="
10653 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10654 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10655 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
10656
10657 # OPAC > Policy
10658 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10659 msgstr "Permitir"
10660
10661 # OPAC > Policy
10662 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10663 msgstr "Não permitir"
10664
10665 # OPAC > Policy
10666 msgid ""
10667 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10668 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
10669
10670 # OPAC > Policy
10671 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10672 msgstr "'OPACRenew'"
10673
10674 # OPAC > Policy
10675 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10676 msgstr "NULL"
10677
10678 # OPAC > Policy
10679 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10680 msgstr "Usar"
10681
10682 # OPAC > Policy
10683 msgid ""
10684 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10685 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
10686
10687 # OPAC > Policy
10688 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10689 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
10690
10691 # OPAC > Policy
10692 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10693 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
10694
10695 # OPAC > Policy
10696 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10697 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
10698
10699 # OPAC > Features
10700 msgid ""
10701 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10702 "OPAC."
10703 msgstr "a recuperar a palavra-passe por email no OPAC."
10704
10705 # OPAC > Features
10706 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10707 msgstr "Os leitores da biblioteca são "
10708
10709 # OPAC > Features
10710 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10711 msgstr "podem"
10712
10713 # OPAC > Features
10714 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10715 msgstr "não podem"
10716
10717 # OPAC > Appearance
10718 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10719 msgstr "Não separar"
10720
10721 # OPAC > Appearance
10722 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10723 msgstr "Separar"
10724
10725 # OPAC > Appearance
10726 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10727 msgstr "biblioteca de empréstimo"
10728
10729 # OPAC > Appearance
10730 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10731 msgstr "biblioteca de origem"
10732
10733 # OPAC > Appearance
10734 msgid ""
10735 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10736 "second tab will contain all other items."
10737 msgstr ""
10738 "é a biblioteca do leitor autenticado. O segundo separador irá conter todos "
10739 "os outros exemplares."
10740
10741 # OPAC > Appearance
10742 msgid ""
10743 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10744 "tab contains items whose"
10745 msgstr ""
10746 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
10747 "exemplares cuja"
10748
10749 # OPAC > Appearance
10750 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10751 msgstr "Não mostrar"
10752
10753 # OPAC > Appearance
10754 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10755 msgstr "Mostrar"
10756
10757 # OPAC > Appearance
10758 msgid ""
10759 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10760 "masthead."
10761 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
10762
10763 # OPAC > Appearance
10764 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10765 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
10766
10767 # OPAC > Appearance
10768 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10769 msgstr "em nenhuma página"
10770
10771 # OPAC > Appearance
10772 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10773 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
10774
10775 # OPAC > Appearance
10776 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10777 msgstr "."
10778
10779 # OPAC > Appearance
10780 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10781 msgstr "resultados, detalhes e leitor"
10782
10783 # OPAC > Appearance
10784 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10785 msgstr "Não mostrar"
10786
10787 # OPAC > Appearance
10788 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10789 msgstr "Mostrar"
10790
10791 # OPAC > Appearance
10792 msgid ""
10793 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10794 "a suggestion in OPAC."
10795 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10799 msgstr "Permitir"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10803 msgstr "Não permitir"
10804
10805 # OPAC > Features
10806 msgid ""
10807 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10808 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10809 "avoided if your collection has a large number of items."
10810 msgstr ""
10811 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
10812 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
10813 "registos for enorme."
10814
10815 # OPAC > OpenURL
10816 msgid ""
10817 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10818 "OpenURL.png</code>"
10819 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10820
10821 # OPAC > OpenURL
10822 msgid ""
10823 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10824 "openurl.png</code>"
10825 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10826
10827 # OPAC > OpenURL
10828 msgid ""
10829 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10830 "<code>http://</code> or"
10831 msgstr ""
10832 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
10833
10834 # OPAC > OpenURL
10835 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10836 msgstr "<br />Exemplos:"
10837
10838 # OPAC > OpenURL
10839 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10840 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
10841
10842 # OPAC > OpenURL
10843 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10844 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
10845
10846 # OPAC > OpenURL
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10849 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10850 msgstr ""
10851 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
10852 "<code>https://</code>):"
10853
10854 # OPAC > OpenURL
10855 msgid ""
10856 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10857 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10858 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10859 msgstr ""
10860 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência <a href="
10861 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10862 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> "
10863 "estiver definida):"
10864
10865 # OPAC > Self registration and modification
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10868 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10869 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10870 "modification screen:"
10871 msgstr ""
10872 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10873 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10874 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
10875
10876 # OPAC > Self registration and modification
10877 msgid ""
10878 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10879 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10880 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10881 "modification screen:"
10882 msgstr ""
10883 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10884 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10885 "preenchidas no ecrã de modificação do leitor:"
10886
10887 # OPAC > Self registration and modification
10888 msgid ""
10889 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10890 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10891 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10892 "a> to be set to a valid patron category code."
10893 msgstr ""
10894 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
10895 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema <a href='/cgi-bin/"
10896 "koha/admin/preferences.pl?"
10897 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10898 "a>."
10899
10900 # OPAC > Self registration and modification
10901 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10902 msgstr "Permitir"
10903
10904 # OPAC > Self registration and modification
10905 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10906 msgstr "Não permitir"
10907
10908 # OPAC > Self registration and modification
10909 msgid ""
10910 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10911 "via the OPAC."
10912 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
10913
10914 # OPAC > Self registration and modification
10915 msgid ""
10916 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10917 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10918 "( HTML is allowed ):"
10919 msgstr ""
10920 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
10921 "via OPAC (HTML é permitido):"
10922
10923 # OPAC > Self registration and modification
10924 msgid ""
10925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10926 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10927 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10928 "screen:"
10929 msgstr ""
10930 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10931 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10932 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
10933
10934 # OPAC > Self registration and modification
10935 msgid ""
10936 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10937 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10938 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10939 "registration screen:"
10940 msgstr ""
10941 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10942 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10943 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
10944
10945 # OPAC > Self registration and modification
10946 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10947 msgstr "Não requer"
10948
10949 # OPAC > Self registration and modification
10950 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10951 msgstr "Requerer"
10952
10953 # OPAC > Self registration and modification
10954 msgid ""
10955 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10956 "address by entering it twice."
10957 msgstr "que os leitores confirmem o email inserindo-o duas vezes."
10958
10959 # OPAC > Self registration and modification
10960 msgid ""
10961 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10962 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10963 msgstr ""
10964 "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de leitor normal para o auto "
10965 "registo.</strong>"
10966
10967 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10968 msgid ""
10969 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10970 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10971 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10972 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10973 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10974 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10975 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10976 msgstr ""
10977 "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver "
10978 "configurado para eliminar auto-registos no OPAC não verificados ou não "
10979 "concluídos, este excluirá de forma permanente e irrecuperável todos os "
10980 "leitores que se registraram há mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10981 "preferences.pl?"
10982 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10983 "a> dias atrás (a não ser que esteja como não definido)."
10984
10985 # OPAC > Self registration and modification
10986 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10987 msgstr "Usar a categoria de leitor"
10988
10989 # OPAC > Self registration and modification
10990 msgid ""
10991 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10992 "category for patrons registered via the OPAC."
10993 msgstr ""
10994 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
10995
10996 # OPAC > Self registration and modification
10997 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10998 msgstr "Considerar"
10999
11000 # OPAC > Self registration and modification
11001 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11002 msgstr "Não considerar"
11003
11004 # OPAC > Self registration and modification
11005 msgid ""
11006 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11007 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11008 "already exists in the database."
11009 msgstr ""
11010 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
11011 "será aceite se já existir na base de dados."
11012
11013 # OPAC > Self registration and modification
11014 msgid ""
11015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11016 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11017 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11018 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11019 "make it empty."
11020 msgstr ""
11021 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11022 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11023 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar.<br>Nenhum "
11024 "leitor será eliminado se a preferência estiver definida como zero ou vazia."
11025
11026 # OPAC > Self registration and modification
11027 msgid ""
11028 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11029 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11030 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11031 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11032 msgstr ""
11033 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
11034 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11035 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11036 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11037
11038 # OPAC > Self registration and modification
11039 msgid ""
11040 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11041 "account creation."
11042 msgstr "dias após a criação da conta."
11043
11044 # OPAC > Self registration and modification
11045 msgid ""
11046 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11047 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
11048
11049 # OPAC > Self registration and modification
11050 msgid ""
11051 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11052 "for the following libraries:"
11053 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
11054
11055 # OPAC > Self registration and modification
11056 msgid ""
11057 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11058 "listed."
11059 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
11060
11061 # OPAC > Self registration and modification
11062 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11063 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
11064
11065 # OPAC > Self registration and modification
11066 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11067 msgstr "Não mostrar e pré-preencher"
11068
11069 # OPAC > Self registration and modification
11070 msgid ""
11071 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11072 "patron has self registered."
11073 msgstr ""
11074 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
11075 "registado."
11076
11077 # OPAC > Self registration and modification
11078 msgid ""
11079 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11080 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11081 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11082 msgstr ""
11083 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11084 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11085 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11086
11087 # OPAC > Self registration and modification
11088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11089 msgstr "Não requer"
11090
11091 # OPAC > Self registration and modification
11092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11093 msgstr "Requer"
11094
11095 # OPAC > Self registration and modification
11096 msgid ""
11097 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11098 "patron verify themselves via email."
11099 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
11100
11101 # OPAC > Features
11102 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11103 msgstr "OPAC"
11104
11105 # OPAC > Features
11106 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11107 msgstr "Mostrar a frase do dia no"
11108
11109 # OPAC > Features
11110 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11111 msgstr "página principal."
11112
11113 # OPAC > Features
11114 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11115 msgstr "interface dos técnicos"
11116
11117 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11118 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11119 msgstr "(Usar | como delimitador.)"
11120
11121 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11122 msgid ""
11123 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11124 "as available for reference in OPAC search results:"
11125 msgstr ""
11126 "Listar os seguintes estados de não emprestados como disponíveis para "
11127 "consulta no resultados de pesquisa do OPAC:"
11128
11129 # OPAC > Restricted page
11130 msgid ""
11131 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11132 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11133 msgstr ""
11134 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
11135 "restrictedpage.pl)"
11136
11137 # OPAC > Restricted page
11138 msgid ""
11139 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11140 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
11141
11142 # OPAC > Restricted page
11143 msgid ""
11144 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11145 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11146 msgstr ""
11147 "não precisam de estar autenticados (endereços separados por vírgulas - ex: "
11148 "'127.0.0,127.0.1')."
11149
11150 # OPAC > Restricted page
11151 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11152 msgstr "Usar"
11153
11154 # OPAC > Restricted page
11155 msgid ""
11156 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11157 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11158 msgstr ""
11159 "como título para a página restrita (aparece no menu de navegação e no topo "
11160 "da página restrita)."
11161
11162 # OPAC > Policy
11163 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11164 msgstr "Não limitar"
11165
11166 # OPAC > Policy
11167 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11168 msgstr "Limitar"
11169
11170 # OPAC > Policy
11171 msgid ""
11172 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11173 "registered at."
11174 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
11175
11176 # OPAC > Shelf browser
11177 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11178 msgstr "Não usar"
11179
11180 # OPAC > Shelf browser
11181 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11182 msgstr "Usar"
11183
11184 # OPAC > Shelf browser
11185 msgid ""
11186 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11187 "for the shelf browser."
11188 msgstr ""
11189 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
11190 "prateleira."
11191
11192 # OPAC > Shelf browser
11193 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11194 msgstr "Não usar"
11195
11196 # OPAC > Shelf browser
11197 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11198 msgstr "Usar"
11199
11200 # OPAC > Shelf browser
11201 msgid ""
11202 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11203 "items for the shelf browser."
11204 msgstr ""
11205 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
11206 "prateleira."
11207
11208 # OPAC > Shelf browser
11209 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11210 msgstr "Não usar"
11211
11212 # OPAC > Shelf browser
11213 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11214 msgstr "Usar"
11215
11216 # OPAC > Shelf browser
11217 msgid ""
11218 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11219 "the shelf browser."
11220 msgstr ""
11221 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
11222
11223 # OPAC > Features
11224 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11225 msgstr "Mostrar"
11226
11227 # OPAC > Features
11228 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11229 msgstr "o primeiro nome"
11230
11231 # OPAC > Features
11232 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11233 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
11234
11235 # OPAC > Features
11236 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11237 msgstr "o nome inteiro"
11238
11239 # OPAC > Features
11240 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11241 msgstr "o último nome"
11242
11243 # OPAC > Features
11244 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11245 msgstr "nenhum nome"
11246
11247 # OPAC > Features
11248 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11249 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
11250
11251 # OPAC > Features
11252 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11253 msgstr "nome de utilizador"
11254
11255 # OPAC > Features
11256 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11257 msgstr "Esconder"
11258
11259 # OPAC > Features
11260 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11261 msgstr "Mostrar"
11262
11263 # OPAC > Features
11264 msgid ""
11265 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11266 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11267 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11268 msgstr ""
11269 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avatar será "
11270 "pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
11271 "\">Libravatar</a> usando o endereço de email do leitor."
11272
11273 # OPAC > Features
11274 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11275 msgstr "Email"
11276
11277 # OPAC > Features
11278 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11279 msgstr "Facebook"
11280
11281 # OPAC > Features
11282 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11283 msgstr "LinkedIn"
11284
11285 # OPAC > Features
11286 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11287 msgstr "Mostrar"
11288
11289 # OPAC > Features
11290 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11291 msgstr "Twitter"
11292
11293 # OPAC > Features
11294 msgid ""
11295 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11296 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
11297
11298 # OPAC > Privacy
11299 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11300 msgstr "Não registar"
11301
11302 # OPAC > Privacy
11303 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11304 msgstr "Registar"
11305
11306 # OPAC > Privacy
11307 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11308 msgstr "Registar de forma anónima"
11309
11310 # OPAC > Privacy
11311 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11312 msgstr "as ligações visitadas pelos leitores."
11313
11314 # OPAC > Appearance
11315 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11316 msgstr "Não mostrar"
11317
11318 # OPAC > Appearance
11319 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11320 msgstr "Mostrar"
11321
11322 # OPAC > Appearance
11323 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11324 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
11325
11326 # OPAC > Features
11327 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11328 msgstr "Mostrar"
11329
11330 # OPAC > Features
11331 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11332 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
11333
11334 # OPAC > Features
11335 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11336 msgstr "Permitir"
11337
11338 # OPAC > Features
11339 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11340 msgstr "Não permitir"
11341
11342 # OPAC > Features
11343 msgid ""
11344 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11345 "OPAC."
11346 msgstr ""
11347 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
11348 "temporário no OPAC."
11349
11350 # OPAC > Appearance
11351 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11352 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
11353
11354 # OPAC > Appearance
11355 msgid ""
11356 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11357 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11358 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11359 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11360 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11361 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11362 "expected to start from your HTTP document root."
11363 msgstr ""
11364 "em todas as páginas no OPAC, em substituição do CSS de omissão (usado quando "
11365 "este campo é deixado em branco). Insira somente um nome de ficheiro, um "
11366 "caminho local completo ou um URL completo começando por <code>http://</code> "
11367 "(se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o "
11368 "nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema e "
11369 "idioma activos, dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local "
11370 "completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
11371
11372 # OPAC > Privacy
11373 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11374 msgstr "Permitir"
11375
11376 # OPAC > Privacy
11377 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11378 msgstr "Não permitir"
11379
11380 # OPAC > Privacy
11381 msgid ""
11382 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11383 "out in the past."
11384 msgstr ""
11385 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
11386
11387 # OPAC > Appearance
11388 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11389 msgstr "Usar o tema"
11390
11391 # OPAC > Appearance
11392 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11393 msgstr "no OPAC."
11394
11395 # OPAC > Features
11396 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11397 msgstr "Permitir"
11398
11399 # OPAC > Features
11400 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11401 msgstr "Não permitir"
11402
11403 # OPAC > Features
11404 msgid ""
11405 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11406 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
11407
11408 # OPAC > Features
11409 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11410 msgstr "Permitir"
11411
11412 # OPAC > Features
11413 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11414 msgstr "Não permitir"
11415
11416 # OPAC > Features
11417 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11418 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
11419
11420 # Patrons
11421 msgid "patrons.pref"
11422 msgstr "Leitores -"
11423
11424 # Patrons > General
11425 msgid "patrons.pref General"
11426 msgstr "Geral"
11427
11428 # Patrons > Membership expiry
11429 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11430 msgstr "Expiração da conta de leitor"
11431
11432 # Patrons > Notices and notifications
11433 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11434 msgstr "Avisos e notificações"
11435
11436 # Patrons > Patron forms
11437 msgid "patrons.pref Patron forms"
11438 msgstr "Formulários dos leitores"
11439
11440 # Patrons > Patron relationships
11441 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11442 msgstr "Relações dos leitores"
11443
11444 # Patrons > Privacy
11445 msgid "patrons.pref Privacy"
11446 msgstr "Privacidade"
11447
11448 # Patrons > Security
11449 msgid "patrons.pref Security"
11450 msgstr "Segurança"
11451
11452 # Patrons > General
11453 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11454 msgstr "Permitir que apenas o staff"
11455
11456 # Patrons > General
11457 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11458 msgstr "Permitir que os leitores"
11459
11460 # Patrons > General
11461 msgid ""
11462 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11463 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11464 "allow/disallow auto-renewal."
11465 msgstr ""
11466 "activem/desactivem as auto-renovações para a conta. Se permitido um leitor "
11467 "poderá actualizar a sua própria conta para activar/desactivar a auto-"
11468 "renovação."
11469
11470 # Patrons > Patron relationships
11471 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11472 msgstr "Permitir"
11473
11474 # Patrons > Patron relationships
11475 msgid ""
11476 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11477 msgstr "Não permitir"
11478
11479 # Patrons > Patron relationships
11480 msgid ""
11481 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11482 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11483 "OPAC."
11484 msgstr ""
11485 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
11486 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
11487
11488 # Patrons > Patron relationships
11489 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11490 msgstr "Permitir"
11491
11492 # Patrons > Patron relationships
11493 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11494 msgstr "Não permitir"
11495
11496 # Patrons > Patron relationships
11497 msgid ""
11498 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11499 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11500 msgstr ""
11501 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
11502 "vistos por leitores ligados no OPAC."
11503
11504 # Patrons > General
11505 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11506 msgstr "Desabilitar"
11507
11508 # Patrons > General
11509 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11510 msgstr "Habilitar"
11511
11512 # Patrons > General
11513 msgid ""
11514 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11515 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11516 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11517 msgstr ""
11518 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11519 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> esteja "
11520 "activa."
11521
11522 # Patrons > General
11523 msgid ""
11524 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11525 "detail changes from the OPAC."
11526 msgstr ""
11527 "aprovação automática de actualizações aos detalhes do leitor, a partir do "
11528 "OPAC."
11529
11530 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11531 msgid ""
11532 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11533 "WELCOME notice."
11534 msgstr ""
11535
11536 # Patrons > Notices and notifications
11537 #, fuzzy
11538 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11539 msgstr "Não enviar"
11540
11541 # Patrons > Notices and notifications
11542 #, fuzzy
11543 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11544 msgstr "Enviar"
11545
11546 # Patrons > Notices and notifications
11547 #, fuzzy
11548 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11549 msgstr ""
11550 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
11551
11552 # Patrons > Notices and notifications
11553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11554 msgstr "Usar"
11555
11556 # Patrons > Notices and notifications
11557 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11558 msgstr "o email alternativo do leitor"
11559
11560 # Patrons > Notices and notifications
11561 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11562 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
11563
11564 # Patrons > Notices and notifications
11565 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11566 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
11567
11568 # Patrons > Notices and notifications
11569 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11570 msgstr "o email pessoal do leitor"
11571
11572 # Patrons > Notices and notifications
11573 msgid ""
11574 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11575 "emails."
11576 msgstr "para o envio de emails."
11577
11578 # Patrons > Notices and notifications
11579 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11580 msgstr "o email de trabalho do leitor"
11581
11582 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11583 msgid ""
11584 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11585 "cron switch"
11586 msgstr "(Obsoleto) de acordo com a opção --send-notices da tarefa de envio"
11587
11588 # Patrons > Notices and notifications
11589 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11590 msgstr "Enviar as notificações de renovação automática:"
11591
11592 # Patrons > Patron forms
11593 msgid ""
11594 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11595 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do leitor"
11596
11597 # Circulation > Checkout policy
11598 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11599 msgstr "nunca"
11600
11601 # Patrons > Patron forms
11602 msgid ""
11603 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11604 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11605 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11606 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11607 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11608 "code>."
11609 msgstr ""
11610 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11611 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
11612 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11613 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11614 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
11615
11616 # Patrons > Patron forms
11617 msgid ""
11618 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11619 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11620 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11621 "screen:"
11622 msgstr ""
11623 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11624 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11625 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
11626
11627 # Patrons > Membership expiry
11628 msgid ""
11629 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11630 "new expiry date on"
11631 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
11632
11633 # Patrons > Membership expiry
11634 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11635 msgstr "data corrente."
11636
11637 # Patrons > Membership expiry
11638 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11639 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
11640
11641 # Patrons > Membership expiry
11642 msgid ""
11643 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11644 "date."
11645 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
11646
11647 # Patrons > Patron forms
11648 msgid ""
11649 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11650 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11651 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11652 "screen:"
11653 msgstr ""
11654 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11655 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11656 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
11657
11658 # Patrons > Patron forms
11659 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11660 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
11661
11662 # Patrons > Patron forms
11663 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11664 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
11665
11666 # Patrons > Patron forms
11667 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11668 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
11669
11670 # Patrons > Patron forms
11671 msgid ""
11672 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11673 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11674 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11675 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11676 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11677 msgstr ""
11678 "Se a coluna <code>cardnumber</code> estiver incluída na lista da preferência "
11679 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11680 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o "
11681 "tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por omissão. O máximo não pode ser "
11682 "maior que 32 que é o tamanho da coluna na base de dados."
11683
11684 # Patrons > Patron forms
11685 msgid ""
11686 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11687 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11688 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11689 msgstr ""
11690 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
11691 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
11692 "(',Max')."
11693
11694 # Patrons > General
11695 msgid ""
11696 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11697 "the current item has been checked out before."
11698 msgstr ""
11699 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
11700 "emprestado anteriormente."
11701
11702 # Patrons > General
11703 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11704 msgstr "Verificar"
11705
11706 # Patrons > General
11707 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11708 msgstr "Não verificar"
11709
11710 # Patrons > General
11711 msgid ""
11712 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11713 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
11714
11715 # Patrons > General
11716 msgid ""
11717 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11718 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
11719
11720 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11721 msgid ""
11722 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11723 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11724 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11725 msgstr ""
11726 "Necessita que a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11727 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> esteja ativa. "
11728 "Não existe limite de tempo se estiver definida a 0 ou vazia."
11729
11730 # Patrons > General
11731 msgid ""
11732 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11733 "has been checked out no longer than"
11734 msgstr "Acionar o aviso se o exemplar tiver sido emprestado há menos de"
11735
11736 # Patrons > General
11737 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11738 msgstr "dias."
11739
11740 # Patrons > Patron forms
11741 msgid ""
11742 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11743 "identifiers"
11744 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
11745
11746 # Patrons > Patron forms
11747 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11748 msgstr "Endereço alternativo"
11749
11750 # Patrons > Patron forms
11751 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11752 msgstr "Contato alternativo"
11753
11754 # Patrons > Patron forms
11755 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11756 msgstr "Contato principal"
11757
11758 # Patrons > Patron forms
11759 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11760 msgstr "Informação do fiador"
11761
11762 # Patrons > Patron forms
11763 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11764 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
11765
11766 # Patrons > Patron forms
11767 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11768 msgstr "Gestão da biblioteca"
11769
11770 # Patrons > Patron forms
11771 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11772 msgstr "Configuração da biblioteca"
11773
11774 # Patrons > Patron forms
11775 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11776 msgstr "Endereço principal"
11777
11778 # Patrons > Patron forms
11779 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11780 msgstr "Autenticação no interfaces OPAC/Técnicos"
11781
11782 # Patrons > Patron forms
11783 msgid ""
11784 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11785 "patrons)"
11786 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11790 msgstr "Identidade do leitor"
11791
11792 # Patrons > Patron forms
11793 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11794 msgstr "Preferências de mensagens"
11795
11796 # Patrons > Patron forms
11797 msgid ""
11798 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11799 "patrons)"
11800 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
11801
11802 # Patrons > Patron forms
11803 msgid ""
11804 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11805 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11806 "still be expanded later):"
11807 msgstr ""
11808 "Quando adicionar novos leitores ou modificar os leitores existentes, os "
11809 "seguintes campos do formulário devem aparecer escondidos (podem ser "
11810 "mostrados posteriormente):"
11811
11812 # Patrons > General
11813 msgid ""
11814 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11815 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11816 "option:"
11817 msgstr ""
11818 "Lista de campos separados por vírgulas que serão usados por omissão na "
11819 "pesquisa de leitores através da opção \"padrão\":"
11820
11821 # Patrons > General
11822 #, fuzzy
11823 msgid ""
11824 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11825 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11826 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11827 "the patron search page."
11828 msgstr ""
11829 "Se deixado em branco, o Koha utilizará por omissão \"surname,firstname,"
11830 "othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionados nesta preferência serão "
11831 "adicionados como opções de pesquisa na caixa de selecção da página de "
11832 "pesquisa de leitores."
11833
11834 # Patrons > General
11835 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11836 msgstr "Activar"
11837
11838 # Patrons > General
11839 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11840 msgstr "Não activar"
11841
11842 # Patrons > General
11843 msgid ""
11844 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11845 "arbitrary files to a borrower record."
11846 msgstr ""
11847 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
11848 "leitor."
11849
11850 # Patrons > General
11851 #, fuzzy
11852 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11853 msgstr "Não activar"
11854
11855 # Patrons > General
11856 #, fuzzy
11857 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11858 msgstr "Activar"
11859
11860 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11861 msgid ""
11862 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11863 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11864 msgstr ""
11865
11866 # Patrons > Security
11867 #, fuzzy
11868 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11869 msgstr "caracteres."
11870
11871 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11872 msgid ""
11873 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11874 "reset their password when it is expired."
11875 msgstr ""
11876
11877 # Patrons > Notices and notifications
11878 msgid ""
11879 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11880 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11881 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11882 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11883 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11884 msgstr ""
11885 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
11886 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
11887 "de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11888 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11889 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11890
11891 # Patrons > Notices and notifications
11892 msgid ""
11893 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11894 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11895 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11896 "your system administrator to schedule them."
11897 msgstr ""
11898 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
11899 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11900 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
11901 "administrador do sistema para as configurar."
11902
11903 # Patrons > Notices and notifications
11904 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11905 msgstr "Permitir"
11906
11907 # Patrons > Notices and notifications
11908 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11909 msgstr "Não permitir"
11910
11911 # Patrons > Notices and notifications
11912 msgid ""
11913 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11914 "patrons will receive and when they will receive them."
11915 msgstr ""
11916 "que os técnicos definam quais os avisos que os leitores vão receber e quando "
11917 "os vão receber."
11918
11919 # Patrons > Notices and notifications
11920 msgid ""
11921 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11922 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11923 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11924 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11925 msgstr ""
11926 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11927 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11928 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> tem que estar ativa."
11929
11930 # Patrons > Notices and notifications
11931 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11932 msgstr "Não mostrar"
11933
11934 # Patrons > Notices and notifications
11935 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11936 msgstr "Mostrar"
11937
11938 # Patrons > Notices and notifications
11939 msgid ""
11940 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11941 "the OPAC."
11942 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
11943
11944 # Patrons > General
11945 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11946 msgstr "Não activar"
11947
11948 # Patrons > General
11949 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11950 msgstr "Activar"
11951
11952 # Patrons > General
11953 msgid ""
11954 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11955 "custom attributes on patrons."
11956 msgstr ""
11957 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
11958
11959 # Patrons > Security
11960 msgid ""
11961 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11962 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
11963
11964 # Patrons > Security
11965 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11966 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
11967
11968 # Patrons > Notices and notifications
11969 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11970 msgstr "Não ativar"
11971
11972 # Patrons > Notices and notifications
11973 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11974 msgstr "Ativar"
11975
11976 # Patrons > Notices and notifications
11977 msgid ""
11978 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11979 "SMS if no patron email is defined."
11980 msgstr ""
11981 "enviar as mensagens das sugestões de aquisição por SMS se o email do leitor "
11982 "não estiver definido."
11983
11984 # Patrons > General
11985 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11986 msgstr "Efetuar"
11987
11988 # Patrons > General
11989 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11990 msgstr "Não efetuar"
11991
11992 # Patrons > General
11993 msgid ""
11994 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11995 "to a category with an enrollment fee."
11996 msgstr ""
11997 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
11998 "inscrição."
11999
12000 # Patrons > Privacy
12001 msgid ""
12002 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12003 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12004 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12005 msgstr ""
12006 ". RGPD é o Regulamento Geral da Proteção dos Dados da União Europeia. Quando "
12007 "estiver como forçada, os leitores têm de dar o seu consentimento antes de "
12008 "usar o OPAC. Se estiver definida como permissiva, o Koha irá avisar mas não "
12009 "vai forçar o consentimento."
12010
12011 # Patrons > Privacy
12012 msgid ""
12013 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12014 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12015 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12016 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12017 msgstr ""
12018 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
12019 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema <a href=\"/"
12020 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12021 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12022
12023 # Patrons > Privacy
12024 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12025 msgstr "Definir a política do RGPD como:"
12026
12027 # Patrons > Privacy
12028 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12029 msgstr "desactivada"
12030
12031 # Patrons > Privacy
12032 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12033 msgstr "forçada"
12034
12035 # Patrons > Privacy
12036 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12037 msgstr "permissiva"
12038
12039 # OPAC > Self registration and modification
12040 msgid ""
12041 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12042 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12043 "system administrator to schedule it."
12044 msgstr ""
12045 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12046 "tarefa misc/cronjobs/cleanup_database.pl esteja em funcionamento. Peça ao "
12047 "administrador do sistema para a configurar."
12048
12049 # Patrons > Privacy
12050 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12051 msgstr "Bloquear os leitores expirados após"
12052
12053 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12054 msgid ""
12055 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12056 msgstr "dias. Deixe vazio para não ativar a funcionalidade."
12057
12058 # Patrons > General
12059 msgid ""
12060 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12061 "specified in the circulation rules matrix."
12062 msgstr ""
12063 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
12064 "na table das regras de circulação."
12065
12066 # Patrons > General
12067 msgid ""
12068 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12069 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
12070
12071 # Patrons > General
12072 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12073 msgstr "[% local_currency %]."
12074
12075 # Patrons > Membership expiry
12076 msgid ""
12077 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12078 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12079 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12080 msgstr ""
12081 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12082 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
12083 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
12084
12085 # Patrons > Membership expiry
12086 msgid ""
12087 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12088 "when a patron's card will expire in"
12089 msgstr ""
12090 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
12091 "expirar em"
12092
12093 # Patrons > Membership expiry
12094 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12095 msgstr "dias."
12096
12097 # Patrons > Membership expiry
12098 msgid ""
12099 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12100 "to expire or has expired"
12101 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
12102
12103 # Patrons > Membership expiry
12104 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12105 msgstr "dias de antecedência."
12106
12107 # Patrons > Patron forms
12108 msgid ""
12109 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12110 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12111 "target='blank'>database columns</a>:"
12112 msgstr ""
12113 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12114 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12115
12116 # Patrons > Patron forms
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12119 "possible duplicates when adding a new patron."
12120 msgstr ""
12121 "serão utilizados para detectar possíveis duplicados aquando da criação de um "
12122 "novo leitor"
12123
12124 # Patrons > Patron forms
12125 msgid ""
12126 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12127 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12128 "columns</a>:"
12129 msgstr ""
12130 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12131 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12132
12133 # Patrons > Patron forms
12134 msgid ""
12135 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12136 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12137 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12138 "individual fields in that form will be ignored."
12139 msgstr ""
12140 "serão adicionados ao formulário de criação rápida de leitor quando um novo "
12141 "leitor estiver a ser criado. Mostrará apenas os campos obrigatórios e os "
12142 "campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do fiador também será "
12143 "mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
12144
12145 # Patrons > General
12146 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12147 msgstr "Por omissão, mostrar"
12148
12149 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12150 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
12151
12152 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12153 msgid ""
12154 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12155 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12156 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12157 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12158 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12159 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12160 msgstr ""
12161 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12162 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12163 "\">PhoneNotification</a> estiver habilitada, a preferência <a href=\"/cgi-"
12164 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12165 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12166 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deverá ser desabilitada."
12167
12168 # Patrons > Notices and notifications
12169 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12170 msgstr "Não activar"
12171
12172 # Patrons > Notices and notifications
12173 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12174 msgstr "Activar"
12175
12176 # Patrons > Notices and notifications
12177 msgid ""
12178 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12179 "plugin will be required to process the phone notifications."
12180 msgstr ""
12181 "geração de notificações por telefone ao leitor. Requer um plugin para "
12182 "processar as notificações por telefone."
12183
12184 # Patrons > Patron relationships
12185 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12186 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
12187
12188 # Patrons > Patron relationships
12189 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12190 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
12191
12192 # Patrons > Patron relationships
12193 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12194 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
12195
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12198 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
12199
12200 # Patrons > Patron relationships
12201 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12202 msgstr "Endereço alternativo - País"
12203
12204 # Patrons > Patron relationships
12205 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12206 msgstr "Endereço alternativo - Email"
12207
12208 # Patrons > Patron relationships
12209 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12210 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
12211
12212 # Patrons > Patron relationships
12213 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12214 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
12215
12216 # Patrons > Patron relationships
12217 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12218 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
12219
12220 # Patrons > Patron relationships
12221 #, fuzzy
12222 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12223 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
12224
12225 # Patrons > Patron relationships
12226 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12227 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
12228
12229 # Patrons > Patron relationships
12230 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12231 msgstr "Contacto alternativo - Morada"
12232
12233 # Patrons > Patron relationships
12234 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12235 msgstr "Contacto alternativo - Morada 2"
12236
12237 # Patrons > Patron relationships
12238 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12239 msgstr "Contacto alternativo - Cidade"
12240
12241 # Patrons > Patron relationships
12242 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12243 msgstr "Contacto alternativo - País"
12244
12245 # Patrons > Patron relationships
12246 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12247 msgstr "Contacto alternativo - Primeiro nome"
12248
12249 # Patrons > Patron relationships
12250 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12251 msgstr "Contacto alternativo - Telefone"
12252
12253 # Patrons > Patron relationships
12254 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12255 msgstr "Contacto alternativo - Estado"
12256
12257 # Patrons > Patron relationships
12258 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12259 msgstr "Contacto alternativo - Apelido"
12260
12261 # Patrons > Patron relationships
12262 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12263 msgstr "Contacto alternativo - Código postal"
12264
12265 # Patrons > Patron relationships
12266 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12267 msgstr "Contato - Fax"
12268
12269 # Patrons > Patron relationships
12270 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12271 msgstr "Contato - Outro telefone"
12272
12273 # Patrons > Patron relationships
12274 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12275 msgstr "Contato - Email principal"
12276
12277 # Patrons > Patron relationships
12278 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12279 msgstr "Contato - Telefone principal"
12280
12281 # Patrons > Patron relationships
12282 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12283 msgstr "Contato - Email secundário"
12284
12285 # Patrons > Patron relationships
12286 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12287 msgstr "Contato - Telefone secundário"
12288
12289 # Patrons > Patron relationships
12290 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12291 msgstr "Endereço principal - Morada"
12292
12293 # Patrons > Patron relationships
12294 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12295 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
12296
12297 # Patrons > Patron relationships
12298 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12299 msgstr "Endereço principal - Cidade"
12300
12301 # Patrons > Patron relationships
12302 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12303 msgstr "Endereço principal - País"
12304
12305 # Patrons > Patron relationships
12306 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12307 msgstr "Endereço principal - Estado"
12308
12309 # Patrons > Patron relationships
12310 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12311 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
12312
12313 # Patrons > Patron relationships
12314 #, fuzzy
12315 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12316 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
12317
12318 # Patrons > Patron relationships
12319 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12320 msgstr "Endereço principal - Código postal"
12321
12322 # Patrons > Patron relationships
12323 msgid ""
12324 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12325 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12326 "the guarantors record:"
12327 msgstr ""
12328 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
12329 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
12330
12331 # Patrons > Privacy
12332 msgid ""
12333 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12334 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12335 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12336 msgstr ""
12337 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
12338 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12339 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> estiver ativa."
12340
12341 # Patrons > Privacy
12342 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12343 msgstr "Usar o seguinte URL"
12344
12345 # Patrons > Privacy
12346 msgid ""
12347 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12348 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12349 "make sure that this page is not blocked.)"
12350 msgstr ""
12351 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
12352 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
12353 "não está bloqueada.)"
12354
12355 # Patrons > General
12356 msgid ""
12357 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12358 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12359 msgstr ""
12360 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
12361 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
12362
12363 # Patrons > General
12364 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12365 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
12366
12367 # Patrons > General
12368 msgid ""
12369 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12370 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
12371
12372 # Patrons > General
12373 msgid ""
12374 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12375 "superlibrarian privileges."
12376 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
12377
12378 # Patrons > Security
12379 msgid ""
12380 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12381 "transactions:"
12382 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transacções:"
12383
12384 # Patrons > Security
12385 msgid ""
12386 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12387 msgstr "<br/>Use os seguintes campos para leitores:"
12388
12389 # Patrons > Security
12390 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12391 msgstr "Cidade"
12392
12393 # Patrons > Security
12394 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12395 msgstr "Colecção"
12396
12397 # Patrons > Security
12398 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12399 msgstr "País"
12400
12401 # Patrons > Security
12402 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12403 msgstr "Data e hora da transacção"
12404
12405 # Patrons > Security
12406 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12407 msgstr "Data da criação do leitor no Koha"
12408
12409 # Patrons > Security
12410 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12411 msgstr "Não activar"
12412
12413 # Patrons > Security
12414 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12415 msgstr "Activar"
12416
12417 # Patrons > Security
12418 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12419 msgstr "Biblioteca de empréstimo"
12420
12421 # Patrons > Security
12422 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12423 msgstr "Biblioteca de origem"
12424
12425 # Patrons > Security
12426 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12427 msgstr "Tipo de documento"
12428
12429 # Patrons > Security
12430 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12431 msgstr "Cota do exemplar"
12432
12433 # Patrons > Security
12434 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12435 msgstr "Número do exemplar"
12436
12437 # Patrons > Security
12438 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12439 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transacção"
12440
12441 # Patrons > Security
12442 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12443 msgstr "Localização"
12444
12445 # Patrons > Security
12446 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12447 msgstr "Categoria de leitor"
12448
12449 # Patrons > Security
12450 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12451 msgstr "Género do leitor"
12452
12453 # Patrons > Security
12454 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12455 msgstr "Biblioteca do leitor"
12456
12457 # Patrons > Security
12458 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12459 msgstr "Título do leitor"
12460
12461 # Patrons > Security
12462 msgid ""
12463 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12464 "separate table for statistics purpose."
12465 msgstr ""
12466 "Leitores e transacções serão copiadas para uma tabela separada para fins "
12467 "estatísticos."
12468
12469 # Patrons > Security
12470 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12471 msgstr "Sort1"
12472
12473 # Patrons > Security
12474 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12475 msgstr "Sort2"
12476
12477 # Patrons > Security
12478 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12479 msgstr "Estado"
12480
12481 # Patrons > Security
12482 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12483 msgstr "Tipo de transacção"
12484
12485 # Patrons > Security
12486 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12487 msgstr "Código postal"
12488
12489 # Patrons > Security
12490 msgid ""
12491 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12492 "personal information."
12493 msgstr "pseudonimização para cumprir o RGPD nas informações pessoais."
12494
12495 # Patrons > Security
12496 msgid ""
12497 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12498 "lowercase and one uppercase)."
12499 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula)."
12500
12501 # Patrons > Security
12502 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12503 msgstr "Não requer"
12504
12505 # Patrons > Security
12506 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12507 msgstr "Requer"
12508
12509 # Patrons > Security
12510 msgid ""
12511 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12512 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
12513
12514 # Patrons > Notices and notifications
12515 msgid ""
12516 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12517 "set SMSSendDriver to: Email"
12518 msgstr ""
12519 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
12520 "SMSendDriver como: Email"
12521
12522 # Patrons > Notices and notifications
12523 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12524 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
12525
12526 # Patrons > Notices and notifications
12527 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12528 msgstr "para enviar mensagens SMS."
12529
12530 # Patrons > Notices and notifications
12531 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12532 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
12533
12534 # Patrons > Notices and notifications
12535 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12536 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
12537
12538 # Patrons > Notices and notifications
12539 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12540 msgstr "e a palavra-passe"
12541
12542 # Patrons > Notices and notifications
12543 msgid ""
12544 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12545 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
12546
12547 # Patrons > General
12548 msgid ""
12549 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12550 msgstr "Se deixado em branco, a omissão é: location|itype|ccode"
12551
12552 # Patrons > General
12553 msgid ""
12554 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12555 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12556 msgstr ""
12557 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
12558 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
12559
12560 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12561 msgid ""
12562 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12563 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12564 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12565 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12566 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12567 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12568 msgstr ""
12569 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12570 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12571 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12572 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> estiver activa, a preferência <a "
12573 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12574 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve estar "
12575 "inactiva."
12576
12577 # Patrons > Notices and notifications
12578 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12579 msgstr "Não activar"
12580
12581 # Patrons > Notices and notifications
12582 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12583 msgstr "Activar"
12584
12585 # Patrons > Notices and notifications
12586 msgid ""
12587 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12588 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12589 "supported)."
12590 msgstr ""
12591 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
12592 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
12593
12594 # Patrons > General
12595 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12596 msgstr "Registar"
12597
12598 # Patrons > General
12599 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12600 msgstr "Não registar"
12601
12602 # Patrons > General
12603 msgid ""
12604 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12605 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12606 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12607 msgstr ""
12608 "A primeira vez que um leitor se autenticar no OPAC, conectar ao Koha via SIP "
12609 "ou via ILS-DI ou requisitar um exemplar, a data borrowers.lastseen será "
12610 "atualizada com a data e hora atuais."
12611
12612 # Patrons > General
12613 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12614 msgstr "a última atividade do leitor."
12615
12616 # Patrons > Privacy
12617 msgid ""
12618 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12619 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12620 msgstr ""
12621 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
12622 "de inscrição (consentimento recusado) após"
12623
12624 # Patrons > Privacy
12625 msgid ""
12626 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12627 "accounts after"
12628 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
12629
12630 # Patrons > Privacy
12631 msgid ""
12632 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12633 "accounts after"
12634 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
12635
12636 # Patrons > Privacy
12637 msgid ""
12638 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12639 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12640 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12641 "cleanup database cron job."
12642 msgstr ""
12643 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
12644 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
12645 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
12646 "base de dados."
12647
12648 # Patrons > Notices and notifications
12649 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12650 msgstr "Não enviar"
12651
12652 # Patrons > Notices and notifications
12653 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12654 msgstr "Enviar"
12655
12656 # Patrons > Notices and notifications
12657 msgid ""
12658 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12659 "writeoffs."
12660 msgstr ""
12661 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
12662
12663 # Patrons > Patron forms
12664 msgid ""
12665 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12666 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12667 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12668 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12669 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12670 "code>."
12671 msgstr ""
12672 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12673 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
12674 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12675 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12676 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12677
12678 # Patrons > Patron forms
12679 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12680 msgstr "Preencher"
12681
12682 # Patrons > Patron forms
12683 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12684 msgstr "Não preencher"
12685
12686 # Patrons > Patron forms
12687 msgid ""
12688 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12689 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12690 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12691 "default to 26345000012942)."
12692 msgstr ""
12693 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
12694 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
12695 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
12696
12697 # Patrons > Patron relationships
12698 msgid ""
12699 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12700 "Leave empty to deactivate."
12701 msgstr ""
12702 "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe em branco para não "
12703 "activar."
12704
12705 # Patrons > Patron relationships
12706 msgid ""
12707 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12708 "they guarantee:"
12709 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
12710
12711 # Patrons > General
12712 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12713 msgstr "Permitir"
12714
12715 # Patrons > General
12716 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12717 msgstr "Não permitir"
12718
12719 # Patrons > General
12720 msgid ""
12721 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12722 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12723 "allowed access or not)."
12724 msgstr ""
12725 "que os técnicos acedam ao histórico de empréstimos e de reservas do leitor "
12726 "(o histórico de empréstimos continuará a ser armazenado, independentemente "
12727 "dos técnicos poderem ou não aceder)."
12728
12729 # Patrons > Security
12730 msgid ""
12731 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12732 "be at least"
12733 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
12734
12735 # Patrons > Security
12736 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12737 msgstr "caracteres."
12738
12739 # Patrons > General
12740 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12741 msgstr "Permitir"
12742
12743 # Patrons > General
12744 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12745 msgstr "Não permitir"
12746
12747 # Patrons > General
12748 msgid ""
12749 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12750 "the staff interface."
12751 msgstr ""
12752 "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface "
12753 "dos técnicos."
12754
12755 # Patrons > Patron forms
12756 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12757 msgstr "Fazer"
12758
12759 # Patrons > Patron forms
12760 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12761 msgstr "Não fazer"
12762
12763 # Patrons > Patron forms
12764 msgid ""
12765 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12766 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
12767
12768 # Patrons > General
12769 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12770 msgstr "Permitir"
12771
12772 # Patrons > General
12773 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12774 msgstr "Não permitir"
12775
12776 # Patrons > General
12777 msgid ""
12778 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12779 "to request a discharge."
12780 msgstr ""
12781 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
12782 "realizem pedidos de quitação."
12783
12784 # Searching
12785 msgid "searching.pref"
12786 msgstr "Pesquisa"
12787
12788 # Searching > Did you mean/spell checking
12789 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12790 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
12791
12792 # Searching > Features
12793 msgid "searching.pref Features"
12794 msgstr "Características"
12795
12796 # Searching > Results display
12797 msgid "searching.pref Results display"
12798 msgstr "Visualização dos resultados"
12799
12800 # Searching > Search form
12801 msgid "searching.pref Search form"
12802 msgstr "Formulário de pesquisa"
12803
12804 # Searching > Search form
12805 msgid ""
12806 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12807 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12808 msgstr ""
12809 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
12810 "em>."
12811
12812 # Searching > Search form
12813 msgid ""
12814 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12815 "values with | or ,)."
12816 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
12817
12818 # Searching > Search form
12819 msgid ""
12820 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12821 "advanced search drop-down to the"
12822 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
12823
12824 # Searching > Search form
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12828 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12829 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12830 msgstr ""
12831 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
12832 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
12833 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
12834
12835 # Searching > Search form
12836 #, fuzzy
12837 msgid ""
12838 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12839 "advanced search for limiting searches on the"
12840 msgstr ""
12841 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
12842 "para limitar as pesquisas no"
12843
12844 # Searching > Search form
12845 msgid ""
12846 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12847 "appear in the order listed.<br/>"
12848 msgstr ""
12849 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
12850
12851 # Searching > Results display
12852 msgid ""
12853 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12854 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12855 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12856 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12857 "preference is set to bibliographic record."
12858 msgstr ""
12859 " Informações do tipo de documento de nível de registo Koha nas páginas de "
12860 "detalhes e resultados no OPAC e na interface dos técnicos. Esta informação "
12861 "também é exibida se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12862 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
12863 "a> estiver definida como registo bibliográfico."
12864
12865 # Searching > Results display
12866 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12867 msgstr "Mostrar"
12868
12869 # Searching > Results display
12870 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12871 msgstr "Não mostrar"
12872
12873 # Searching > Features
12874 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12875 msgstr "Desativar"
12876
12877 # Searching > Features
12878 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12879 msgstr "Ativar"
12880
12881 # Searching > Features
12882 msgid ""
12883 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12884 "bibliographic record detail page in staff interface."
12885 msgstr ""
12886 "a navegação nos resultados de pesquisa a partir da página de detalhe do "
12887 "registo bibliográfico no interface dos técnicos."
12888
12889 # Searching > Results display
12890 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12891 msgstr "Mostrar facets para"
12892
12893 # Searching > Results display
12894 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12895 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
12896
12897 # Searching > Results display
12898 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12899 msgstr "biblioteca de empréstimo"
12900
12901 # Searching > Results display
12902 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12903 msgstr "biblioteca de origem"
12904
12905 # Searching > Features
12906 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12907 msgstr "Desactivar"
12908
12909 # Searching > Features
12910 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12911 msgstr "Activar"
12912
12913 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12914 msgid ""
12915 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12916 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12917 "query.html#type-cross-fields"
12918 msgstr ""
12919 "Ver documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
12920 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12921
12922 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12923 msgid ""
12924 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12925 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12926 msgstr ""
12927 "a opção cross_fields para as pesquisas Elasticsearch, suportada no "
12928 "Elasticsearch 6.X e superior."
12929
12930 # Searching > Features
12931 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12932 msgstr "Não manter"
12933
12934 # Searching > Features
12935 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12936 msgstr "Manter"
12937
12938 # Searching > Features
12939 msgid ""
12940 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12941 "interface."
12942 msgstr "o histórico de pesquisas dos leitores no interface dos técnicos."
12943
12944 # Searching > Results display
12945 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12946 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
12947
12948 # Searching > Results display
12949 msgid ""
12950 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12951 "interface."
12952 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
12953
12954 # Searching > Results display
12955 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12956 msgstr "Mostrar até"
12957
12958 # Searching > Results display
12959 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12960 msgstr "facets para cada categoria."
12961
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12964 msgstr "Mostrar os filtros"
12965
12966 # Searching > Features
12967 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12968 msgstr "alfabeticamente"
12969
12970 # Searching > Results display
12971 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12972 msgstr "por contagem de uso"
12973
12974 # Searching > Results display
12975 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12976 msgstr "para cada categoria."
12977
12978 # Searching > Features
12979 msgid ""
12980 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12981 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12982 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12983 msgstr ""
12984 "cabeçalhos <em>ver de</em> (forma não preferencial) nas pesquisas "
12985 "bibliográficas. Por favor note: terá que reindexar a sua base de dados "
12986 "bibliográfica se alterar esta preferência."
12987
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12990 msgstr "Não incluir"
12991
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12994 msgstr "Incluir"
12995
12996 # Searching > Search form
12997 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12998 msgstr "Por omissão,"
12999
13000 # Searching > Search form
13001 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13002 msgstr "não usar"
13003
13004 # Searching > Search form
13005 msgid ""
13006 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13007 "callnumber and standard number staff interface searches."
13008 msgstr ""
13009 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado no interface "
13010 "dos técnicos."
13011
13012 # Searching > Search form
13013 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13014 msgstr "usar"
13015
13016 # Searching > Did you mean/spell checking
13017 msgid ""
13018 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13019 "bibspell."
13020 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
13021
13022 # Searching > Did you mean/spell checking
13023 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13024 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
13025
13026 # Searching > Did you mean/spell checking
13027 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13028 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
13029
13030 # Searching > Did you mean/spell checking
13031 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13032 msgstr "URL base da LIBRIS"
13033
13034 # Searching > Did you mean/spell checking
13035 msgid ""
13036 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13037 "changing."
13038 msgstr ""
13039 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
13040 "alterada."
13041
13042 # Searching > Search form
13043 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13044 msgstr "Adicionar"
13045
13046 # Searching > Search form
13047 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13048 msgstr "Não adicionar"
13049
13050 # Searching > Search form
13051 msgid ""
13052 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13053 "unlogged user to the next patron logging in."
13054 msgstr ""
13055 "histórico de pesquisas do utilizador não autenticado no próximo leitor a se "
13056 "autenticar."
13057
13058 # Searching > Results display
13059 msgid ""
13060 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13061 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13062 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13063 msgstr ""
13064 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
13065 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
13066 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
13067
13068 # Searching > Results display
13069 msgid ""
13070 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13071 "for no limit."
13072 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
13073
13074 # Searching > Results display
13075 msgid ""
13076 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13077 "many items, only check the availability status for the first"
13078 msgstr ""
13079 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
13080 "disponibilidade para os"
13081
13082 # Searching > Results display
13083 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13084 msgstr "primeiros exemplares."
13085
13086 # Searching > Search form
13087 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13088 msgstr "Por omissão,"
13089
13090 # Searching > Search form
13091 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13092 msgstr "não usar"
13093
13094 # Searching > Search form
13095 msgid ""
13096 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13097 "callnumber and standard number OPAC searches."
13098 msgstr ""
13099 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
13100
13101 # Searching > Search form
13102 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13103 msgstr "usar"
13104
13105 # Searching > Results display
13106 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13107 msgstr ","
13108
13109 # Searching > Results display
13110 msgid ""
13111 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13112 "OPAC by"
13113 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
13114
13115 # Searching > Results display
13116 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13117 msgstr "ascendente."
13118
13119 # Searching > Results display
13120 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13121 msgstr "autor"
13122
13123 # Searching > Results display
13124 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13125 msgstr "cota"
13126
13127 # Searching > Results display
13128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13129 msgstr "data de adição"
13130
13131 # Searching > Results display
13132 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13133 msgstr "data de publicação"
13134
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13137 msgstr "descendente."
13138
13139 # Searching > Results display
13140 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13141 msgstr "de A a Z."
13142
13143 # Searching > Results display
13144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13145 msgstr "de Z a A."
13146
13147 # Searching > Results display
13148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13149 msgstr "relevância"
13150
13151 # Searching > Results display
13152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13153 msgstr "título"
13154
13155 # Searching > Results display
13156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13157 msgstr "número total de empréstimos"
13158
13159 # Searching > Results display
13160 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13161 msgstr "Por omissão, mostrar"
13162
13163 # Searching > Results display
13164 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13165 msgstr "resultados por página no OPAC."
13166
13167 # Searching > Results display
13168 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13169 msgstr "Não mostrar"
13170
13171 # Searching > Results display
13172 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13173 msgstr "Mostrar"
13174
13175 # Searching > Results display
13176 msgid ""
13177 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13178 "OPAC search results."
13179 msgstr ""
13180 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
13181
13182 # Searching > Search form
13183 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13184 msgstr "Disponibilizar"
13185
13186 # Searching > Features
13187 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13188 msgstr "Não disponibilizar"
13189
13190 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13191 msgid ""
13192 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13193 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13194 msgstr ""
13195 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
13196 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
13197 "métodos."
13198
13199 # Searching > Features
13200 msgid ""
13201 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13202 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13203 msgstr ""
13204 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
13205 "cite>.)"
13206
13207 # Searching > Features
13208 msgid ""
13209 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13210 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13211 "cite>)"
13212 msgstr ""
13213 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
13214 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
13215
13216 # Searching > Features
13217 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13218 msgstr "automaticamente."
13219
13220 # Searching > Features
13221 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13222 msgstr "apenas se * é adicionado."
13223
13224 # Searching > Features
13225 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13226 msgstr "Não tentar"
13227
13228 # Searching > Features
13229 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13230 msgstr "Tentar"
13231
13232 # Searching > Features
13233 msgid ""
13234 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13235 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13236 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13237 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13238 msgstr ""
13239 "corresponder palavras com grafia semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma "
13240 "pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</"
13241 "cite> e <cite>fang</cite>; Actualmente afecta apenas as pesquisas do Zebra. "
13242 "Qualquer termo do Elasticsearch pode ser aproximado adicionando-se um ~ "
13243 "directamente após o termo.)."
13244
13245 # Searching > Features
13246 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13247 msgstr "Não tratar"
13248
13249 # Searching > Features
13250 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13251 msgstr "Tratar"
13252
13253 # Searching > Features
13254 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13255 msgstr "Remover as alterações"
13256
13257 # Searching > Features
13258 msgid ""
13259 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13260 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13261 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13262 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13263 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13264 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13265 msgstr ""
13266 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
13267 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
13268 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
13269 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
13270 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
13271 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
13272 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
13273
13274 # Searching > Features
13275 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13276 msgstr "Não tentar"
13277
13278 # Searching > Features
13279 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13280 msgstr "Tentar"
13281
13282 # Searching > Features
13283 msgid ""
13284 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13285 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13286 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13287 msgstr ""
13288 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
13289 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
13290 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
13291
13292 # Searching > Features
13293 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13294 msgstr "Desactivar"
13295
13296 # Searching > Features
13297 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13298 msgstr "Activar"
13299
13300 # Searching > Features
13301 msgid ""
13302 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13303 "(REQUIRES ZEBRA)."
13304 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
13305
13306 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13307 msgid ""
13308 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13309 "library or library group, limit by the item's"
13310 msgstr ""
13311 "Quanto limitar os resultados de pesquisa por uma biblioteca ou por um grupo "
13312 "de bibliotecas, limitar pelos os exemplares da"
13313
13314 # Searching > Results display
13315 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13316 msgstr "biblioteca de empréstimo."
13317
13318 # Searching > Results display
13319 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13320 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo."
13321
13322 # Searching > Results display
13323 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13324 msgstr "biblioteca de origem."
13325
13326 # Searching > Results display
13327 msgid ""
13328 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13329 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
13330
13331 # Searching > Results display
13332 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13333 msgstr "não pesquisar"
13334
13335 # Searching > Results display
13336 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13337 msgstr "em todas as variações do ISBN."
13338
13339 # Searching > Results display
13340 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13341 msgstr "pesquisar"
13342
13343 # Searching > Results display
13344 #, fuzzy
13345 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13346 msgstr "Não mostrar"
13347
13348 # Searching > Results display
13349 #, fuzzy
13350 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13351 msgstr "Mostrar"
13352
13353 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13354 msgid ""
13355 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13356 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13357 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13358 msgstr ""
13359
13360 # Searching > Features
13361 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13362 msgstr "Não forçar"
13363
13364 # Searching > Features
13365 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13366 msgstr "Forçar"
13367
13368 # Searching > Features
13369 msgid ""
13370 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13371 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13372 msgstr ""
13373 "rastreamentos de assunto nos interfaces OPAC e dos técnicos para pesquisar "
13374 "apenas correspondências completas nos subcampos."
13375
13376 # Searching > Features
13377 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13378 msgstr "Não incluir"
13379
13380 # Searching > Features
13381 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13382 msgstr "Incluir"
13383
13384 # Searching > Features
13385 msgid ""
13386 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13387 "by clicking on subject tracings."
13388 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
13389
13390 # Searching > Results display
13391 msgid ""
13392 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13393 "separator for UNIMARC authors facets"
13394 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
13395
13396 # Searching > Features
13397 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13398 msgstr "Não usar"
13399
13400 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13401 msgid ""
13402 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13403 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13404 msgstr ""
13405 "as citações de estilo ICU ({}) ao rastrear assuntos. O padrão por omissão é "
13406 "usar aspas (\"\")."
13407
13408 # Searching > Features
13409 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13410 msgstr "Usar"
13411
13412 # Searching > Results display
13413 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13414 msgstr ","
13415
13416 # Searching > Results display
13417 msgid ""
13418 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13419 "staff interface by"
13420 msgstr ""
13421 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
13422
13423 # Searching > Results display
13424 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13425 msgstr "ascendente."
13426
13427 # Searching > Results display
13428 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13429 msgstr "autor"
13430
13431 # Searching > Results display
13432 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13433 msgstr "cota"
13434
13435 # Searching > Results display
13436 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13437 msgstr "data de adição"
13438
13439 # Searching > Results display
13440 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13441 msgstr "data de publicação"
13442
13443 # Searching > Results display
13444 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13445 msgstr "descendente."
13446
13447 # Searching > Results display
13448 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13449 msgstr "de A a Z."
13450
13451 # Searching > Results display
13452 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13453 msgstr "de Z a A."
13454
13455 # Searching > Results display
13456 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13457 msgstr "relevância"
13458
13459 # Searching > Results display
13460 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13461 msgstr "título"
13462
13463 # Searching > Results display
13464 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13465 msgstr "número total de empréstimos"
13466
13467 # Searching > Results display
13468 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13469 msgstr "Não mostrar"
13470
13471 # Searching > Results display
13472 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13473 msgstr "Mostrar"
13474
13475 # Searching > Results display
13476 msgid ""
13477 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13478 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13479 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13480 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13481 msgstr ""
13482 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
13483 "da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13484 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
13485 "Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
13486
13487 # Searching > Search form
13488 msgid ""
13489 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13490 "interface advanced search pages."
13491 msgstr ""
13492 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos "
13493 "técnicos."
13494
13495 # Searching > Search form
13496 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13497 msgstr "Por omissão,"
13498
13499 # Searching > Search form
13500 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13501 msgstr "não mostrar"
13502
13503 # Searching > Search form
13504 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13505 msgstr "mostrar"
13506
13507 # Searching > Results display
13508 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13509 msgstr "Mostrar até"
13510
13511 # Searching > Results display
13512 msgid ""
13513 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13514 "the search results"
13515 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
13516
13517 # Searching > Results display
13518 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13519 msgstr "Construir os facets baseados em"
13520
13521 # Searching > Results display
13522 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13523 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
13524
13525 # Searching > Results display
13526 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13527 msgstr "Por omissão, mostrar"
13528
13529 # Searching > Results display
13530 msgid ""
13531 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13532 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
13533
13534 # Searching > Results display
13535 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13536 msgstr "Não mostrar"
13537
13538 # Searching > Results display
13539 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13540 msgstr "Mostrar"
13541
13542 # Searching > Results display
13543 msgid ""
13544 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13545 "interface search results."
13546 msgstr ""
13547 "a caixa de selecção dos resultados por página nos resultados de pesquisa do "
13548 "interface dos técnicos."
13549
13550 # Serials
13551 msgid "serials.pref"
13552 msgstr "Periódicos"
13553
13554 # Serials
13555 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13556 msgstr "Mostrar os"
13557
13558 # Serials
13559 msgid ""
13560 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13561 "OPAC."
13562 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
13563
13564 # Serials
13565 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13566 msgstr "Pré-preencher"
13567
13568 # Serials
13569 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13570 msgstr "Não"
13571
13572 # Serials
13573 msgid ""
13574 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13575 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13576 msgstr ""
13577 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
13578 "'Esperado'."
13579
13580 # Serials
13581 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13582 msgstr "Adicionar"
13583
13584 # Serials
13585 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13586 msgstr "Não adicionar"
13587
13588 # Serials
13589 msgid ""
13590 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13591 "record when its attached serial is renewed."
13592 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
13593
13594 # Serials
13595 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13596 msgstr "Não colocar"
13597
13598 # Serials
13599 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13600 msgstr "Colocar"
13601
13602 # Serials
13603 msgid ""
13604 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13605 "a routing list."
13606 msgstr ""
13607 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
13608
13609 # Serials
13610 msgid ""
13611 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13612 "lists:"
13613 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de circulação:"
13614
13615 # Serials
13616 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13617 msgstr "Não usar"
13618
13619 # Serials
13620 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13621 msgstr "Usar"
13622
13623 # Serials
13624 msgid ""
13625 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13626 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
13627
13628 # Serials
13629 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13630 msgstr "Mostrar os"
13631
13632 # Serials
13633 msgid ""
13634 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13635 "the staff interface."
13636 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
13637
13638 # Serials
13639 msgid ""
13640 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13641 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13642 msgstr ""
13643 "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é "
13644 "duplicada (separada por |)"
13645
13646 # Serials
13647 msgid ""
13648 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13649 "for a bibliographic record, preselect"
13650 msgstr ""
13651 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
13652 "selecionar a vista"
13653
13654 # Serials
13655 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13656 msgstr "história resumo"
13657
13658 # Serials
13659 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13660 msgstr "história completa"
13661
13662 # Serials
13663 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13664 msgstr "dos números."
13665
13666 # Serials
13667 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13668 msgstr "Não tornar"
13669
13670 # Serials
13671 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13672 msgstr "Tornar"
13673
13674 # Serials
13675 msgid ""
13676 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13677 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13678 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13679 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13680 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13681 "specific item."
13682 msgstr ""
13683 "automaticamente como disponível o número anterior quando um novo periódico "
13684 "for recebido. O número anterior pode ser também definido como de outro tipo "
13685 "de documento quando receber um novo. Note que a preferência de sistema <a "
13686 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13687 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve estar definida para item "
13688 "específico."
13689
13690 # Serials
13691 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13692 msgstr "Mostrar o"
13693
13694 # Serials
13695 msgid ""
13696 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13697 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13698 "UNIMARC."
13699 msgstr ""
13700 "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o "
13701 "separador colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
13702
13703 # Serials
13704 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13705 msgstr "separador reservas"
13706
13707 # Serials
13708 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13709 msgstr "separador colecção de periódico"
13710
13711 # Serials
13712 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13713 msgstr "separador assinaturas"
13714
13715 # Staff interface
13716 msgid "staff_interface.pref"
13717 msgstr "Interface dos técnicos -"
13718
13719 # Staff interface > Appearance
13720 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13721 msgstr "Aparência"
13722
13723 # Administration > CAS authentication
13724 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13725 msgstr "Autenticação"
13726
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid "staff_interface.pref Options"
13729 msgstr "Opções"
13730
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13733 msgstr "Não activar"
13734
13735 # Staff interface > Options
13736 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13737 msgstr "Activar"
13738
13739 # Staff interface > Options
13740 msgid ""
13741 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13742 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13743 "administration."
13744 msgstr ""
13745 "os alertas de áudio para os eventos definidos na secção de <a href=\"/cgi-"
13746 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> na administração."
13747
13748 # Staff interface > Appearance
13749 #, fuzzy
13750 msgid ""
13751 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13752 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13753 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13754 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13755 msgstr ""
13756 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13757 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para a "
13758 "configuração por omissão</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</"
13759 "li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</"
13760 "li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
13761
13762 # Staff interface > Appearance
13763 #, fuzzy
13764 msgid ""
13765 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13766 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13767 msgstr ""
13768 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
13769
13770 # Staff interface > Appearance
13771 msgid ""
13772 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13773 "option must be turned on."
13774 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente tem de estar ligada."
13775
13776 # Staff interface > Appearance
13777 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13778 msgstr "Página de resultados e detalhes"
13779
13780 # Staff interface > Appearance
13781 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13782 msgstr "Apenas página de detalhes"
13783
13784 # Staff interface > Appearance
13785 msgid ""
13786 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13787 "as an image on: "
13788 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem em: "
13789
13790 # Staff interface > Appearance
13791 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13792 msgstr "Nem nos resultados nem nos detalhes"
13793
13794 # Staff interface > Appearance
13795 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13796 msgstr "Página de resultados"
13797
13798 # Staff interface > Appearance
13799 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13800 msgstr "Não mostrar"
13801
13802 # Staff interface > Appearance
13803 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13804 msgstr "Mostrar"
13805
13806 # Staff interface > Appearance
13807 msgid ""
13808 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13809 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13810 "staff interface."
13811 msgstr ""
13812 "o formato, audiência e ícones de tipo de material e descrições nas páginas "
13813 "de resultados e detalhes em XSLT MARC21 no interface dos técnicos."
13814
13815 # Staff interface > Options
13816 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13817 msgstr "Não mostrar"
13818
13819 # Staff interface > Options
13820 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13821 msgstr "Mostrar"
13822
13823 # Staff interface > Options
13824 msgid ""
13825 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13826 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13827 msgstr ""
13828 "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página "
13829 "de detalhes ou na página de reserva."
13830
13831 # Staff interface > Options
13832 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13833 msgstr "Não mostrar"
13834
13835 # Staff interface > Options
13836 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13837 msgstr "Mostrar"
13838
13839 # Staff interface > Options
13840 msgid ""
13841 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13842 "for 'Search the catalog' boxes."
13843 msgstr ""
13844 "uma caixa de selecção de campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no "
13845 "catálogo'."
13846
13847 # Staff interface > Appearance
13848 msgid ""
13849 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13850 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13851 msgstr ""
13852 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
13853 "módulo de circulação:"
13854
13855 # Staff interface > Appearance
13856 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13857 msgstr "Usar a imagem em"
13858
13859 # Staff interface > Appearance
13860 msgid ""
13861 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13862 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13863 msgstr ""
13864 "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando "
13865 "por <code>http://</code>.)"
13866
13867 # Staff interface > Appearance
13868 msgid ""
13869 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13870 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13871 "of links or blank):"
13872 msgstr ""
13873 "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do "
13874 "interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
13875
13876 # Staff interface > Appearance
13877 msgid ""
13878 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13879 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13880 msgstr ""
13881 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
13882 "módulo de relatórios:"
13883
13884 # Staff interface > Appearance
13885 msgid ""
13886 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13887 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13888 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13889 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13890 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13891 msgstr ""
13892 "Usar o seguinte Javascript para a impressão de talões. Veja a descrição "
13893 "detalhe na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13894 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki do Koha</a> e eventualmente "
13895 "a documentação do <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13896 "wiki'>plugin jsPrintSetup do Firefox</a>:"
13897
13898 # Staff interface > Appearance
13899 msgid ""
13900 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13901 "in the staff interface:"
13902 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13903
13904 # Staff interface > Appearance
13905 msgid ""
13906 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13907 "pages in the staff interface:"
13908 msgstr ""
13909 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
13910
13911 # Staff interface > Appearance
13912 msgid ""
13913 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13914 "own column on the main page of the staff interface:"
13915 msgstr ""
13916 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria coluna, na página principal do "
13917 "interface dos técnicos:"
13918
13919 # Staff interface > Appearance
13920 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13921 msgstr "Incluir a stylesheet em"
13922
13923 # Staff interface > Appearance
13924 msgid ""
13925 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13926 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13927 msgstr ""
13928 "nos recibos de Empréstimo e de Reserva. (Deve ser um URL completo, começado "
13929 "por <code>http://</code>.)"
13930
13931 # Staff interface > Options
13932 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13933 msgstr "Não activar"
13934
13935 # Staff interface > Options
13936 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13937 msgstr "Activar"
13938
13939 # Staff interface > Options
13940 msgid ""
13941 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13942 "detail page."
13943 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
13944
13945 # OPAC > Appearance
13946 #, fuzzy
13947 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13948 msgstr "Não realçar"
13949
13950 # OPAC > Appearance
13951 #, fuzzy
13952 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13953 msgstr "Realçar"
13954
13955 # Staff interface > Appearance
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13959 "interface search results pages."
13960 msgstr ""
13961 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
13962
13963 # Staff interface > Appearance
13964 msgid ""
13965 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13966 msgstr "Mostrar a selecção de idioma no "
13967
13968 # Staff interface > Appearance
13969 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13970 msgstr "no topo e no rodapé"
13971
13972 # Staff interface > Appearance
13973 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13974 msgstr "apenas no rodapé"
13975
13976 # Staff interface > Appearance
13977 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13978 msgstr "topo"
13979
13980 # Staff interface > Appearance
13981 msgid ""
13982 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13983 "staff interface login page"
13984 msgstr ""
13985 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
13986
13987 # Staff interface > Options
13988 #, fuzzy
13989 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13990 msgstr "Não activar"
13991
13992 # Administration > CAS authentication
13993 #, fuzzy
13994 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13995 msgstr "Autenticação"
13996
13997 # Administration > CAS authentication
13998 #, fuzzy
13999 msgid ""
14000 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14001 "(2FA)."
14002 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
14003
14004 # Staff interface > Options
14005 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14006 msgstr "Não mostrar"
14007
14008 # Staff interface > Options
14009 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14010 msgstr "Mostrar"
14011
14012 # Staff interface > Options
14013 msgid ""
14014 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14015 "editing certain HTML system preferences."
14016 msgstr ""
14017 "o editor WYSIWYG quando editar determinadas preferências de sistema HTML."
14018
14019 # Staff interface > Appearance
14020 msgid ""
14021 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14022 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14023 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14024 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14025 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14026 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14027 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14028 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14029 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14030 "interface language."
14031 msgstr ""
14032 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14033 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14034 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14035 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14036 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14037 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14038 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14039 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14040 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14041
14042 # Staff interface > Appearance
14043 msgid ""
14044 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14045 "interface using XSLT stylesheet at: "
14046 msgstr ""
14047 "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14048
14049 # Staff interface > Appearance
14050 msgid ""
14051 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14052 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14053 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14054 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14055 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14056 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14057 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14058 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14059 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14060 msgstr ""
14061 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14062 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar "
14063 "o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14064 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14065 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14066 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14067 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14068 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14069 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14070
14071 # Staff interface > Appearance
14072 msgid ""
14073 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14074 "using XSLT stylesheet at: "
14075 msgstr ""
14076 "Mostrar as listas no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14077
14078 # Staff interface > Appearance
14079 msgid ""
14080 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14081 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14082 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14083 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14084 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14085 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14086 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14087 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14088 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14089 "interface language."
14090 msgstr ""
14091 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14092 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14093 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14094 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14095 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14096 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14097 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14098 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14099 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14100
14101 # Staff interface > Appearance
14102 msgid ""
14103 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14104 "interface using XSLT stylesheet at: "
14105 msgstr ""
14106 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14107
14108 # Staff interface > Appearance
14109 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14110 msgstr "Usar os ficheiros include da"
14111
14112 # Staff interface > Appearance
14113 msgid ""
14114 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14115 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14116 msgstr ""
14117 "directoria na directoria template, em vez de <code>includes/</code>. (Deixar "
14118 "em branco para desactivar)"
14119
14120 # Staff interface > Options
14121 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14122 msgstr "Não mostrar"
14123
14124 # Staff interface > Options
14125 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14126 msgstr "Mostrar"
14127
14128 # Staff interface > Options
14129 msgid ""
14130 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14131 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
14132
14133 # Staff interface > Appearance
14134 msgid ""
14135 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14136 "stylesheet"
14137 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
14138
14139 # Staff interface > Appearance
14140 msgid ""
14141 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14142 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14143 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14144 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14145 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14146 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14147 "expected to start from your HTTP document root."
14148 msgstr ""
14149 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
14150 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
14151 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
14152 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
14153 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
14154 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
14155 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
14156
14157 # Staff interface > Appearance
14158 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14159 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
14160
14161 # Staff interface > Appearance
14162 msgid ""
14163 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14164 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14165 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14166 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14167 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14168 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14169 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14170 "root."
14171 msgstr ""
14172 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
14173 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
14174 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
14175 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
14176 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
14177 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
14178 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
14179
14180 # Staff interface > Options
14181 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14182 msgstr "Não mostrar"
14183
14184 # Staff interface > Options
14185 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14186 msgstr "Mostrar"
14187
14188 # Staff interface > Options
14189 msgid ""
14190 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14191 "the staff interface."
14192 msgstr "um link no interface dos técnicos para o último leitor pesquisado."
14193
14194 # Staff interface > Appearance
14195 msgid ""
14196 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14197 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em"
14198
14199 # Staff interface > Appearance
14200 msgid ""
14201 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14202 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14203 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14204 "work.)"
14205 msgstr ""
14206 "Deve incluir um URL completo, começando por http:// ou https://. Não deve "
14207 "incluir a barra final no URL. (Deve ser preenchido para o correcto "
14208 "funcionamento do CAS, svc e do load_testing.)"
14209
14210 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14211 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14212 msgstr "Permitir"
14213
14214 # OPAC > Features
14215 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14216 msgstr "Não permitir"
14217
14218 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
14219 msgid ""
14220 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14221 "shibboleth."
14222 msgstr ""
14223 "os técnicos para fazer a autenticação por meios diferentes do shibboleth."
14224
14225 # Staff interface > Appearance
14226 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14227 msgstr "Usar o"
14228
14229 # Staff interface > Appearance
14230 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14231 msgstr "tema no interface dos técnicos."
14232
14233 # Staff interface > Options
14234 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14235 msgstr "Permitir"
14236
14237 # Staff interface > Options
14238 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14239 msgstr "Não permitir"
14240
14241 # Staff interface > Options
14242 msgid ""
14243 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14244 "staff interface."
14245 msgstr ""
14246 "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
14247
14248 # Staff interface > Options
14249 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14250 msgstr "Permitir"
14251
14252 # Staff interface > Options
14253 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14254 msgstr "Não permitir"
14255
14256 # Staff interface > Options
14257 msgid ""
14258 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14259 "form on the staff interface."
14260 msgstr ""
14261 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos "
14262 "técnicos."
14263
14264 # Staff interface > Options
14265 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14266 msgstr "Permitir"
14267
14268 # Staff interface > Options
14269 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14270 msgstr "Não permitir"
14271
14272 # Staff interface > Options
14273 msgid ""
14274 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14275 "the staff interface."
14276 msgstr ""
14277 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos "
14278 "técnicos."
14279
14280 # Tools
14281 msgid "tools.pref"
14282 msgstr "Ferramentas -"
14283
14284 # Tools > Barcodes
14285 msgid "tools.pref Barcodes"
14286 msgstr "Códigos de barras"
14287
14288 # Tools > Batch item
14289 msgid "tools.pref Batch item"
14290 msgstr "Lotes"
14291
14292 # Tools > News
14293 msgid "tools.pref News"
14294 msgstr "Notícias"
14295
14296 # Tools > Patron cards
14297 msgid "tools.pref Patron cards"
14298 msgstr "Cartões de leitor"
14299
14300 # Tools > Upload
14301 msgid "tools.pref Upload"
14302 msgstr "Carregamento"
14303
14304 # Tools > News
14305 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14306 msgstr "."
14307
14308 # Tools > News
14309 msgid ""
14310 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14311 "news items with"
14312 msgstr "Por omissão, editar os conteúdos adicionais e as notícias com"
14313
14314 # Tools > News
14315 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14316 msgstr "um editor WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14317
14318 # Tools > News
14319 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14320 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
14321
14322 # Tools > Barcodes
14323 msgid ""
14324 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14325 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
14326
14327 # Tools > Barcodes
14328 msgid ""
14329 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14330 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14331 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14332 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14333 msgstr ""
14334 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
14335 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
14336 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
14337 "virgula, o ponto, etc."
14338
14339 # Tools > Patron cards
14340 msgid ""
14341 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14342 "database to"
14343 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
14344
14345 # Tools > Patron cards
14346 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14347 msgstr "imagens."
14348
14349 # Tools > Batch item
14350 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14351 msgstr "Mostrar"
14352
14353 # Tools > Batch item
14354 msgid ""
14355 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14356 "batch."
14357 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
14358
14359 # Tools > Batch item
14360 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14361 msgstr "Mostrar até"
14362
14363 # Tools > Batch item
14364 msgid ""
14365 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14366 "batch."
14367 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
14368
14369 # Tools > Batch item
14370 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14371 msgstr "Processar"
14372
14373 # Tools > Batch item
14374 msgid ""
14375 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14376 "batch."
14377 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
14378
14379 # Tools > News
14380 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14381 msgstr "."
14382
14383 # Tools > News
14384 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14385 msgstr "apenas no OPAC"
14386
14387 # Tools > News
14388 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14389 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
14390
14391 # Tools > News
14392 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14393 msgstr "no interface dos técnicos e no OPAC"
14394
14395 # Tools > News
14396 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14397 msgstr "nunca"
14398
14399 # Tools > News
14400 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14401 msgstr "apenas no interface dos técnicos"
14402
14403 # Tools > Upload
14404 msgid ""
14405 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14406 "uploads older than"
14407 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
14408
14409 # Tools > Upload
14410 msgid ""
14411 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14412 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14413 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14414 msgstr ""
14415 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
14416 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
14417 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
14418
14419 # Web services
14420 msgid "web_services.pref"
14421 msgstr "Web services -"
14422
14423 # Web services > General
14424 msgid "web_services.pref General"
14425 msgstr "Geral"
14426
14427 # Web services > ILS-DI
14428 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14429 msgstr "ILS-DI"
14430
14431 # Web services > IdRef
14432 msgid "web_services.pref IdRef"
14433 msgstr "Web services -"
14434
14435 # Web services > Mana KB
14436 msgid "web_services.pref Mana KB"
14437 msgstr "Mana KB"
14438
14439 # Web services > OAI-PMH
14440 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14441 msgstr "OAI-PMH"
14442
14443 # Web services > REST API
14444 msgid "web_services.pref REST API"
14445 msgstr "REST API"
14446
14447 # Web services > Reporting
14448 msgid "web_services.pref Reporting"
14449 msgstr "Relatórios"
14450
14451 # Web services > General
14452 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14453 msgstr "."
14454
14455 # Web services > General
14456 msgid ""
14457 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14458 "Origin header to"
14459 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
14460
14461 # Web services > Mana KB
14462 msgid ""
14463 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14464 "KB:"
14465 msgstr "Campos automaticamente partilhados com o Mana KB:"
14466
14467 # Web services > Mana KB
14468 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14469 msgstr "subscrições"
14470
14471 # Web services > ILS-DI
14472 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14473 msgstr "Não activar"
14474
14475 # Web services > ILS-DI
14476 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14477 msgstr "Activar"
14478
14479 # Web services > ILS-DI
14480 msgid ""
14481 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14482 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14483 msgstr ""
14484 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
14485 "koha/ilsdi.pl)"
14486
14487 # Web services > ILS-DI
14488 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14489 msgstr "Permitir que os endereços IP"
14490
14491 # Web services > ILS-DI
14492 msgid ""
14493 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14494 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14495 "the field blank to allow any IP address."
14496 msgstr ""
14497 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
14498 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
14499
14500 # Web services > IdRef
14501 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14502 msgstr "Não activar"
14503
14504 # Web services > IdRef
14505 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14506 msgstr "Activar"
14507
14508 # Web services > IdRef
14509 msgid ""
14510 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14511 "UNIMARC."
14512 msgstr ""
14513 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
14514
14515 # Web services > IdRef
14516 msgid ""
14517 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14518 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14519 msgstr ""
14520 "o webservice IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite pesquisar "
14521 "autoridades na base de dados Sudoc."
14522
14523 # Web services > Mana KB
14524 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14525 msgstr "Não activar"
14526
14527 # Web services > Mana KB
14528 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14529 msgstr "Activar"
14530
14531 # Web services > Mana KB
14532 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14533 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
14534
14535 # Web services > Mana KB
14536 msgid ""
14537 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14538 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14539 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14540 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14541 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14542 "license</a>"
14543 msgstr ""
14544 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
14545 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
14546 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
14547 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
14548 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
14549 "\">licença CC-0</a>"
14550
14551 # Web services > Mana KB
14552 msgid ""
14553 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14554 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14555 msgstr ""
14556 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
14557 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14558
14559 # Web services > Mana KB
14560 msgid ""
14561 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14562 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
14563
14564 # Web services > OAI-PMH
14565 msgid ""
14566 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14567 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14568 msgstr ""
14569 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
14570 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14571
14572 # Web services > OAI-PMH
14573 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14574 msgstr "Não activar"
14575
14576 # Web services > OAI-PMH
14577 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14578 msgstr "Activar"
14579
14580 # Web services > OAI-PMH
14581 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14582 msgstr "o servidor"
14583
14584 # Web services > OAI-PMH
14585 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14586 msgstr "Não activar"
14587
14588 # Web services > OAI-PMH
14589 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14590 msgstr "Activar"
14591
14592 # Web services > OAI-PMH
14593 msgid ""
14594 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14595 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14596 msgstr ""
14597 "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo "
14598 "bibliográfico ou de exemplar é criado ou actualizado."
14599
14600 # Web services > OAI-PMH
14601 msgid ""
14602 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14603 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14604 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14605 "syspref to be enabled."
14606 msgstr ""
14607 "<br><strong>NOTA:</strong> É necessário ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/"
14608 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-"
14609 "PMH:AutoUpdateSets</a> ativa."
14610
14611 # Web services > OAI-PMH
14612 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14613 msgstr "Não activar"
14614
14615 # Web services > OAI-PMH
14616 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14617 msgstr "Activar"
14618
14619 # Web services > OAI-PMH
14620 msgid ""
14621 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14622 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14623 msgstr ""
14624 "incluir dados de exemplares ao actualizar automaticamente os conjuntos OAI-"
14625 "PMH."
14626
14627 # Web services > OAI-PMH
14628 msgid ""
14629 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14630 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14631 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14632 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14633 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14634 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14635 "records."
14636 msgstr ""
14637 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
14638 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
14639 "ou o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14640 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um "
14641 "ficheiro de configuração YAML que lista os formatos de metadados e o "
14642 "ficheiro XSL usado para criar os registos MARCXML."
14643
14644 # Web services > OAI-PMH
14645 msgid ""
14646 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14647 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
14648
14649 # Web services > OAI-PMH
14650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14651 msgstr "."
14652
14653 # Web services > OAI-PMH
14654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14655 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
14656
14657 # Web services > OAI-PMH
14658 msgid ""
14659 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14660 "some point (transient)"
14661 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
14662
14663 # Web services > OAI-PMH
14664 msgid ""
14665 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14666 "(persistent)"
14667 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
14668
14669 # Web services > OAI-PMH
14670 msgid ""
14671 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14672 msgstr "nunca terá dados (não)"
14673
14674 # Web services > OAI-PMH
14675 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14676 msgstr "Apenas retornar"
14677
14678 # Web services > OAI-PMH
14679 msgid ""
14680 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14681 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14682 msgstr ""
14683 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
14684
14685 # Web services > OAI-PMH
14686 msgid ""
14687 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14688 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14689 msgstr ""
14690 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
14691 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
14692
14693 # Web services > OAI-PMH
14694 msgid ""
14695 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14696 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14697 msgstr ""
14698 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14699 "\">directrizes de implementação</a>. "
14700
14701 # Web services > OAI-PMH
14702 msgid ""
14703 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14704 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14705
14706 # Web services > OAI-PMH
14707 msgid ""
14708 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14709 "prefix"
14710 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
14711
14712 # Web services > REST API
14713 msgid ""
14714 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14715 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14716 "the REST API."
14717 msgstr ""
14718 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14719 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
14720
14721 # Web services > REST API
14722 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14723 msgstr "Não ativar"
14724
14725 # Web services > REST API
14726 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14727 msgstr "Ativar"
14728
14729 # Web services > REST API
14730 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14731 msgstr "Não ativar"
14732
14733 # Web services > REST API
14734 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14735 msgstr "Ativar"
14736
14737 # Web services > REST API
14738 msgid ""
14739 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14740 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14741 "[EXPERIMENTAL]"
14742 msgstr ""
14743 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
14744 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
14745
14746 # Web services > REST API
14747 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14748 msgstr "Não ativar"
14749
14750 # Web services > REST API
14751 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14752 msgstr "Ativar"
14753
14754 # Web services > REST API
14755 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14756 msgstr "o caminho /public da API."
14757
14758 # Web services > REST API
14759 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14760 msgstr "Não ativar"
14761
14762 # Web services > REST API
14763 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14764 msgstr "Ativar"
14765
14766 # Web services > REST API
14767 msgid ""
14768 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14769 "routes (that don't require authenticated access)"
14770 msgstr ""
14771 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
14772
14773 # Web services > REST API
14774 msgid ""
14775 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14776 "returned by the REST API endpoints to"
14777 msgstr ""
14778 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
14779 "API para"
14780
14781 # Web services > REST API
14782 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14783 msgstr "por página."
14784
14785 # Web services > Reporting
14786 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14787 msgstr "Para apenas retornar"
14788
14789 # Web services > Reporting
14790 msgid ""
14791 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14792 "reports web service."
14793 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."