Translation updates for Koha 19.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-08-01 10:30+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1564655426.524521\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/18.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr ""
22
23 # Accounting > Policy
24 msgid "accounting.pref Policy"
25 msgstr ""
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
29 msgstr ""
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
33 msgstr ""
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
37 msgstr ""
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
41 msgstr ""
42
43 # Accounting > Policy
44 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
45 msgstr ""
46
47 # Accounting > Policy
48 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.."
49 msgstr ""
50
51 # Accounting > Policy
52 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
53 msgstr ""
54
55 # Accounting > Policy
56 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
57 msgstr ""
58
59 # Accounting > Policy
60 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
61 msgstr ""
62
63 # Acquisitions
64 msgid "acquisitions.pref"
65 msgstr "Sağlama"
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref Policy"
69 msgstr "Politika"
70
71 # Acquisitions > Printing
72 msgid "acquisitions.pref Printing"
73 msgstr "Yazdırma"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
77 msgstr "Öge oluşturma"
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
81 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
85 msgstr "kayıt kataloglama."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
89 msgstr "sipariş etme."
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
93 msgstr "sipariş alma"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
97 msgstr "Yap"
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
101 msgstr "Yapma"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
105 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
109 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
113 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
117 msgstr "Sepetleri göster"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
121 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
125 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
129 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
133 msgstr "Uyarma"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
137 msgstr "Uyar"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
141 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
145 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
149 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
153 msgstr "doğrulama için sorma."
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
157 msgstr "Gönderme"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
161 msgstr "Gönder"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
165 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
169 msgstr "360 000,00 (FR)"
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
173 msgstr "360'000.00 (CH)"
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
177 msgstr "360,000.00 (US)"
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
181 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
185 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
189 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
193 msgstr "EmailAddressForSuggestions tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta adresi girmeniz gerekir:"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
197 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
201 msgstr "Hiçbiri"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
205 msgstr "şubenin e-posta adresi"
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
209 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
213 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
217 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
221 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
225 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
229 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
230
231 # Acquisitions > Printing
232 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
233 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
234
235 # Acquisitions > Printing
236 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
237 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
238
239 # Acquisitions > Printing
240 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
241 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
242
243 # Acquisitions > Printing
244 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
245 msgstr "Almanca 2-sayfa"
246
247 # Acquisitions > Printing
248 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
249 msgstr "Kullanın"
250
251 # Acquisitions > Printing
252 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
253 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
257 msgstr "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin mi kullanılacağını belirler."
258
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
261 msgstr "Yuvarlamayın"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
265 msgstr "Yuvarlayın"
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
269 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
273 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
277 msgstr "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
281 msgstr "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
285 msgstr "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini ayarlar."
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
289 msgstr ""
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
293 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
297 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
301 msgstr "Kullanma"
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
305 msgstr "Kullan"
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
309 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
313 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
317 msgstr "Vergi oranları"
318
319 # Administration
320 msgid "admin.pref"
321 msgstr "Yönetim"
322
323 # Administration > CAS authentication
324 msgid "admin.pref CAS authentication"
325 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
326
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
329 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
330
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref Interface options"
333 msgstr "Arayüz seçenekleri"
334
335 # Administration > Login options
336 msgid "admin.pref Login options"
337 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
338
339 # Administration > SSL client certificate authentication
340 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
341 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
342
343 # Administration > Search Engine
344 msgid "admin.pref Search Engine"
345 msgstr "Arama Motoru"
346
347 # Administration > Share anonymous usage statistics
348 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
349 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
350
351 # Administration > SSL client certificate authentication
352 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
353 msgstr "Ortak Ad"
354
355 # Administration > SSL client certificate authentication
356 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
357 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
358
359 # Administration > SSL client certificate authentication
360 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
361 msgstr "Hiçbiri"
362
363 # Administration > SSL client certificate authentication
364 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
365 msgstr "emailAddress"
366
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
369 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
370
371 # Administration > Login options
372 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
373 msgstr "Hayır"
374
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
377 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
378
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
381 msgstr "Evet"
382
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
385 msgstr "Tümü"
386
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
389 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
390
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
393 msgstr "Hiç biri"
394
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
397 msgstr "Bazıları"
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
401 msgstr "Tüm kütüphaneler"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
405 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
409 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
413 msgstr "Tüm kütüphaneler"
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
417 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
421 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
425 msgstr "Tüm kütüphaneler"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
429 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
433 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
434
435 # Administration > Search Engine
436 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
437 msgstr ""
438
439 # Administration > Search Engine
440 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
441 msgstr ""
442
443 # Administration > Search Engine
444 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
445 msgstr ""
446
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
449 msgstr ""
450
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
453 msgstr ""
454
455 # Administration > Google OpenID Connect
456 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
457 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
458
459 # Administration > Google OpenID Connect
460 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
461 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
462
463 # Administration > Google OpenID Connect
464 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
465 msgstr "Hayır"
466
467 # Administration > Google OpenID Connect
468 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
469 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
470
471 # Administration > Google OpenID Connect
472 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
473 msgstr "Evet"
474
475 # Administration > Google OpenID Connect
476 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
477 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
478
479 # Administration > Google OpenID Connect
480 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
481 msgstr "İzin ver"
482
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
485 msgstr "İzin verme"
486
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
489 msgstr "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
490
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
493 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu birim kodunu kullanın."
494
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
497 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori kodunu kullanın."
498
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
501 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
502
503 # Administration > Google OpenID Connect
504 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
505 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
506
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
509 msgstr "Hayır"
510
511 # Administration > Login options
512 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
513 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
514
515 # Administration > Login options
516 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
517 msgstr "Evet"
518
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
521 msgstr "Hayır"
522
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
525 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
526
527 # Administration > Login options
528 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
529 msgstr "Evet"
530
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
533 msgstr "Hayır"
534
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
537 msgstr "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin"
538
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
541 msgstr "Evet"
542
543 # Administration > Interface options
544 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
545 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
546
547 # Administration > Interface options
548 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
549 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
550
551 # Administration > Interface options
552 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
553 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
554
555 # Administration > Interface options
556 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
557 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
558
559 # Administration > Interface options
560 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
561 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
562
563 # Administration > Search Engine
564 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
565 msgstr "Elasticsearch"
566
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
569 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
570
571 # Administration > Search Engine
572 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
573 msgstr "Zebra"
574
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
577 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın)"
578
579 # Administration > Interface options
580 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
581 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
582
583 # Administration > Login options
584 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
585 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
586
587 # Administration > Login options
588 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
589 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
590
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
593 msgstr "Hayır"
594
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
597 msgstr "Evet"
598
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
601 msgstr "Memcached sunucusu"
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
605 msgstr "MySQL veritabanı"
606
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
609 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
610
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
613 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
614
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
617 msgstr "Geçici dosyalar"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
621 msgstr ". Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
625 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih \"Hayır\" olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
629 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
633 msgstr "Hayır"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
637 msgstr ""
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
641 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
645 msgstr "Evet"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
649 msgstr "."
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
653 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
657 msgstr "Afganistan"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
661 msgstr "Arnavutluk"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
665 msgstr "Cezayir"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
669 msgstr "Andorra"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
673 msgstr "Angola"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
677 msgstr "Antigua & Deps"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
681 msgstr "Arjantin"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
685 msgstr "Ermenistan"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
689 msgstr "Avustralya"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
693 msgstr "Avusturya"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
697 msgstr "Azarbeycan"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
701 msgstr "Bahamalar"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
705 msgstr "Bahreyn"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
709 msgstr "Bangladeş"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
713 msgstr "Barbados"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
717 msgstr "Belarus"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
721 msgstr "Belçika"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
725 msgstr "Belize"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
729 msgstr "Benin"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
733 msgstr "Butan"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
737 msgstr "Bolivya"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
741 msgstr "Bosna Hersek"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
745 msgstr "Botsvana"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
749 msgstr "Brezilya"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
753 msgstr "Brunei"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
757 msgstr "Bulgaristan"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
761 msgstr "Burkina"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
765 msgstr "Burundi"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
769 msgstr "Kamboçya"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
773 msgstr "Kamerun"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
777 msgstr "Kanada"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
781 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
785 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
789 msgstr "Çad"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
793 msgstr "Şili"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
797 msgstr "Çin"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
801 msgstr "Kolombiya"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
805 msgstr "Komorlar"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
809 msgstr "Kongo"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
813 msgstr "Kosta Rika"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
817 msgstr "Hırvatistan"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
821 msgstr "Küba"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
825 msgstr "Kıbrıs"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
829 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
833 msgstr "Danimarka"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
837 msgstr "Cibuti"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
841 msgstr "Dominika"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
845 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
849 msgstr "Doğu Timor"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
853 msgstr "Ekvador"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
857 msgstr "Mısır"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
861 msgstr "El Salvador"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
865 msgstr "Ekvator Ginesi"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
869 msgstr "Eritre"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
873 msgstr "Estonya"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
877 msgstr "Etiyopya"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
881 msgstr "Fiji"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
885 msgstr "Finlandiya"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
889 msgstr "Fransa"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
893 msgstr "Gabon"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
897 msgstr "Gambiya"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
901 msgstr "Gürcistan"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
905 msgstr "Almanya"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
909 msgstr "Gana"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
913 msgstr "Yunanistan"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
917 msgstr "Grenada"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
921 msgstr "Guatemala"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
925 msgstr "Gine"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
929 msgstr "Gine-Bissau"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
933 msgstr "Guyana"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
937 msgstr "Haiti"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
941 msgstr "Honduras"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
945 msgstr "Macaristan"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
949 msgstr "İzlanda"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
953 msgstr "Hindistan"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
957 msgstr "Endonezya"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
961 msgstr "İran"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
965 msgstr "Irak"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
969 msgstr "İrlanda"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
973 msgstr "İsrail"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
977 msgstr "İtalya"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
981 msgstr "Fildişi Sahili"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
985 msgstr "Jamaika"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
989 msgstr "Japonya"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
993 msgstr "Ürdün"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
997 msgstr "Kazakistan"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1001 msgstr "Kenya"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1005 msgstr "Kiribati"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1009 msgstr "Kuzey Kore"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1013 msgstr "Güney Kore"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1017 msgstr "Kosova"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1021 msgstr "Kuveyt"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1025 msgstr "Kırgızistan"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1029 msgstr "Laos"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1033 msgstr "Letonya"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1037 msgstr "Lübnan"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1041 msgstr "Lesotho"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1045 msgstr "Liberya"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1049 msgstr "Libya"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1053 msgstr "Lihtenştayn"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1057 msgstr "Litvanya"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1061 msgstr "Lüksemburg"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1065 msgstr "Makedonya"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1069 msgstr "Madagaskar"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1073 msgstr "Malavi"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1077 msgstr "Malezya"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1081 msgstr "Maldivler"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1085 msgstr "Mali"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1089 msgstr "Malta"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1093 msgstr "Marshall Adaları"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1097 msgstr "Moritanya"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1101 msgstr "Mauritius"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1105 msgstr "Meksika"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1109 msgstr "Mikronezya"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1113 msgstr "Moldova"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1117 msgstr "Monako"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1121 msgstr "Moğolistan"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1125 msgstr "Karadağ"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1129 msgstr "Fas"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1133 msgstr "Mozambik"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1137 msgstr "Myanmar"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1141 msgstr "Namibya"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1145 msgstr "Nauru"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1149 msgstr "Nepal"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1153 msgstr "Hollanda"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1157 msgstr "Yeni Zelanda"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1161 msgstr "Nikaragua"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1165 msgstr "Nijer"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1169 msgstr "Nijerya"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1173 msgstr "Norveç"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1177 msgstr "Oman"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1181 msgstr "Pakistan"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1185 msgstr "Palau"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1189 msgstr "Panama"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1193 msgstr "Papua Yeni Gine"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1197 msgstr "Paraguay"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1201 msgstr "Peru"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1205 msgstr "Filipinler"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1209 msgstr "Polonya"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1213 msgstr "Portekiz"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1217 msgstr "Katar"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1221 msgstr "Romanya"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1225 msgstr "Rusya"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1229 msgstr "Ruanda"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1233 msgstr "Saint Vincent"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1237 msgstr "Samoa"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1241 msgstr "San Marino"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1245 msgstr "Sao Tome"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1249 msgstr "Suudi Arabistan"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1253 msgstr "Senegal"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1257 msgstr "Sırbistan"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1261 msgstr "Seyşeller"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1265 msgstr "Sierra Leone"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1269 msgstr "Singapur"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1273 msgstr "Slovakya"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1277 msgstr "Slovenya"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1281 msgstr "Solomon Adaları"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1285 msgstr "Somali"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1289 msgstr "Güney Afrika"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1293 msgstr "İspanya"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1297 msgstr "Sri Lanka"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1301 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1305 msgstr "Saint Lucia"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1309 msgstr "Sudan"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1313 msgstr "Surinam"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1317 msgstr "Svaziland"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1321 msgstr "İsveç"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1325 msgstr "İsviçre"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1329 msgstr "Suriye"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1333 msgstr "Tayvan"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1337 msgstr "Tacikistan"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1341 msgstr "Tanzanya"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1345 msgstr "Tayland"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1349 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1353 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1357 msgstr "Togo"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1361 msgstr "Tonga"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1365 msgstr "Trinidad & Tob."
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1369 msgstr "Tunus"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1373 msgstr "Türkiye"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1377 msgstr "Türkmenistan"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1381 msgstr "Tuvalu"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1385 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1389 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1393 msgstr "Uganda"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1397 msgstr "Ukrayna"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1401 msgstr "Birleşik Krallık"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1405 msgstr "Uruguay"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1409 msgstr "Özbekistan"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1413 msgstr "Vanuatu"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1417 msgstr "Vatikan"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1421 msgstr "Venezuela"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1425 msgstr "Vietnam"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1429 msgstr "Yemen"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1433 msgstr "Zambiya"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1437 msgstr "Zimbabve"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1441 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1445 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1449 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1453 msgstr "Paylaşma"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1457 msgstr "Paylaş"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1461 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1465 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1469 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1473 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1477 msgstr "."
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1481 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1485 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1489 msgstr "akademik"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1493 msgstr "tüzel"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1497 msgstr "devlet"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1501 msgstr "özel"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1505 msgstr "halk"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1509 msgstr "dini organizasyon"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1513 msgstr "araştırma"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1517 msgstr "okul"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1521 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1525 msgstr "abonelik"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1529 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1533 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1534
1535 # Administration > CAS authentication
1536 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1537 msgstr "Hayır"
1538
1539 # Administration > CAS authentication
1540 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1541 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1542
1543 # Administration > CAS authentication
1544 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1545 msgstr "Evet"
1546
1547 # Administration > CAS authentication
1548 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1549 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1550
1551 # Administration > CAS authentication
1552 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1553 msgstr "Hayır"
1554
1555 # Administration > CAS authentication
1556 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1557 msgstr "Evet"
1558
1559 # Administration > CAS authentication
1560 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1561 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1562
1563 # Administration > Interface options
1564 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1565 msgstr "ile"
1566
1567 # Administration > Interface options
1568 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1569 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1570
1571 # Administration > Interface options
1572 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1573 msgstr "sola yatık çizgi"
1574
1575 # Administration > Interface options
1576 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1577 msgstr "virgül"
1578
1579 # Administration > Interface options
1580 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1581 msgstr "noktalı virgül"
1582
1583 # Administration > Interface options
1584 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1585 msgstr "bölme işareti (/)"
1586
1587 # Administration > Interface options
1588 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1589 msgstr "sekmeler"
1590
1591 # Administration > Interface options
1592 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1593 msgstr "Hayır"
1594
1595 # Administration > Interface options
1596 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1597 msgstr "Katalogtaki materyal türü simgelerini göster:"
1598
1599 # Administration > Interface options
1600 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1601 msgstr "Evet"
1602
1603 # Administration > Login options
1604 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1605 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1606
1607 # Administration > Login options
1608 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1609 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1610
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1613 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1614
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1617 msgstr "Hayır"
1618
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1621 msgstr "Evet"
1622
1623 # Authorities
1624 msgid "authorities.pref"
1625 msgstr "Otoriteler"
1626
1627 # Authorities > General
1628 msgid "authorities.pref General"
1629 msgstr "Genel"
1630
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref Linker"
1633 msgstr "Otorite bağlantıları"
1634
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1637 msgstr "Görüntüle"
1638
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1641 msgstr "Görüntüleme"
1642
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1645 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1646
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1649 msgstr "Burada oauth1 ve oauth2 yetki kaydının göstergelerini ifade eder, etiket bir biblio alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir değerdir (bir karakter).<br>"
1650
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1653 msgstr "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
1654
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1657 msgstr "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
1658
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1661 msgstr "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için aşağıdaki metni kullanın.<br>"
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1665 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1666
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1669 msgstr "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik kayıtları güncelleştirmeyin."
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1673 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1674
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1677 msgstr "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken (\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
1678
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1681 msgstr "loose"
1682
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1685 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1686
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1689 msgstr "strict"
1690
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1693 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1694
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1697 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1698
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1701 msgstr "oluşturma"
1702
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1705 msgstr "oluştur"
1706
1707 # Authorities > General
1708 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1709 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1710
1711 # Authorities > General
1712 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1713 msgstr "izin ver"
1714
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1717 msgstr "izin verme"
1718
1719 # Authorities > General
1720 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1721 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1722
1723 # Authorities > Linker
1724 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1725 msgstr "Gerçekleştir"
1726
1727 # Authorities > Linker
1728 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1729 msgstr "Gerçekleştirme"
1730
1731 # Authorities > Linker
1732 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1733 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1734
1735 # Authorities > Linker
1736 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1737 msgstr "Gerçekleştir"
1738
1739 # Authorities > Linker
1740 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1741 msgstr "Gerçekleştirme"
1742
1743 # Authorities > Linker
1744 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1745 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1746
1747 # Authorities > Linker
1748 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1749 msgstr "Varsayılan"
1750
1751 # Authorities > Linker
1752 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1753 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1754
1755 # Authorities > Linker
1756 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1757 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1758
1759 # Authorities > Linker
1760 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1761 msgstr "Kullan"
1762
1763 # Authorities > Linker
1764 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1765 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1766
1767 # Authorities > Linker
1768 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1769 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1770
1771 # Authorities > Linker
1772 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1773 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1774
1775 # Authorities > Linker
1776 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1777 msgstr "Gerçekleştir"
1778
1779 # Authorities > Linker
1780 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1781 msgstr "Gerçekleştirme"
1782
1783 # Authorities > Linker
1784 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1785 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1786
1787 # Authorities > General
1788 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1789 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1790
1791 # Authorities > General
1792 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1793 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1794
1795 # Authorities > General
1796 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1797 msgstr "Kullanma"
1798
1799 # Authorities > General
1800 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1801 msgstr "Kullan"
1802
1803 # Authorities > General
1804 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1805 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1806
1807 # Cataloging
1808 msgid "cataloguing.pref"
1809 msgstr "Kataloglama"
1810
1811 # Cataloging > Display
1812 msgid "cataloguing.pref Display"
1813 msgstr "Görüntüle"
1814
1815 # Cataloging > Exporting
1816 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1817 msgstr "Dışa aktarma"
1818
1819 # Cataloging > Importing
1820 msgid "cataloguing.pref Importing"
1821 msgstr "İçe aktarılıyor"
1822
1823 # Cataloging > Interface
1824 msgid "cataloguing.pref Interface"
1825 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1826
1827 # Cataloging > Record Structure
1828 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1829 msgstr "Kayıt Yapısı"
1830
1831 # Cataloging > Spine Labels
1832 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1833 msgstr "Kitap Sırtı Etiketleri"
1834
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1837 msgstr "Görüntüle"
1838
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1841 msgstr "Gösterme"
1842
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1845 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
1846
1847 # Cataloging > Importing
1848 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1849 msgstr "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1850
1851 # Cataloging > Importing
1852 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1853 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
1854
1855 # Cataloging > Importing
1856 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1857 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1858
1859 # Cataloging > Importing
1860 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1861 msgstr "Kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak içe aktarılmış kayıtlar içerisinde  ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresif eşleştirme yapmaya çalışır.  UseQueryParser aktif halde ise bu tercihin bir etkisi olmayacağını unutmayın."
1862
1863 # Cataloging > Importing
1864 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1865 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1866
1867 # Cataloging > Importing
1868 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1869 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1870
1871 # Cataloging > Importing
1872 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1873 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1874
1875 # Cataloging > Importing
1876 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1877 msgstr "Aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların ISSN alanlarındaki bir cümle olarak denemek suretiyle agresif bir şekilde eşleştirme girişiminde bulunun. UseQueryParser açıksa, bu tercihin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1878
1879 # Cataloging > Importing
1880 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1881 msgstr "Gerçekleştir"
1882
1883 # Cataloging > Importing
1884 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1885 msgstr "Gerçekleştirme"
1886
1887 # Cataloging > Record Structure
1888 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1889 msgstr "."
1890
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1893 msgstr "MARC altalanını göster"
1894
1895 # Cataloging > Record Structure
1896 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1897 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1898
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1901 msgstr "."
1902
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1905 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1906
1907 # Cataloging > Exporting
1908 # Cataloging > Exporting
1909 # Cataloging > Exporting
1910 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1911 msgstr "<br/>"
1912
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1915 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1916
1917 # Cataloging > Exporting
1918 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1919 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1920
1921 # Cataloging > Exporting
1922 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1923 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1924
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1927 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1928
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1931 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1932
1933 # Cataloging > Interface
1934 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1935 msgstr "Kullan"
1936
1937 # Cataloging > Interface
1938 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1939 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1940
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1943 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
1944
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1947 msgstr "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
1948
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1951 msgstr "varsayılan boş Eng."
1952
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1955 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1956
1957 # Cataloging > Interface
1958 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1959 msgstr "Görüntüle"
1960
1961 # Cataloging > Interface
1962 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1963 msgstr "Gösterme"
1964
1965 # Cataloging > Interface
1966 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1967 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
1968
1969 # Cataloging > Interface
1970 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1971 msgstr "<br/>NOT:"
1972
1973 # Cataloging > Interface
1974 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1975 msgstr "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
1976
1977 # Cataloging > Interface
1978 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1979 msgstr "Etkinleştirme"
1980
1981 # Cataloging > Interface
1982 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1983 msgstr "Etkinleştir"
1984
1985 # Cataloging > Interface
1986 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1987 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1991 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1995 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
1996
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1999 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2000
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2003 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2007 msgstr "MARC formu."
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2011 msgstr "normal form."
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2015 msgstr "Gerçekleştir"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2019 msgstr "Gerçekleştirme"
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2023 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2024
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2027 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
2028
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2031 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2032
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2035 msgstr "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2036
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2039 msgstr "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org (UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2040
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2043 msgstr "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2044
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2047 msgstr "Kullanın"
2048
2049 # Cataloging > Display
2050 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2051 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2052
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2055 msgstr "<br/>NOT: alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar işareti kullanın."
2056
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2059 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2060
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2063 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2064
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2067 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2068
2069 # Cataloging > Record Structure
2070 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2071 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2072
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2075 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2079 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2083 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2087 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2088
2089 # Cataloging > Display
2090 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2091 msgstr "<ul>"
2092
2093 # Cataloging > Display
2094 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2095 msgstr "görüntüler:"
2096
2097 # Cataloging > Display
2098 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2099 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
2100
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2103 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2104
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2107 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2108
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2111 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2112
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2115 msgstr "Bunları gösterme"
2116
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2119 msgstr "başlık notları ayırıcındaki (OPAC kayıt detayları) ve tanım ayırıcındaki (Personel istemci kayıt detayları) not alanları. Alanların virgülle ayrılmış olarak ve Koha MARC formatına göre gözükmesi gerekir (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2120
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2123 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
2124
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2127 msgstr "<br />Bastırılan bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüle"
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2131 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2135 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2136
2137 # Cataloging > Display
2138 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2139 msgstr "Gizleme"
2140
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2143 msgstr "Gizle"
2144
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2147 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2148
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2151 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2152
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2155 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2156
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2159 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2160
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2163 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2164
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2167 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2168
2169 # Cataloging > Exporting
2170 # Cataloging > Exporting
2171 # Cataloging > Exporting
2172 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2173 msgstr "<br/>"
2174
2175 # Cataloging > Exporting
2176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2177 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
2178
2179 # Cataloging > Exporting
2180 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2181 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin"
2182
2183 # Cataloging > Exporting
2184 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2185 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2186
2187 # Cataloging > Exporting
2188 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2189 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
2190
2191 # Cataloging > Exporting
2192 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2193 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2197 msgstr "Ayırma"
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2201 msgstr "Ayır"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2205 msgstr "ayıran kütüphane"
2206
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2209 msgstr "ana kütüphane"
2210
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2213 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
2214
2215 # Cataloging > Display
2216 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2217 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
2218
2219 # Cataloging > Spine Labels
2220 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2221 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
2222
2223 # Cataloging > Spine Labels
2224 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2225 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
2226
2227 # Cataloging > Spine Labels
2228 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2229 msgstr "gerçekleştir"
2230
2231 # Cataloging > Spine Labels
2232 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2233 msgstr "gerçekleştirme"
2234
2235 # Cataloging > Spine Labels
2236 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2237 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2238
2239 # Cataloging > Spine Labels
2240 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2241 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
2242
2243 # Cataloging > Spine Labels
2244 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2245 msgstr "Görüntüle"
2246
2247 # Cataloging > Spine Labels
2248 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2249 msgstr "Gösterme"
2250
2251 # Cataloging > Spine Labels
2252 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2253 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
2254
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2257 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2261 msgstr "Örnekler:"
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2265 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2269 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2273 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2277 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2281 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2285 msgstr "Örnekler:"
2286
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2289 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2293 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2297 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2301 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2305 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2309 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2310
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2313 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2314
2315 # Cataloging > Display
2316 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2317 msgstr "Göster"
2318
2319 # Cataloging > Display
2320 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2321 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2322
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2325 msgstr "Kullanma"
2326
2327 # Cataloging > Display
2328 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2329 msgstr "Kullan"
2330
2331 # Cataloging > Display
2332 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2333 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2334
2335 # Cataloging > Interface
2336 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2337 msgstr "Görüntüle"
2338
2339 # Cataloging > Interface
2340 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2341 msgstr "Görüntüleme"
2342
2343 # Cataloging > Interface
2344 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2345 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2346
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2349 msgstr "Barkodları"
2350
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2353 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2354
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2357 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
2358
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2361 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
2362
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2365 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2366
2367 # Cataloging > Record Structure
2368 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2369 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2370
2371 # Cataloging > Display
2372 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2373 msgstr "Görüntüle"
2374
2375 # Cataloging > Display
2376 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2377 msgstr "Görüntüleme"
2378
2379 # Cataloging > Display
2380 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2381 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2382
2383 # Cataloging > Record Structure
2384 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2385 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2386
2387 # Cataloging > Record Structure
2388 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2389 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2390
2391 # Cataloging > Record Structure
2392 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2393 msgstr "bibliyografik kayıt"
2394
2395 # Cataloging > Record Structure
2396 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2397 msgstr "spesifik materyal"
2398
2399 # Cataloging > Record Structure
2400 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2401 msgstr "MARC Alt alanını haritala"
2402
2403 # Cataloging > Record Structure
2404 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2405 msgstr "bir materyalin yer numarası için. (Bu, içine bakmak için birden çok alt alan içerir, örneğin <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2406
2407 # Cataloging > Record Structure
2408 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2409 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2410
2411 # Cataloging > Record Structure
2412 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2413 msgstr "MARC21"
2414
2415 # Cataloging > Record Structure
2416 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2417 msgstr "NORMARC"
2418
2419 # Cataloging > Record Structure
2420 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2421 msgstr "UNIMARC"
2422
2423 # Cataloging > Record Structure
2424 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2425 msgstr "biçim."
2426
2427 # Cataloging > Record Structure
2428 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2429 msgstr "Kopyala"
2430
2431 # Cataloging > Record Structure
2432 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2433 msgstr "Kopyalama"
2434
2435 # Cataloging > Record Structure
2436 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2437 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2438
2439 # Cataloging > Record Structure
2440 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2441 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2442
2443 # Circulation
2444 msgid "circulation.pref"
2445 msgstr "Dolaşım"
2446
2447 # Circulation > Article Requests
2448 msgid "circulation.pref Article Requests"
2449 msgstr "Makale İstekleri"
2450
2451 # Circulation > Batch checkout
2452 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2453 msgstr "Toplu ödünç verme"
2454
2455 # Circulation > Checkin Policy
2456 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2457 msgstr "İade Politikası"
2458
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2461 msgstr "Ödünç Politikası"
2462
2463 # Circulation > Course Reserves
2464 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2465 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
2466
2467 # Circulation > Fines Policy
2468 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2469 msgstr "Ceza Politikası"
2470
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2473 msgstr "Ayırma Politikası"
2474
2475 # Circulation > Housebound module
2476 msgid "circulation.pref Housebound module"
2477 msgstr "Housebound modülü"
2478
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref Interface"
2481 msgstr "Arayüz"
2482
2483 # Circulation > Interlibrary Loans
2484 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2485 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
2486
2487 # Circulation > Return Claims
2488 msgid "circulation.pref Return Claims"
2489 msgstr ""
2490
2491 # Circulation > Self Checkout
2492 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2493 msgstr "Otomatik ödünç verme sistemi"
2494
2495 # Circulation > Self check-in module
2496 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2497 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
2498
2499 # Circulation > Stockrotation module
2500 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2501 msgstr "Stockrotation modülü"
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2505 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2509 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2513 msgstr "İzin ver"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2517 msgstr "İzin verme"
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2521 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2525 msgstr "Gerekli değil"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2529 msgstr "Gerekli"
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2533 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2534
2535 # Circulation > Interface
2536 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2537 msgstr "İzin ver"
2538
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2541 msgstr "İzin verme"
2542
2543 # Circulation > Interface
2544 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2545 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2546
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2549 msgstr "İzin ver"
2550
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2553 msgstr "İzin verme"
2554
2555 # Circulation > Interface
2556 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2557 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2558
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2561 msgstr "İzin ver"
2562
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2565 msgstr "İzin verme"
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2569 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2570
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2573 msgstr "İzin ver"
2574
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2577 msgstr "İzin verme"
2578
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2581 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2582
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2585 msgstr "İzin ver"
2586
2587 # Circulation > Holds Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2589 msgstr "İzin verme"
2590
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2593 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2594
2595 # Circulation > Holds Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2597 msgstr "İzin ver"
2598
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2601 msgstr "İzin verme"
2602
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2605 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
2606
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2609 msgstr "İzin ver"
2610
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2613 msgstr "İzin verme"
2614
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2617 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2618
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2621 msgstr "İzin ver"
2622
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2625 msgstr "İzin verme"
2626
2627 # Circulation > Holds Policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2629 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2630
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2633 msgstr "İzin ver"
2634
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2637 msgstr "İzin verme"
2638
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2641 msgstr "Başka bir okuyucu için ayrılan materyallerin ödünç verilmesi. İzin verilirse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın. Bu, bu materyaller için kendi kendine ödünç alınmasına izin verir. Ayırtma işlemlerinde sıra kullanılıyorsa, bekletilen ayırtmaya sahip materyaller \"izin verilmez\" olarak ayarlanmışsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
2642
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2645 msgstr "İzin ver"
2646
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2649 msgstr "İzin verme"
2650
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2653 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2654
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2657 msgstr "İzin ver"
2658
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2661 msgstr "İzin verme"
2662
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2665 msgstr "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. (<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları etkileyecektir.)"
2666
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2669 msgstr "İzin ver"
2670
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2673 msgstr "İzin verme"
2674
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2677 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2678
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2681 msgstr "Etkinleştirme"
2682
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2685 msgstr "Etkinleştir"
2686
2687 # Circulation > Interface
2688 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2689 msgstr "düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı sirkülasyon. (<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, Firefox eklentisini veya masaüstü uygulamasını etkilemez)"
2690
2691 # Circulation > Holds Policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2693 msgstr "İzin ver"
2694
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2697 msgstr "İzin verme"
2698
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2701 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2702
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2705 msgstr "İzin ver"
2706
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2709 msgstr "İzin verme"
2710
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2713 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2714
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2717 msgstr "İzin ver"
2718
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2721 msgstr "İzin verme"
2722
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2725 msgstr "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin süresini uzatmasına."
2726
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2729 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2730
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2733 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2734
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2737 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2738
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2741 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2742
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2745 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2746
2747 # Circulation > Self Checkout
2748 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2749 msgstr "İzin ver"
2750
2751 # Circulation > Self Checkout
2752 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2753 msgstr "İzin verme"
2754
2755 # Circulation > Self Checkout
2756 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2757 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi aracılığıyla materyal iade edecek kullanıcılar."
2758
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2761 msgstr "İzin ver"
2762
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2765 msgstr "İzin verme"
2766
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2769 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2770
2771 # Circulation > Article Requests
2772 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2773 msgstr "Etkinleştirme"
2774
2775 # Circulation > Article Requests
2776 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2777 msgstr "Etkinleştir"
2778
2779 # Circulation > Article Requests
2780 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2781 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2782
2783 # Circulation > Article Requests
2784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2785 msgstr "Her zaman göster"
2786
2787 # Circulation > Article Requests
2788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2789 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
2790
2791 # Circulation > Article Requests
2792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2793 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
2794
2795 # Circulation > Article Requests
2796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2797 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2798
2799 # Circulation > Article Requests
2800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2801 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2802
2803 # Circulation > Article Requests
2804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2805 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2806
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2809 msgstr "Gerçekleştir"
2810
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2813 msgstr "Gerçekleştirme"
2814
2815 # Circulation > Checkout Policy
2816 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2817 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2818
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2821 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2822
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2825 msgstr "İzin ver"
2826
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2829 msgstr "İzin verme"
2830
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2833 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2834
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2837 msgstr "Gerçekleştir"
2838
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2841 msgstr "Gerçekleştirme"
2842
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2845 msgstr "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
2846
2847 # Circulation > Self Checkout
2848 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2849 msgstr "."
2850
2851 # Circulation > Self Checkout
2852 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2853 msgstr "İzin ver"
2854
2855 # Circulation > Self Checkout
2856 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2857 msgstr "İzin verme"
2858
2859 # Circulation > Self Checkout
2860 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2861 msgstr "ve bu parola"
2862
2863 # Circulation > Self Checkout
2864 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2865 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2866
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2869 msgstr "Etkinleştirme"
2870
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2873 msgstr "Etkinleştir"
2874
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2877 msgstr "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik etkinleştirilmemelidir."
2878
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2881 msgstr "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya otomatik yönlendirme."
2882
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2885 msgstr "Gerçekleştir"
2886
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2889 msgstr "Gerçekleştirme"
2890
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2893 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
2894
2895 # Circulation > Batch checkout
2896 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2897 msgstr "izin ver"
2898
2899 # Circulation > Batch checkout
2900 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2901 msgstr "izin verme"
2902
2903 # Circulation > Batch checkout
2904 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2905 msgstr "toplu ödünç verilenler"
2906
2907 # Circulation > Batch checkout
2908 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2909 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
2910
2911 # Circulation > Batch checkout
2912 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2913 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
2914
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2917 msgstr "Engelle"
2918
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2921 msgstr "Engelleme"
2922
2923 # Circulation > Checkin Policy
2924 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2925 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
2926
2927 # Circulation > Checkin Policy
2928 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2929 msgstr "Engelle"
2930
2931 # Circulation > Checkin Policy
2932 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2933 msgstr "Engelleme"
2934
2935 # Circulation > Checkin Policy
2936 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2937 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
2938
2939 # Circulation > Checkin Policy
2940 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2941 msgstr "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık olmalıdır</strong>"
2942
2943 # Circulation > Checkin Policy
2944 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2945 msgstr "Gerçekleştir"
2946
2947 # Circulation > Checkin Policy
2948 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2949 msgstr "Gerçekleştirme"
2950
2951 # Circulation > Checkin Policy
2952 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2953 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
2954
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2957 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
2958
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2961 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
2962
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2965 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
2966
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2969 msgstr "'Ayırtmadan düşülecekler' ekranından"
2970
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2973 msgstr "."
2974
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2977 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
2978
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2981 msgstr "ekranı temizle"
2982
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2985 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
2986
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2989 msgstr "yazdırma penceresi aç"
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2993 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2997 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3001 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
3002
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3005 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
3006
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3009 msgstr "Etkinleştir"
3010
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3013 msgstr "Devre dışı bırak"
3014
3015 # Circulation > Interface
3016 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3017 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
3018
3019 # Circulation > Return Claims
3020 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3021 msgstr ""
3022
3023 # Circulation > Return Claims
3024 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3025 msgstr ""
3026
3027 # Circulation > Return Claims
3028 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3029 msgstr ""
3030
3031 # Circulation > Return Claims
3032 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3033 msgstr ""
3034
3035 # Circulation > Return Claims
3036 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3037 msgstr ""
3038
3039 # Circulation > Return Claims
3040 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3041 msgstr ""
3042
3043 # Circulation > Return Claims
3044 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3045 msgstr ""
3046
3047 # Circulation > Return Claims
3048 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return cliams if the patron has claimed the return of more than"
3049 msgstr ""
3050
3051 # Circulation > Return Claims
3052 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3053 msgstr ""
3054
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3057 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
3058
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3061 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
3062
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3065 msgstr "Dikkate al"
3066
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3069 msgstr "Dikkate alma"
3070
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3073 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
3074
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3077 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
3078
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3081 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
3082
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3085 msgstr "Biriktir"
3086
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3089 msgstr "Biriktirme"
3090
3091 # Circulation > Checkin Policy
3092 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3093 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
3094
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3097 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
3098
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3101 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3102
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3105 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
3106
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3109 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
3110
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3113 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
3114
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3117 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3118
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3121 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
3122
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3125 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3129 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
3130
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3133 msgstr "günler."
3134
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3137 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
3138
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3141 msgstr "Gösterme"
3142
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3145 msgstr "Göster"
3146
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3149 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
3150
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3153 msgstr "Etkinleştirme"
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3157 msgstr "Etkinleştir"
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3161 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
3162
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3165 msgstr "İzin ver"
3166
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3169 msgstr "Kapalı olan günlerin rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinde göz önüne alınması."
3170
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3173 msgstr "İzin verme"
3174
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3177 msgstr "İzin ver"
3178
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3181 msgstr "İzin verme"
3182
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3185 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirtilen süre içinde alınmazsa otomatik olarak süresi dolacak ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3186
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3189 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırttığı materyalin süresini geçiren kullanıcıya şu kadar para cezası uygulayın"
3190
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3193 msgstr "İzin ver"
3194
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3197 msgstr "İzin verme"
3198
3199 # Circulation > Holds Policy
3200 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3201 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
3202
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3205 msgstr "Gösterme"
3206
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3209 msgstr "Göster"
3210
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3213 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
3214
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3217 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
3218
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3221 msgstr "Aşağıdaki alanlar, kullanıcı ödünç alma geçmişi CSV veya MARC (ISO 2709) dışa aktarma dışında bırakılmalıdır"
3222
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3225 msgstr "Gerekli değil"
3226
3227 # Circulation > Interface
3228 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3229 msgstr "Gerekli"
3230
3231 # Circulation > Interface
3232 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3233 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
3234
3235 # Circulation > Interface
3236 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3237 msgstr "Bildirme"
3238
3239 # Circulation > Interface
3240 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3241 msgstr "Bildir"
3242
3243 # Circulation > Interface
3244 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3245 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
3246
3247 # Circulation > Fines Policy
3248 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3249 msgstr "Dahil etme"
3250
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3253 msgstr "Dahil et"
3254
3255 # Circulation > Fines Policy
3256 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3257 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
3258
3259 # Circulation > Checkin Policy
3260 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3261 msgstr "Gizleme"
3262
3263 # Circulation > Checkin Policy
3264 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3265 msgstr "Gizle"
3266
3267 # Circulation > Checkin Policy
3268 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3269 msgstr "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak adresi ve şehri."
3270
3271 # Circulation > Fines Policy
3272 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3273 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
3274
3275 # Circulation > Fines Policy
3276 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3277 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
3278
3279 # Circulation > Fines Policy
3280 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3281 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
3282
3283 # Circulation > Fines Policy
3284 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3285 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
3286
3287 # Circulation > Checkin Policy
3288 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3289 msgstr "Yap"
3290
3291 # Circulation > Checkin Policy
3292 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3293 msgstr "Yapma"
3294
3295 # Circulation > Checkin Policy
3296 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3297 msgstr "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
3298
3299 # Circulation > Checkin Policy
3300 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3301 msgstr "Yap"
3302
3303 # Circulation > Checkin Policy
3304 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3305 msgstr "Yapma"
3306
3307 # Circulation > Checkin Policy
3308 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3309 msgstr "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini otomatik olarak göster."
3310
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3313 msgstr "İçerme"
3314
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3317 msgstr "İçer"
3318
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3321 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
3322
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3325 msgstr "Personel istemcide, ayırtma sırasını şunlara göre ayrı ayrı tablolara ayırın"
3326
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3329 msgstr "hold itemtype"
3330
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3333 msgstr "hiçbir şey"
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3337 msgstr "alınacak kütüphane"
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3341 msgstr "alınacak kütüphane & materyal türü"
3342
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3345 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
3346
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3349 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
3350
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3353 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
3354
3355 # Circulation > Interface
3356 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3357 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
3358
3359 # Circulation > Interface
3360 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3361 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
3362
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3365 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
3366
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3369 msgstr ""
3370
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3373 msgstr ""
3374
3375 # Circulation > Housebound module
3376 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3377 msgstr "Devre dışı bırak"
3378
3379 # Circulation > Housebound module
3380 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3381 msgstr "Etkinleştir"
3382
3383 # Circulation > Housebound module
3384 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3385 msgstr "housebound modülü"
3386
3387 # Circulation > Interlibrary Loans
3388 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3389 msgstr "Devre dışı bırak"
3390
3391 # Circulation > Interlibrary Loans
3392 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3393 msgstr "Etkinleştir"
3394
3395 # Circulation > Interlibrary Loans
3396 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3397 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
3398
3399 # Circulation > Interlibrary Loans
3400 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3401 msgstr "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
3402
3403 # Circulation > Interlibrary Loans
3404 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3405 msgstr "Doğrudan kütüphaneler arası ödünç taleplerine izin ver"
3406
3407 # Circulation > Interlibrary Loans
3408 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3409 msgstr "Devre dışı bırak"
3410
3411 # Circulation > Interlibrary Loans
3412 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3413 msgstr "Etkinleştir"
3414
3415 # Circulation > Interlibrary Loans
3416 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3417 msgstr "dolaysız kütüphaneler arası ödünç talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından istenir."
3418
3419 # Circulation > Interlibrary Loans
3420 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3421 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
3422
3423 # Circulation > Interlibrary Loans
3424 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3425 msgstr "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu uygulamaları:"
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3429 msgstr "."
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3433 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3437 msgstr "bir mesajı görüntüle"
3438
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3441 msgstr "hiçbir şey yapma"
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3445 msgstr "onay gerektiren"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3449 msgstr "Önleme"
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3453 msgstr "Önle"
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3457 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3461 msgstr "<br />Not: Boş bir dize '''' boş (ancak tanımsız) bir alanda engelleme yaparken, tanımsız alanlarda yenilemeyi engellemek için 'NULL' kelimesi kullanılabilir."
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3465 msgstr "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
3466
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3469 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3470
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3473 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3474
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3477 msgstr "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar tanımlayın."
3478
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3481 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
3482
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3485 msgstr "örneğin"
3486
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3489 msgstr "Verme"
3490
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3493 msgstr "Ver"
3494
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3497 msgstr "ayırma kütüphanesi"
3498
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3502 msgstr "ana kütüphane"
3503
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3506 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3507
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3510 msgstr "alınacak kütüphane"
3511
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3514 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3515
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3518 msgstr "Dahil etme"
3519
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3522 msgstr "Dahil et"
3523
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3526 msgstr ""
3527
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3530 msgstr "."
3531
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3534 msgstr "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
3535
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3538 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3539
3540 # Circulation > Checkout Policy
3541 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3542 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3543
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3546 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3547
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3550 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3551
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3554 msgstr "tarih."
3555
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3558 msgstr "kesin zaman."
3559
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3562 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3563
3564 # Circulation > Interface
3565 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3566 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3567
3568 # Circulation > Interface
3569 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3570 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3571
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3574 msgstr "İzin ver"
3575
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3578 msgstr "İzin verme"
3579
3580 # Circulation > Holds Policy
3581 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3582 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3583
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3586 msgstr "İzin ver"
3587
3588 # Circulation > Holds Policy
3589 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3590 msgstr "İzin verme"
3591
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3594 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3595
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3598 msgstr "İzin ver"
3599
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3602 msgstr "Engelle"
3603
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3606 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3607
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3610 msgstr "Otomatik olarak süre uzatmalarına."
3611
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3614 msgstr "İzin ver"
3615
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3618 msgstr "İzin verme"
3619
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3622 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3623
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3626 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3627
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3630 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3631
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3634 msgstr ""
3635
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3638 msgstr ""
3639
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3642 msgstr ""
3643
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3646 msgstr "Devre dışı bırak"
3647
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3650 msgstr "Etkinleştir"
3651
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3654 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3655
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3658 msgstr "Devre dışı bırak"
3659
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3662 msgstr "Etkinleştir"
3663
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3666 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3667
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3670 msgstr "Takvimi yoksay"
3671
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3674 msgstr "Takvimi kullan"
3675
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3678 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3679
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3682 msgstr "Onay için sor"
3683
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3686 msgstr "Engelle"
3687
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3690 msgstr "Engelleme"
3691
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3694 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3695
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3698 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3699
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3702 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3703
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3706 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3707
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3710 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3711
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3714 msgstr ""
3715
3716 # Circulation > Interface
3717 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3718 msgstr ""
3719
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3722 msgstr ""
3723
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3726 msgstr ""
3727
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3730 msgstr "kadar dahil"
3731
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3734 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3735
3736 # Circulation > Fines Policy
3737 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3738 msgstr "İşlem ücreti (materyal türü olarak tanımlandığında) uygulandığında 'not' sütununa, kaydedilecek metni 'hesap çizelgeleri' tablosuna ayarlayın."
3739
3740 # Circulation > Interface
3741 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3742 msgstr "Kaydetme"
3743
3744 # Circulation > Interface
3745 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3746 msgstr "Kaydet"
3747
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3750 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3751
3752 # Circulation > Fines Policy
3753 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3754 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3755
3756 # Circulation > Fines Policy
3757 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3758 msgstr "iade kütüphanesi."
3759
3760 # Circulation > Fines Policy
3761 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3762 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3763
3764 # Circulation > Fines Policy
3765 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3766 msgstr "materyal ana birimi."
3767
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3770 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3771
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3774 msgstr "geçerli tarih."
3775
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3778 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3779
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3782 msgstr "Gönderme"
3783
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3786 msgstr "Gönder"
3787
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3790 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
3791
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3794 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
3795
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3798 msgstr "sor"
3799
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3802 msgstr "sorma"
3803
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3806 msgstr "onay için."
3807
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3810 msgstr "Dahil etme"
3811
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3814 msgstr "Dahil et"
3815
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3818 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
3819
3820 # Circulation > Holds Policy
3821 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3822 msgstr "Kontrol et"
3823
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3826 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
3827
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3830 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
3831
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3834 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
3835
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3838 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
3839
3840 # Circulation > Holds Policy
3841 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3842 msgstr "günler."
3843
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3846 msgstr "Otomatik olarak"
3847
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3850 msgstr "Otomatik değil"
3851
3852 # Circulation > Holds Policy
3853 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3854 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
3855
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3858 msgstr "İzin ver"
3859
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3862 msgstr "Engelle"
3863
3864 # Circulation > Checkout Policy
3865 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3866 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
3867
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3870 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
3871
3872 # Circulation > Checkout Policy
3873 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3874 msgstr "Gerekli değil"
3875
3876 # Circulation > Checkout Policy
3877 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3878 msgstr "Gerekli"
3879
3880 # Circulation > Checkout Policy
3881 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3882 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
3883
3884 # Circulation > Self check-in module
3885 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
3886 msgstr ""
3887
3888 # Circulation > Self check-in module
3889 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
3890 msgstr ""
3891
3892 # Circulation > Self check-in module
3893 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
3894 msgstr ""
3895
3896 # Circulation > Self Checkout
3897 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3898 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
3899
3900 # Circulation > Self Checkout
3901 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3902 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
3903
3904 # Circulation > Self Checkout
3905 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3906 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
3907
3908 # Circulation > Self Checkout
3909 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3910 msgstr "(Kullanılmadığı takdirde boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi boşluklarla ayrılmış aralıkları veya basit ip adreslerini kullanın.)"
3911
3912 # Circulation > Self Checkout
3913 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3914 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
3915
3916 # Circulation > Self check-in module
3917 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3918 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
3919
3920 # Circulation > Self check-in module
3921 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3922 msgstr "Etkinleştirme"
3923
3924 # Circulation > Self check-in module
3925 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3926 msgstr "Etkinleştir"
3927
3928 # Circulation > Self check-in module
3929 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3930 msgstr "bağımsız selfcheck ödünç alma modülü (şurada mevcut: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3931
3932 # Circulation > Self check-in module
3933 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3934 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
3935
3936 # Circulation > Self check-in module
3937 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3938 msgstr "saniyeler."
3939
3940 # Circulation > Self check-in module
3941 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3942 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
3943
3944 # Circulation > Self check-in module
3945 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3946 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
3947
3948 # Circulation > Self Checkout
3949 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3950 msgstr "Gösterme"
3951
3952 # Circulation > Self Checkout
3953 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3954 msgstr "Göster"
3955
3956 # Circulation > Self Checkout
3957 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3958 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
3959
3960 # Circulation > Self Checkout
3961 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3962 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
3963
3964 # Circulation > Self Checkout
3965 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3966 msgstr "saniyeler."
3967
3968 # Circulation > Self Checkout
3969 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3970 msgstr "Kart numarası"
3971
3972 # Circulation > Self Checkout
3973 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3974 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
3975
3976 # Circulation > Self Checkout
3977 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3978 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
3979
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3982 msgstr "Gösterme"
3983
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3986 msgstr "Göster"
3987
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3990 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
3991
3992 # Circulation > Self Checkout
3993 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3994 msgstr "Gösterme"
3995
3996 # Circulation > Self Checkout
3997 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3998 msgstr "Göster"
3999
4000 # Circulation > Self Checkout
4001 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4002 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
4003
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4006 msgstr "İzin ver"
4007
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4010 msgstr "İzin verme"
4011
4012 # Circulation > Interface
4013 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4014 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
4015
4016 # Circulation > Interface
4017 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4018 msgstr "İzin ver"
4019
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4022 msgstr "İzin verme"
4023
4024 # Circulation > Interface
4025 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4026 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
4027
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4030 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
4031
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4034 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
4035
4036 # Circulation > Checkout Policy
4037 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4038 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
4039
4040 # Circulation > Holds Policy
4041 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4042 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
4043
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4046 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4047
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4050 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
4051
4052 # Circulation > Holds Policy
4053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4054 msgstr "rasgele sırala."
4055
4056 # Circulation > Holds Policy
4057 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4058 msgstr "bu sıralamada."
4059
4060 # Circulation > Holds Policy
4061 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4062 msgstr "açık"
4063
4064 # Circulation > Holds Policy
4065 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4066 msgstr "açık veya kapalı"
4067
4068 # Circulation > Holds Policy
4069 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4070 msgstr "şu durumda"
4071
4072 # Circulation > Stockrotation module
4073 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4074 msgstr "Devre dışı bırak"
4075
4076 # Circulation > Stockrotation module
4077 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4078 msgstr "Etkinleştir"
4079
4080 # Circulation > Stockrotation module
4081 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4082 msgstr "stok rotasyonu modülü"
4083
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4086 msgstr "İzin ver"
4087
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4090 msgstr "İzin verme"
4091
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4094 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
4095
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4098 msgstr "İzin ver"
4099
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4102 msgstr "İzin verme"
4103
4104 # Circulation > Holds Policy
4105 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4106 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
4107
4108 # Circulation > Fines Policy
4109 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Calculate suspension expiration based on days overdue"
4110 msgstr ""
4111
4112 # Circulation > Fines Policy
4113 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# directly."
4114 msgstr ""
4115
4116 # Circulation > Fines Policy
4117 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# not including days the library is closed."
4118 msgstr ""
4119
4120 # Circulation > Checkout Policy
4121 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4122 msgstr "Geçiş yapma"
4123
4124 # Circulation > Checkout Policy
4125 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4126 msgstr "Geçiş yap"
4127
4128 # Circulation > Checkout Policy
4129 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4130 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
4131
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4134 msgstr "Taşıma"
4135
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4138 msgstr "Taşı"
4139
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4142 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
4143
4144 # Circulation > Checkin Policy
4145 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4146 msgstr ""
4147
4148 # Circulation > Checkin Policy
4149 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4150 msgstr ""
4151
4152 # Circulation > Checkin Policy
4153 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4154 msgstr ""
4155
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4158 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
4159
4160 # Circulation > Checkout Policy
4161 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4162 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
4163
4164 # Circulation > Checkin Policy
4165 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4166 msgstr "Örnekler:<br/>"
4167
4168 # Circulation > Checkin Policy
4169 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4170 msgstr "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
4171
4172 # Circulation > Checkin Policy
4173 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4174 msgstr "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere güncellenmesine neden olur.<br/>"
4175
4176 # Circulation > Checkin Policy
4177 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4178 msgstr "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde güncellenir (:).<br/>"
4179
4180 # Circulation > Checkin Policy
4181 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4182 msgstr "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, çünkü bu konumlar yalnızca konum ve kalıcı konum değişebilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her ikisini de etkiler. CART konumundaki öğeler ödünç alma esnasında kalıcı konumlarına döndürülecektir.<br/>"
4183
4184 # Circulation > Checkin Policy
4185 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4186 msgstr "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
4187
4188 # Circulation > Checkin Policy
4189 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4190 msgstr "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
4191
4192 # Circulation > Checkin Policy
4193 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4194 msgstr "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
4195
4196 # Circulation > Checkin Policy
4197 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4198 msgstr "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da kullanılabilir.<br/>"
4199
4200 # Circulation > Checkin Policy
4201 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4202 msgstr "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
4203
4204 # Circulation > Checkin Policy
4205 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4206 msgstr "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
4207
4208 # Circulation > Checkin Policy
4209 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4210 msgstr "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma neden olur. <br/>"
4211
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4214 msgstr "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\""
4215
4216 # Circulation > Holds Policy
4217 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4218 msgstr "bunlar, ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyali güncelleyecek değerlerin bir listesidir."
4219
4220 # Circulation > Holds Policy
4221 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4222 msgstr "Ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyalin değerlerini güncelle."
4223
4224 # Circulation > Checkin Policy
4225 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4226 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
4227
4228 # Circulation > Checkin Policy
4229 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4230 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
4231
4232 # Circulation > Checkin Policy
4233 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4234 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
4235
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4238 msgstr "Gerçekleştir"
4239
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4242 msgstr "Gerçekleştirme"
4243
4244 # Circulation > Interface
4245 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4246 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
4247
4248 # Circulation > Checkout Policy
4249 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4250 msgstr "."
4251
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4254 msgstr "Zorlama"
4255
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4258 msgstr "Zorla"
4259
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4262 msgstr "koleksiyon kodu"
4263
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4266 msgstr "materyal türü"
4267
4268 # Circulation > Checkout Policy
4269 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4270 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
4271
4272 # Circulation > Course Reserves
4273 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4274 msgstr "Kullanmayın"
4275
4276 # Circulation > Course Reserves
4277 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4278 msgstr "Kullanın"
4279
4280 # Circulation > Course Reserves
4281 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4282 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
4283
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4286 msgstr "Kullanma"
4287
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4290 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
4291
4292 # Circulation > Checkout Policy
4293 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4294 msgstr "Kullan"
4295
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4298 msgstr "Bildirme"
4299
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4302 msgstr "Bildir"
4303
4304 # Circulation > Interface
4305 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4306 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
4307
4308 # Circulation > Self Checkout
4309 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4310 msgstr "Etkinleştirme"
4311
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4314 msgstr "Etkinleştir"
4315
4316 # Circulation > Self Checkout
4317 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4318 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4319
4320 # Circulation > Fines Policy
4321 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4322 msgstr "Ceza alın"
4323
4324 # Circulation > Fines Policy
4325 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4326 msgstr "Ceza almayın"
4327
4328 # Circulation > Fines Policy
4329 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4330 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
4331
4332 # Circulation > Fines Policy
4333 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4334 msgstr "Bağışlamayın"
4335
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4338 msgstr "Bağışlayın"
4339
4340 # Circulation > Fines Policy
4341 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4342 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
4343
4344 # Circulation > Holds Policy
4345 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4346 msgstr "İzin ver"
4347
4348 # Circulation > Holds Policy
4349 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4350 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
4351
4352 # Circulation > Holds Policy
4353 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4354 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
4355
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4358 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
4359
4360 # Circulation > Holds Policy
4361 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4362 msgstr "Etkinleştirme"
4363
4364 # Circulation > Holds Policy
4365 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4366 msgstr "Etkinleştir"
4367
4368 # Circulation > Holds Policy
4369 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4370 msgstr "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
4371
4372 # Circulation > Holds Policy
4373 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4374 msgstr "ayırtmalar"
4375
4376 # Circulation > Holds Policy
4377 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4378 msgstr "kayıt üzerinde"
4379
4380 # Circulation > Holds Policy
4381 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4382 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
4383
4384 # Circulation > Holds Policy
4385 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4386 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
4387
4388 # Circulation > Holds Policy
4389 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4390 msgstr "Etkinleştirme"
4391
4392 # Circulation > Holds Policy
4393 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4394 msgstr "Etkinleştir"
4395
4396 # Circulation > Holds Policy
4397 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4398 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
4399
4400 # Circulation > Fines Policy
4401 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4402 msgstr "Cezaları gecikme gün sayısına bağlı olarak hesapla"
4403
4404 # Circulation > Fines Policy
4405 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4406 msgstr "doğrudan."
4407
4408 # Circulation > Fines Policy
4409 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4410 msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç."
4411
4412 # Circulation > Fines Policy
4413 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4414 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Para cezaları ayrıca CalculateFinesOnReturn sistem tercihi ile de tahsil edilebilir."
4415
4416 # Circulation > Fines Policy
4417 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4418 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4419
4420 # Circulation > Fines Policy
4421 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4422 msgstr "Hesapla (fakat sadece yöneticiye gönderilen e-posta için)"
4423
4424 # Circulation > Fines Policy
4425 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4426 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
4427
4428 # Circulation > Fines Policy
4429 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4430 msgstr "Hesaplama"
4431
4432 # Circulation > Fines Policy
4433 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4434 msgstr "cezalar (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4435
4436 # Circulation > Interface
4437 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4438 msgstr "Etkinleştirme"
4439
4440 # Circulation > Interface
4441 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4442 msgstr "Etkinleştir"
4443
4444 # Circulation > Interface
4445 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4446 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
4447
4448 # Circulation > Interface
4449 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4450 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
4451
4452 # Circulation > Interface
4453 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4454 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
4455
4456 # Circulation > Interface
4457 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4458 msgstr "Filtreleme"
4459
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4462 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4463
4464 # Circulation > Interface
4465 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4466 msgstr "den boşlukları kaldır"
4467
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4470 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
4471
4472 # Circulation > Interface
4473 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4474 msgstr "taranan kayıt barkodları."
4475
4476 # Circulation > Checkout Policy
4477 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4478 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
4479
4480 # Circulation > Checkout Policy
4481 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4482 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4483
4484 # Circulation > Holds Policy
4485 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4486 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
4487
4488 # Circulation > Holds Policy
4489 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4490 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
4491
4492 # Circulation > Checkout Policy
4493 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4494 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
4495
4496 # Circulation > Checkout Policy
4497 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4498 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4502 msgstr "Göster"
4503
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4506 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
4507
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4510 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4514 msgstr "iade tarihi."
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4518 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4519
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4522 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4523
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4526 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4527
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4530 msgstr "iade tarihi."
4531
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4534 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4535
4536 # Circulation > Interface
4537 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4538 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4539
4540 # Circulation > Checkout Policy
4541 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4542 msgstr "kullanarak bitiş tarihini hesaplayınız"
4543
4544 # Circulation > Checkout Policy
4545 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4546 msgstr "sadece dolaşım kuralları."
4547
4548 # Circulation > Checkout Policy
4549 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4550 msgstr "bitiş tarihini bir gün sonrasına alan takvim"
4551
4552 # Circulation > Checkout Policy
4553 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4554 msgstr ""
4555
4556 # Circulation > Checkout Policy
4557 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4558 msgstr "takvim kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlasın."
4559
4560 # Circulation > Fines Policy
4561 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4562 msgstr "Kullanma"
4563
4564 # Circulation > Fines Policy
4565 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4566 msgstr "Materyal türü içinde tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
4567
4568 # Circulation > Fines Policy
4569 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4570 msgstr "Kullan"
4571
4572 # Enhanced Content
4573 msgid "enhanced_content.pref"
4574 msgstr "Gelişmiş İçerik"
4575
4576 # Enhanced Content > Adlibris
4577 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4578 msgstr "Adlibris"
4579
4580 # Enhanced Content > All
4581 msgid "enhanced_content.pref All"
4582 msgstr "Hepsi"
4583
4584 # Enhanced Content > Amazon
4585 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4586 msgstr "Amazon"
4587
4588 # Enhanced Content > Babelthèque
4589 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4590 msgstr "Babelthèque"
4591
4592 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4593 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4594 msgstr "Baker and Taylor"
4595
4596 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4597 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4598 msgstr "Coce Kapak resimleri önbelleği"
4599
4600 # Enhanced Content > Google
4601 msgid "enhanced_content.pref Google"
4602 msgstr "Google"
4603
4604 # Enhanced Content > HTML5 Media
4605 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4606 msgstr "HTML5 Media"
4607
4608 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4609 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4610 msgstr "IDreamLibraries"
4611
4612 # Enhanced Content > Library Thing
4613 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4614 msgstr "Library Thing"
4615
4616 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4617 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4618 msgstr ""
4619
4620 # Enhanced Content > Manual
4621 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4622 msgstr "Kılavuz"
4623
4624 # Enhanced Content > Novelist Select
4625 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4626 msgstr "Novelist Select"
4627
4628 # Enhanced Content > Open Library
4629 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4630 msgstr "Open Library"
4631
4632 # Enhanced Content > OverDrive
4633 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4634 msgstr "OverDrive"
4635
4636 # Enhanced Content > Plugins
4637 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4638 msgstr "Eklentiler"
4639
4640 # Enhanced Content > RecordedBooks
4641 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4642 msgstr "RecordedBooks"
4643
4644 # Enhanced Content > Syndetics
4645 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4646 msgstr "Syndetics"
4647
4648 # Enhanced Content > Tagging
4649 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4650 msgstr "Tagging"
4651
4652 # Enhanced Content > Adlibris
4653 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4654 msgstr "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü taraflara hassas veriler sızdırabilir."
4655
4656 # Enhanced Content > All
4657 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4658 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
4659
4660 # Enhanced Content > Adlibris
4661 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4662 msgstr "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
4663
4664 # Enhanced Content > Adlibris
4665 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4666 msgstr "Gösterme"
4667
4668 # Enhanced Content > Adlibris
4669 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4670 msgstr "Göster"
4671
4672 # Enhanced Content > Adlibris
4673 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4674 msgstr "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
4675
4676 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4677 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4678 msgstr "İzin ver"
4679
4680 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4681 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4682 msgstr "İzin verme"
4683
4684 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4685 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4686 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4687
4688 # Enhanced Content > Amazon
4689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4690 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4691
4692 # Enhanced Content > Amazon
4693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4694 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4695
4696 # Enhanced Content > Amazon
4697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4698 msgstr "Gösterme"
4699
4700 # Enhanced Content > Amazon
4701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4702 msgstr "Göster"
4703
4704 # Enhanced Content > Amazon
4705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4706 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4707
4708 # Enhanced Content > Amazon
4709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4710 msgstr "Amerikan"
4711
4712 # Enhanced Content > Amazon
4713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4714 msgstr "İngiliz"
4715
4716 # Enhanced Content > Amazon
4717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4718 msgstr "Kanada"
4719
4720 # Enhanced Content > Amazon
4721 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4722 msgstr "Fransız"
4723
4724 # Enhanced Content > Amazon
4725 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4726 msgstr "Alman"
4727
4728 # Enhanced Content > Amazon
4729 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4730 msgstr "Indian"
4731
4732 # Enhanced Content > Amazon
4733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4734 msgstr "Japon"
4735
4736 # Enhanced Content > Amazon
4737 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4738 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
4739
4740 # Enhanced Content > Amazon
4741 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4742 msgstr "web sitesi."
4743
4744 # Enhanced Content > Babelthèque
4745 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4746 msgstr "Gerçekleştir"
4747
4748 # Enhanced Content > Babelthèque
4749 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4750 msgstr "Gerçekleştirme"
4751
4752 # Enhanced Content > Babelthèque
4753 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4754 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
4755
4756 # Enhanced Content > Babelthèque
4757 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4758 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4759
4760 # Enhanced Content > Babelthèque
4761 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4762 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url  (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4763
4764 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4765 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4766 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
4767
4768 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4769 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4770 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
4771
4772 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4773 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4774 msgstr "Ekle"
4775
4776 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4777 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4778 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
4779
4780 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4781 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4782 msgstr "Ekleme"
4783
4784 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4786 msgstr "."
4787
4788 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4789 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4790 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
4791
4792 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4793 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4794 msgstr "ve şifre"
4795
4796 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4797 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4798 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
4799
4800 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4801 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4802 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
4803
4804 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4805 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4806 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4807 msgstr ""
4808
4809 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4810 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4811 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4812 msgstr ""
4813
4814 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4815 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4816 msgstr ""
4817
4818 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4819 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
4820 msgstr ""
4821
4822 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4823 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
4824 msgstr ""
4825
4826 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4827 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
4828 msgstr ""
4829
4830 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4831 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
4832 msgstr ""
4833
4834 # Enhanced Content > All
4835 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4836 msgstr "Gösterme"
4837
4838 # Enhanced Content > All
4839 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4840 msgstr "Göster"
4841
4842 # Enhanced Content > All
4843 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4844 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
4845
4846 # Enhanced Content > Google
4847 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4848 msgstr "Ekle"
4849
4850 # Enhanced Content > Google
4851 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4852 msgstr "Ekleme"
4853
4854 # Enhanced Content > Google
4855 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4856 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4857
4858 # Enhanced Content > HTML5 Media
4859 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4860 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
4861
4862 # Enhanced Content > HTML5 Media
4863 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4864 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
4865
4866 # Enhanced Content > HTML5 Media
4867 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4868 msgstr "OPAC içerisinde"
4869
4870 # Enhanced Content > HTML5 Media
4871 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4872 msgstr "personel istemci içerisinde."
4873
4874 # Enhanced Content > HTML5 Media
4875 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4876 msgstr "asla."
4877
4878 # Enhanced Content > HTML5 Media
4879 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4880 msgstr "( | ile ayrılmış)."
4881
4882 # Enhanced Content > HTML5 Media
4883 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4884 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
4885
4886 # Enhanced Content > HTML5 Media
4887 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4888 msgstr "Katıştırma"
4889
4890 # Enhanced Content > HTML5 Media
4891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4892 msgstr "Katıştır"
4893
4894 # Enhanced Content > HTML5 Media
4895 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4896 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
4897
4898 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4899 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4900 msgstr "Ekle"
4901
4902 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4903 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4904 msgstr "Ekleme"
4905
4906 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4907 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4908 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından derlenen yorumları OPAC ayrıntıları sayfasında özetleyen bir \"Readometer\""
4909
4910 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4911 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4912 msgstr "Ekle"
4913
4914 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4915 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4916 msgstr "Ekleme"
4917
4918 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4919 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4920 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sayfasından OPAC arama sonuçlarına aktarılan değerlendirmeler."
4921
4922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4924 msgstr "Ekle"
4925
4926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4928 msgstr "Ekleme"
4929
4930 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4931 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4932 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından toplanan eleştirmenlerden gelen kitap değerlendirmelerinin OPAC ayrıntıları sayfasındaki bir sekmesi."
4933
4934 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4935 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
4936 msgstr ""
4937
4938 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4939 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
4940 msgstr ""
4941
4942 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4943 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
4944 msgstr ""
4945
4946 # Enhanced Content > Manual
4947 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4948 msgstr "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak kullanılacaktır."
4949
4950 # Enhanced Content > Manual
4951 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4952 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
4953
4954 # Enhanced Content > Manual
4955 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4956 msgstr "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
4957
4958 # Enhanced Content > Manual
4959 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4960 msgstr "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak https://koha-community.org/manual/"
4961
4962 # Enhanced Content > Manual
4963 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4964 msgstr "Arapça"
4965
4966 # Enhanced Content > Manual
4967 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4968 msgstr "Çince - Tayvan"
4969
4970 # Enhanced Content > Manual
4971 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4972 msgstr "Çekçe"
4973
4974 # Enhanced Content > Manual
4975 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4976 msgstr "İngilizce"
4977
4978 # Enhanced Content > Manual
4979 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4980 msgstr "Fransızca"
4981
4982 # Enhanced Content > Manual
4983 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4984 msgstr "Almanca"
4985
4986 # Enhanced Content > Manual
4987 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4988 msgstr "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
4989
4990 # Enhanced Content > Manual
4991 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4992 msgstr "İtalyanca"
4993
4994 # Enhanced Content > Manual
4995 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4996 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
4997
4998 # Enhanced Content > Manual
4999 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5000 msgstr "Portekizce - Brezilya"
5001
5002 # Enhanced Content > Manual
5003 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5004 msgstr "İspanyolca"
5005
5006 # Enhanced Content > Manual
5007 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5008 msgstr "Türkçe"
5009
5010 # Enhanced Content > Library Thing
5011 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5012 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, ardından kimliğinizi aşağıya girin."
5013
5014 # Enhanced Content > Library Thing
5015 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5016 msgstr "Gösterme"
5017
5018 # Enhanced Content > Library Thing
5019 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5020 msgstr "Göster"
5021
5022 # Enhanced Content > Library Thing
5023 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5024 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
5025
5026 # Enhanced Content > Library Thing
5027 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5028 msgstr "."
5029
5030 # Enhanced Content > Library Thing
5031 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5032 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
5033
5034 # Enhanced Content > Library Thing
5035 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5036 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
5037
5038 # Enhanced Content > Library Thing
5039 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5040 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
5041
5042 # Enhanced Content > Library Thing
5043 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5044 msgstr "sekmelerde."
5045
5046 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5047 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5048 msgstr "Görüntüle"
5049
5050 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5051 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5052 msgstr "Görüntüleme"
5053
5054 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5055 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5056 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
5057
5058 # Enhanced Content > Novelist Select
5059 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5060 msgstr "Ekle"
5061
5062 # Enhanced Content > Novelist Select
5063 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5064 msgstr "Ekleme"
5065
5066 # Enhanced Content > Novelist Select
5067 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5068 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
5069
5070 # Enhanced Content > Novelist Select
5071 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5072 msgstr "."
5073
5074 # Enhanced Content > Novelist Select
5075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5076 msgstr "Novelist Select'e erişim"
5077
5078 # Enhanced Content > Novelist Select
5079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5080 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
5081
5082 # Enhanced Content > Novelist Select
5083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5084 msgstr "opac üzerinde"
5085
5086 # Enhanced Content > Novelist Select
5087 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5088 msgstr "Ekle"
5089
5090 # Enhanced Content > Novelist Select
5091 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5092 msgstr "Ekleme"
5093
5094 # Enhanced Content > Novelist Select
5095 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5096 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
5097
5098 # Enhanced Content > Novelist Select
5099 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5100 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
5101
5102 # Enhanced Content > Novelist Select
5103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5104 msgstr "personel istemci üzerinde"
5105
5106 # Enhanced Content > Novelist Select
5107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5108 msgstr "."
5109
5110 # Enhanced Content > Novelist Select
5111 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5112 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
5113
5114 # Enhanced Content > Novelist Select
5115 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5116 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
5117
5118 # Enhanced Content > Novelist Select
5119 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5120 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
5121
5122 # Enhanced Content > Novelist Select
5123 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5124 msgstr "Bir sekmede"
5125
5126 # Enhanced Content > Novelist Select
5127 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5128 msgstr "."
5129
5130 # Enhanced Content > Novelist Select
5131 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5132 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
5133
5134 # Enhanced Content > Novelist Select
5135 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5136 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
5137
5138 # Enhanced Content > Novelist Select
5139 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5140 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
5141
5142 # Enhanced Content > Novelist Select
5143 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5144 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
5145
5146 # Enhanced Content > Novelist Select
5147 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5148 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
5149
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5152 msgstr "Gösterme"
5153
5154 # Enhanced Content > Amazon
5155 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5156 msgstr "Göster"
5157
5158 # Enhanced Content > Amazon
5159 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5160 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
5161
5162 # Enhanced Content > All
5163 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5164 msgstr "Gösterme"
5165
5166 # Enhanced Content > All
5167 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5168 msgstr "Göster"
5169
5170 # Enhanced Content > All
5171 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5172 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
5173
5174 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5175 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5176 msgstr "Görüntüle"
5177
5178 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5179 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5180 msgstr "Görüntüleme"
5181
5182 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5183 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5184 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
5185
5186 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5187 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5188 msgstr ""
5189
5190 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5191 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5192 msgstr ""
5193
5194 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5195 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5196 msgstr ""
5197
5198 # Enhanced Content > Open Library
5199 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5200 msgstr "Ekle"
5201
5202 # Enhanced Content > Open Library
5203 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5204 msgstr "Ekleme"
5205
5206 # Enhanced Content > Open Library
5207 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5208 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
5209
5210 # Enhanced Content > Open Library
5211 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5212 msgstr "Gösterme"
5213
5214 # Enhanced Content > Open Library
5215 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5216 msgstr "Göster"
5217
5218 # Enhanced Content > Open Library
5219 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5220 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
5221
5222 # Enhanced Content > OverDrive
5223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5224 msgstr "Bireysel birim authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">burada</a> ayarlanmamışsa geri dönüş olarak kullanılacaktır)."
5225
5226 # Enhanced Content > OverDrive
5227 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5228 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
5229
5230 # Enhanced Content > OverDrive
5231 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5232 msgstr "Bir parola"
5233
5234 # Enhanced Content > OverDrive
5235 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5236 msgstr "Etkinleştirme"
5237
5238 # Enhanced Content > OverDrive
5239 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5240 msgstr "Etkinleştir"
5241
5242 # Enhanced Content > OverDrive
5243 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5244 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
5245
5246 # Enhanced Content > OverDrive
5247 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5248 msgstr "Gerekli değil"
5249
5250 # Enhanced Content > OverDrive
5251 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5252 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
5253
5254 # Enhanced Content > OverDrive
5255 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5256 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
5257
5258 # Enhanced Content > OverDrive
5259 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5260 msgstr "Gerekli"
5261
5262 # Enhanced Content > OverDrive
5263 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5264 msgstr "kart numarası"
5265
5266 # Enhanced Content > OverDrive
5267 # Enhanced Content > OverDrive
5268 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5269 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
5270
5271 # Enhanced Content > OverDrive
5272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5273 msgstr "kullanıcı adı"
5274
5275 # Enhanced Content > OverDrive
5276 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5277 msgstr "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri dolaşıma sokmaları.<br />"
5278
5279 # Enhanced Content > OverDrive
5280 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5281 msgstr "."
5282
5283 # Enhanced Content > OverDrive
5284 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5285 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
5286
5287 # Enhanced Content > OverDrive
5288 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5289 msgstr "ve istemci parolası"
5290
5291 # Enhanced Content > OverDrive
5292 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5293 msgstr "."
5294
5295 # Enhanced Content > OverDrive
5296 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5297 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
5298
5299 # Enhanced Content > OverDrive
5300 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5301 msgstr "."
5302
5303 # Enhanced Content > OverDrive
5304 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5305 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
5306
5307 # Enhanced Content > RecordedBooks
5308 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5309 msgstr "."
5310
5311 # Enhanced Content > RecordedBooks
5312 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5313 msgstr "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte ekle"
5314
5315 # Enhanced Content > RecordedBooks
5316 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5317 msgstr "RecordedBooks domain"
5318
5319 # Enhanced Content > RecordedBooks
5320 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5321 msgstr "."
5322
5323 # Enhanced Content > RecordedBooks
5324 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5325 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
5326
5327 # Enhanced Content > Syndetics
5328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5329 msgstr "Gösterme"
5330
5331 # Enhanced Content > Syndetics
5332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5333 msgstr "Göster"
5334
5335 # Enhanced Content > Syndetics
5336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5337 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
5338
5339 # Enhanced Content > Syndetics
5340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5341 msgstr "Gösterme"
5342
5343 # Enhanced Content > Syndetics
5344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5345 msgstr "Göster"
5346
5347 # Enhanced Content > Syndetics
5348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5349 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
5350
5351 # Enhanced Content > Syndetics
5352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5353 msgstr "istemci kodunu kullanın"
5354
5355 # Enhanced Content > Syndetics
5356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5357 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
5358
5359 # Enhanced Content > Syndetics
5360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5361 msgstr "Gösterme"
5362
5363 # Enhanced Content > Syndetics
5364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5365 msgstr "Göster"
5366
5367 # Enhanced Content > Syndetics
5368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5369 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
5370
5371 # Enhanced Content > Syndetics
5372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5373 msgstr "büyük"
5374
5375 # Enhanced Content > Syndetics
5376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5377 msgstr "orta"
5378
5379 # Enhanced Content > Syndetics
5380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5381 msgstr "boyut."
5382
5383 # Enhanced Content > Syndetics
5384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5385 msgstr "Gösterme"
5386
5387 # Enhanced Content > Syndetics
5388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5389 msgstr "Göster"
5390
5391 # Enhanced Content > Syndetics
5392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5393 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
5394
5395 # Enhanced Content > Syndetics
5396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5397 msgstr "Kullanma"
5398
5399 # Enhanced Content > Syndetics
5400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5401 msgstr "Kullan"
5402
5403 # Enhanced Content > Syndetics
5404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5405 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
5406
5407 # Enhanced Content > Syndetics
5408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5409 msgstr "Gösterme"
5410
5411 # Enhanced Content > Syndetics
5412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5413 msgstr "Göster"
5414
5415 # Enhanced Content > Syndetics
5416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5417 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
5418
5419 # Enhanced Content > Syndetics
5420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5421 msgstr "Gösterme"
5422
5423 # Enhanced Content > Syndetics
5424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5425 msgstr "Göster"
5426
5427 # Enhanced Content > Syndetics
5428 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5429 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
5430
5431 # Enhanced Content > Syndetics
5432 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5433 msgstr "Gösterme"
5434
5435 # Enhanced Content > Syndetics
5436 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5437 msgstr "Göster"
5438
5439 # Enhanced Content > Syndetics
5440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5441 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
5442
5443 # Enhanced Content > Syndetics
5444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5445 msgstr "Gösterme"
5446
5447 # Enhanced Content > Syndetics
5448 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5449 msgstr "Göster"
5450
5451 # Enhanced Content > Syndetics
5452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5453 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
5454
5455 # Enhanced Content > Syndetics
5456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5457 msgstr "Gösterme"
5458
5459 # Enhanced Content > Syndetics
5460 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5461 msgstr "Göster"
5462
5463 # Enhanced Content > Syndetics
5464 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5465 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
5466
5467 # Enhanced Content > Tagging
5468 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5469 msgstr "İzin ver"
5470
5471 # Enhanced Content > Tagging
5472 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5473 msgstr "İzin verme"
5474
5475 # Enhanced Content > Tagging
5476 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5477 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
5478
5479 # Enhanced Content > Tagging
5480 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5481 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
5482
5483 # Enhanced Content > Tagging
5484 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5485 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
5486
5487 # Enhanced Content > Tagging
5488 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5489 msgstr "İzin ver"
5490
5491 # Enhanced Content > Tagging
5492 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5493 msgstr "İzin verme"
5494
5495 # Enhanced Content > Tagging
5496 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5497 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
5498
5499 # Enhanced Content > Tagging
5500 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5501 msgstr "İzin ver"
5502
5503 # Enhanced Content > Tagging
5504 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5505 msgstr "İzin verme"
5506
5507 # Enhanced Content > Tagging
5508 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5509 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
5510
5511 # Enhanced Content > Tagging
5512 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5513 msgstr "Zorunlu değil"
5514
5515 # Enhanced Content > Tagging
5516 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5517 msgstr "Zorunlu"
5518
5519 # Enhanced Content > Tagging
5520 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5521 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
5522
5523 # Enhanced Content > Tagging
5524 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5525 msgstr "Göster"
5526
5527 # Enhanced Content > Tagging
5528 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5529 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
5530
5531 # Enhanced Content > Tagging
5532 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5533 msgstr "Göster"
5534
5535 # Enhanced Content > Tagging
5536 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5537 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
5538
5539 # Enhanced Content > Library Thing
5540 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5541 msgstr "Kullanma"
5542
5543 # Enhanced Content > Library Thing
5544 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5545 msgstr "Kullan"
5546
5547 # Enhanced Content > Library Thing
5548 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5549 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
5550
5551 # Enhanced Content > Plugins
5552 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5553 msgstr "Etkinleştirme"
5554
5555 # Enhanced Content > Plugins
5556 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5557 msgstr "Aktifleştir"
5558
5559 # Enhanced Content > Plugins
5560 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5561 msgstr "Koha eklentilerini kullanabilme. Eklenti sisteminin Koha konfigürasyon dosyasında tam olarak devreye girebilmesi için eklenti sisteminin de etkinleştirilmesi gerekir."
5562
5563 # I18N/L10N
5564 msgid "i18n_l10n.pref"
5565 msgstr "I18N/L10N"
5566
5567 # I18N/L10N
5568 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5569 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
5570
5571 # I18N/L10N
5572 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5573 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
5574
5575 # I18N/L10N
5576 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5577 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
5578
5579 # I18N/L10N
5580 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5581 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
5582
5583 # I18N/L10N
5584 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5585 msgstr "Cuma"
5586
5587 # I18N/L10N
5588 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5589 msgstr "Pazartesi"
5590
5591 # I18N/L10N
5592 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5593 msgstr "Cumartesi"
5594
5595 # I18N/L10N
5596 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5597 msgstr "Pazar"
5598
5599 # I18N/L10N
5600 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5601 msgstr "Perşembe"
5602
5603 # I18N/L10N
5604 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5605 msgstr "Salı"
5606
5607 # I18N/L10N
5608 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5609 msgstr "Kullan"
5610
5611 # I18N/L10N
5612 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5613 msgstr "Çarşamba"
5614
5615 # I18N/L10N
5616 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5617 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
5618
5619 # I18N/L10N
5620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5621 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5622
5623 # I18N/L10N
5624 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5625 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
5626
5627 # I18N/L10N
5628 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5629 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
5630
5631 # I18N/L10N
5632 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5633 msgstr "Saat biçimi"
5634
5635 # I18N/L10N
5636 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5637 msgstr "İzin ver"
5638
5639 # I18N/L10N
5640 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5641 msgstr "İzin verme"
5642
5643 # I18N/L10N
5644 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5645 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
5646
5647 # I18N/L10N
5648 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5649 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
5650
5651 # I18N/L10N
5652 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5653 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
5654
5655 # I18N/L10N
5656 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5657 msgstr "Alfabeyi kullanın"
5658
5659 # I18N/L10N
5660 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5661 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
5662
5663 # I18N/L10N
5664 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5665 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5666
5667 # I18N/L10N
5668 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5669 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
5670
5671 # I18N/L10N
5672 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5673 msgstr "gg.aa.yyyy"
5674
5675 # I18N/L10N
5676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5677 msgstr "gg/aa/yyyy"
5678
5679 # I18N/L10N
5680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5681 msgstr "aa/gg/yyyy"
5682
5683 # I18N/L10N
5684 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5685 msgstr "yyyy-aa-gg"
5686
5687 # I18N/L10N
5688 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5689 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
5690
5691 # I18N/L10N
5692 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5693 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5694
5695 # I18N/L10N
5696 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5697 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
5698
5699 # I18N/L10N
5700 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5701 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5702
5703 # I18N/L10N
5704 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5705 msgstr "İzin ver"
5706
5707 # I18N/L10N
5708 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5709 msgstr "İzin verme"
5710
5711 # I18N/L10N
5712 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5713 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
5714
5715 # Local Use
5716 msgid "local_use.pref"
5717 msgstr "Yerel Kullanım"
5718
5719 # Local Use
5720 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5721 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
5722
5723 # Logging
5724 msgid "logs.pref"
5725 msgstr "Günlük"
5726
5727 # Logging > Debugging
5728 msgid "logs.pref Debugging"
5729 msgstr "Hata ayıklama"
5730
5731 # Logging > Logging
5732 msgid "logs.pref Logging"
5733 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
5734
5735 # Logging > Logging
5736 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5737 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5738
5739 # Logging > Logging
5740 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5741 msgstr "Sistem günlüğü"
5742
5743 # Logging > Logging
5744 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5745 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
5746
5747 # Logging > Logging
5748 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5749 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5750
5751 # Logging > Logging
5752 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5753 msgstr "Sistem günlüğü"
5754
5755 # Logging > Logging
5756 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5757 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
5758
5759 # Logging > Logging
5760 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5761 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5762
5763 # Logging > Logging
5764 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5765 msgstr "Sistem günlüğü"
5766
5767 # Logging > Logging
5768 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5769 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
5770
5771 # Logging > Logging
5772 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5773 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
5774
5775 # Logging > Logging
5776 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5777 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
5778
5779 # Logging > Logging
5780 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5781 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
5782
5783 # Logging > Debugging
5784 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5785 msgstr "Yap"
5786
5787 # Logging > Debugging
5788 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5789 msgstr "Yapma"
5790
5791 # Logging > Debugging
5792 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5793 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
5794
5795 # Logging > Debugging
5796 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5797 msgstr "Yap"
5798
5799 # Logging > Debugging
5800 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5801 msgstr "Yapma"
5802
5803 # Logging > Debugging
5804 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5805 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
5806
5807 # Logging > Logging
5808 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5809 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5810
5811 # Logging > Logging
5812 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5813 msgstr "Sistem günlüğü"
5814
5815 # Logging > Logging
5816 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5817 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
5818
5819 # Logging > Logging
5820 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5821 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
5822
5823 # Logging > Logging
5824 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5825 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
5826
5827 # Logging > Logging
5828 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5829 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
5830
5831 # Logging > Logging
5832 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5833 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
5834
5835 # Logging > Logging
5836 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5837 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
5838
5839 # Logging > Logging
5840 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5841 msgstr "ILL isteklerinde değişiklik yapıldığında"
5842
5843 # Logging > Logging
5844 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5845 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5846
5847 # Logging > Logging
5848 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5849 msgstr "Sistem günlüğü"
5850
5851 # Logging > Logging
5852 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5853 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
5854
5855 # Logging > Logging
5856 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5857 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5858
5859 # Logging > Logging
5860 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5861 msgstr "Sistem günlüğü"
5862
5863 # Logging > Logging
5864 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5865 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
5866
5867 # Logging > Logging
5868 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5869 msgstr "Günlüğe kaydetme"
5870
5871 # Logging > Logging
5872 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5873 msgstr "Günlüğe kaydet"
5874
5875 # Logging > Logging
5876 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5877 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
5878
5879 # Logging > Logging
5880 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5881 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
5882
5883 # Logging > Logging
5884 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5885 msgstr "Sistem günlüğüne al"
5886
5887 # Logging > Logging
5888 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5889 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5890
5891 # Logging > Logging
5892 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5893 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5894
5895 # Logging > Logging
5896 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5897 msgstr "Sistem günlüğü"
5898
5899 # Logging > Logging
5900 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5901 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
5902
5903 # Logging > Logging
5904 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5905 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5906
5907 # Logging > Logging
5908 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5909 msgstr "Sistem günlüğü"
5910
5911 # Logging > Logging
5912 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5913 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5914
5915 # OPAC
5916 msgid "opac.pref"
5917 msgstr "OPAC"
5918
5919 # OPAC > Advanced Search Options
5920 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5921 msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
5922
5923 # OPAC > Appearance
5924 msgid "opac.pref Appearance"
5925 msgstr "Görünüm"
5926
5927 # OPAC > Features
5928 msgid "opac.pref Features"
5929 msgstr "Özellikler"
5930
5931 # OPAC > OpenURL
5932 msgid "opac.pref OpenURL"
5933 msgstr "OpenURL"
5934
5935 # OPAC > Payments
5936 msgid "opac.pref Payments"
5937 msgstr "Ödemeler"
5938
5939 # OPAC > Policy
5940 msgid "opac.pref Policy"
5941 msgstr "Politika"
5942
5943 # OPAC > Privacy
5944 msgid "opac.pref Privacy"
5945 msgstr "Gizlilik"
5946
5947 # OPAC > Restricted page
5948 msgid "opac.pref Restricted page"
5949 msgstr "Kısıtlı sayfa"
5950
5951 # OPAC > Self Registration
5952 msgid "opac.pref Self Registration"
5953 msgstr "Self Registration"
5954
5955 # OPAC > Shelf Browser
5956 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5957 msgstr "Raf tarayıcı"
5958
5959 # OPAC > Privacy
5960 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5961 msgstr "İzin ver"
5962
5963 # OPAC > Privacy
5964 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5965 msgstr "İzin verme"
5966
5967 # OPAC > Privacy
5968 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5969 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
5970
5971 # OPAC > Privacy
5972 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
5973 msgstr ""
5974
5975 # OPAC > Privacy
5976 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5977 msgstr ""
5978
5979 # OPAC > Privacy
5980 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
5981 msgstr ""
5982
5983 # OPAC > Policy
5984 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5985 msgstr "İzin ver"
5986
5987 # OPAC > Policy
5988 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5989 msgstr "İzin verme"
5990
5991 # OPAC > Policy
5992 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5993 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
5994
5995 # OPAC > Privacy
5996 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5997 msgstr "İzin ver"
5998
5999 # OPAC > Privacy
6000 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6001 msgstr "İzin verme"
6002
6003 # OPAC > Privacy
6004 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6005 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
6006
6007 # OPAC > Privacy
6008 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6009 msgstr "Üye Numarasını kullan"
6010
6011 # OPAC > Privacy
6012 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6013 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
6014
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6017 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
6018
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6021 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
6022
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6025 msgstr "basit formda."
6026
6027 # OPAC > Appearance
6028 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6029 msgstr "kendi MARC Formatında."
6030
6031 # OPAC > Policy
6032 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6033 msgstr "Engelle"
6034
6035 # OPAC > Policy
6036 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6037 msgstr "Engelleme"
6038
6039 # OPAC > Policy
6040 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6041 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
6042
6043 # OPAC > Appearance
6044 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6045 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6046
6047 # OPAC > Appearance
6048 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6049 msgstr "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
6050
6051 # OPAC > Appearance
6052 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6053 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
6054
6055 # OPAC > Appearance
6056 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6057 msgstr "Dahil etme"
6058
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6061 msgstr "Dahil et"
6062
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6065 msgstr "Gösterme"
6066
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6069 msgstr "Göster"
6070
6071 # OPAC > Appearance
6072 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6073 msgstr "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
6074
6075 # OPAC > Privacy
6076 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6077 msgstr "Tutma"
6078
6079 # OPAC > Privacy
6080 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6081 msgstr "Tut"
6082
6083 # OPAC > Privacy
6084 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6085 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
6086
6087 # OPAC > Payments
6088 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6089 msgstr "İzin ver"
6090
6091 # OPAC > Payments
6092 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6093 msgstr "İzin verme"
6094
6095 # OPAC > Payments
6096 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6097 msgstr "Üretim"
6098
6099 # OPAC > Payments
6100 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6101 msgstr "Sandbox"
6102
6103 # OPAC > Payments
6104 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6105 msgstr "kip."
6106
6107 # OPAC > Payments
6108 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6109 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
6110
6111 # OPAC > Appearance
6112 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6113 msgstr "Gösterme"
6114
6115 # OPAC > Appearance
6116 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6117 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
6118
6119 # OPAC > Appearance
6120 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6121 msgstr "Göster"
6122
6123 # OPAC > Appearance
6124 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6125 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
6126
6127 # OPAC > Appearance
6128 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6129 msgstr "Vurgulamayınız"
6130
6131 # OPAC > Appearance
6132 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6133 msgstr "Vurgulayınız"
6134
6135 # OPAC > Appearance
6136 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6137 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
6138
6139 # OPAC > Appearance
6140 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6141 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
6142
6143 # OPAC > Appearance
6144 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6145 msgstr "tarama sonuçları "
6146
6147 # OPAC > Appearance
6148 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6149 msgstr "Göster"
6150
6151 # OPAC > Appearance
6152 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6153 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
6154
6155 # OPAC > Policy
6156 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6157 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
6158
6159 # OPAC > Policy
6160 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6161 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
6162
6163 # OPAC > Features
6164 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6165 msgstr "Görüntüle"
6166
6167 # OPAC > Features
6168 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6169 msgstr "Görüntüleme"
6170
6171 # OPAC > Features
6172 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6173 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
6174
6175 # OPAC > Appearance
6176 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6177 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
6178
6179 # OPAC > Appearance
6180 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6181 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
6182
6183 # OPAC > Features
6184 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6185 msgstr ""
6186
6187 # OPAC > Features
6188 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6189 msgstr ""
6190
6191 # OPAC > Features
6192 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6193 msgstr ""
6194
6195 # OPAC > Appearance
6196 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6197 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
6198
6199 # OPAC > Appearance
6200 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6201 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
6202
6203 # OPAC > Appearance
6204 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6205 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
6206
6207 # OPAC > Appearance
6208 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6209 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
6210
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6213 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
6214
6215 # OPAC > Appearance
6216 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6217 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
6218
6219 # OPAC > Appearance
6220 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6221 msgstr "Kullan"
6222
6223 # OPAC > Appearance
6224 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6225 msgstr "bootstrap"
6226
6227 # OPAC > Appearance
6228 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6229 msgstr "prog"
6230
6231 # OPAC > Appearance
6232 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6233 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
6234
6235 # OPAC > Policy
6236 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6237 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
6238
6239 # OPAC > Policy
6240 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6241 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
6242
6243 # OPAC > Policy
6244 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6245 msgstr ""
6246
6247 # OPAC > Policy
6248 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6249 msgstr ""
6250
6251 # OPAC > Policy
6252 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6253 msgstr ""
6254
6255 # OPAC > Features
6256 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6257 msgstr "İzin ver"
6258
6259 # OPAC > Features
6260 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6261 msgstr "İzin verme"
6262
6263 # OPAC > Features
6264 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6265 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
6266
6267 # OPAC > Appearance
6268 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6269 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6273 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6277 msgstr "Ana kütüphane"
6278
6279 # OPAC > Appearance
6280 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6281 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
6282
6283 # OPAC > Features
6284 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6285 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
6286
6287 # OPAC > Appearance
6288 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6289 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6290
6291 # OPAC > Appearance
6292 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6293 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında,  \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
6294
6295 # OPAC > Appearance
6296 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6297 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
6298
6299 # OPAC > Appearance
6300 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6301 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
6302
6303 # OPAC > Appearance
6304 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6305 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
6306
6307 # OPAC > OpenURL
6308 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6309 msgstr "<br />"
6310
6311 # OPAC > OpenURL
6312 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6313 msgstr "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının (boşluklarla ayrılmış) listesi:"
6314
6315 # OPAC > Features
6316 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6317 msgstr "İzin ver"
6318
6319 # OPAC > Features
6320 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6321 msgstr "İzin verme"
6322
6323 # OPAC > Features
6324 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6325 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
6326
6327 # OPAC > Appearance
6328 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6329 msgstr ""
6330
6331 # OPAC > Appearance
6332 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6333 msgstr ""
6334
6335 # OPAC > Appearance
6336 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6337 msgstr ""
6338
6339 # OPAC > Features
6340 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6341 msgstr "Görüntüle"
6342
6343 # OPAC > Features
6344 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6345 msgstr "Görüntüleme"
6346
6347 # OPAC > Features
6348 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6349 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
6350
6351 # OPAC > Privacy
6352 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6353 msgstr "İzin ver"
6354
6355 # OPAC > Privacy
6356 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6357 msgstr "İzin verme"
6358
6359 # OPAC > Privacy
6360 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6361 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
6362
6363 # OPAC > Appearance
6364 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6365 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
6366
6367 # OPAC > Appearance
6368 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6369 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
6370
6371 # OPAC > Appearance
6372 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6373 msgstr "mevcut konum"
6374
6375 # OPAC > Appearance
6376 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6377 msgstr "ana kütüphane"
6378
6379 # OPAC > Appearance
6380 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6381 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
6382
6383 # OPAC > Appearance
6384 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6385 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6386
6387 # OPAC > Appearance
6388 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6389 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
6390
6391 # OPAC > Shelf Browser
6392 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6393 msgstr "Gösterme"
6394
6395 # OPAC > Shelf Browser
6396 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6397 msgstr "Göster"
6398
6399 # OPAC > Shelf Browser
6400 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6401 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
6402
6403 # OPAC > Appearance
6404 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6405 msgstr "Gösterme"
6406
6407 # OPAC > Appearance
6408 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6409 msgstr "Göster"
6410
6411 # OPAC > Appearance
6412 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6413 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
6414
6415 # OPAC > Appearance
6416 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6417 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
6418
6419 # OPAC > Appearance
6420 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6421 msgstr "Ayırmaları göster"
6422
6423 # OPAC > Appearance
6424 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6425 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
6426
6427 # OPAC > Appearance
6428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6429 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
6430
6431 # OPAC > Appearance
6432 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6433 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
6434
6435 # OPAC > Appearance
6436 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6437 msgstr ""
6438
6439 # OPAC > Appearance
6440 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6441 msgstr ""
6442
6443 # OPAC > Appearance
6444 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6445 msgstr ""
6446
6447 # OPAC > OpenURL
6448 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6449 msgstr "Devre dışı bırak"
6450
6451 # OPAC > OpenURL
6452 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6453 msgstr "Etkinleştir"
6454
6455 # OPAC > OpenURL
6456 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6457 msgstr "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
6458
6459 # OPAC > Appearance
6460 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6461 msgstr "Gösterme"
6462
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6465 msgstr "Göster"
6466
6467 # OPAC > Appearance
6468 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6469 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
6470
6471 # OPAC > Policy
6472 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6473 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
6474
6475 # OPAC > Policy
6476 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6477 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
6478
6479 # OPAC > Appearance
6480 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6481 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
6482
6483 # OPAC > Appearance
6484 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6485 msgstr "gerçekleştir"
6486
6487 # OPAC > Appearance
6488 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6489 msgstr "gerçekleştirme"
6490
6491 # OPAC > Appearance
6492 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6493 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
6494
6495 # OPAC > Appearance
6496 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6497 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
6498
6499 # OPAC > Appearance
6500 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6501 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
6502
6503 # OPAC > Appearance
6504 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6505 msgstr "Gösterme"
6506
6507 # OPAC > Appearance
6508 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6509 msgstr "Göster"
6510
6511 # OPAC > Appearance
6512 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6513 msgstr "ana sayfadaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti"
6514
6515 # OPAC > Policy
6516 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6517 msgstr "Gösterme"
6518
6519 # OPAC > Policy
6520 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6521 msgstr "Göster"
6522
6523 # OPAC > Policy
6524 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6525 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
6526
6527 # OPAC > Appearance
6528 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6529 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6530
6531 # OPAC > Appearance
6532 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6533 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6534
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6537 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6541 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
6542
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6545 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6546
6547 # OPAC > Appearance
6548 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6549 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6550
6551 # OPAC > Features
6552 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6553 msgstr "Gösterme"
6554
6555 # OPAC > Features
6556 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6557 msgstr "Göster"
6558
6559 # OPAC > Features
6560 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6561 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
6562
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6565 msgstr "Ekle"
6566
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6569 msgstr "Ekleme"
6570
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6573 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
6574
6575 # OPAC > Appearance
6576 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6577 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
6578
6579 # OPAC > Appearance
6580 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6581 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
6582
6583 # OPAC > Advanced Search Options
6584 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6585 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
6586
6587 # OPAC > Advanced Search Options
6588 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6589 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
6590
6591 # OPAC > Policy
6592 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6593 msgstr "İzin ver"
6594
6595 # OPAC > Policy
6596 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6597 msgstr "İzin verme"
6598
6599 # OPAC > Policy
6600 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6601 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
6602
6603 # OPAC > Policy
6604 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6605 msgstr "İzin ver"
6606
6607 # OPAC > Policy
6608 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6609 msgstr "İzin verme"
6610
6611 # OPAC > Policy
6612 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6613 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
6614
6615 # OPAC > Features
6616 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6617 msgstr "İzin ver"
6618
6619 # OPAC > Features
6620 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6621 msgstr "İzin verme"
6622
6623 # OPAC > Features
6624 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6625 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
6626
6627 # OPAC > Features
6628 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6629 msgstr "Devre dışı bırak"
6630
6631 # OPAC > Features
6632 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6633 msgstr "Etkinleştir"
6634
6635 # OPAC > Features
6636 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6637 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
6638
6639 # OPAC > Features
6640 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6641 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6642
6643 # OPAC > Features
6644 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6645 msgstr "İzin ver"
6646
6647 # OPAC > Features
6648 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6649 msgstr "İzin verme"
6650
6651 # OPAC > Features
6652 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6653 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmalarına"
6654
6655 # OPAC > Features
6656 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6657 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6658
6659 # OPAC > Features
6660 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6661 msgstr "Gösterme"
6662
6663 # OPAC > Features
6664 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6665 msgstr "Göster"
6666
6667 # OPAC > Features
6668 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6669 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu"
6670
6671 # OPAC > Appearance
6672 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6673 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
6674
6675 # OPAC > Appearance
6676 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6677 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
6678
6679 # OPAC > Appearance
6680 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6681 msgstr "görüntüyü kullan"
6682
6683 # OPAC > Appearance
6684 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6685 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
6686
6687 # OPAC > Policy
6688 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6689 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
6690
6691 # OPAC > Policy
6692 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6693 msgstr "<code>OpacHiddenItems</code> ile gizlenmiş materyalleri görebilen | ile ayrılmış okuyucu kategorilerinin listesi"
6694
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6697 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6698
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6701 msgstr "İşaretleme"
6702
6703 # OPAC > Appearance
6704 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6705 msgstr "İşaretle"
6706
6707 # OPAC > Appearance
6708 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6709 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
6710
6711 # OPAC > Features
6712 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6713 msgstr "İzin ver"
6714
6715 # OPAC > Features
6716 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6717 msgstr "İzin verme"
6718
6719 # OPAC > Features
6720 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6721 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
6722
6723 # OPAC > Features
6724 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6725 msgstr "Göster"
6726
6727 # OPAC > Features
6728 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6729 msgstr "Yalnızca yer numarası"
6730
6731 # OPAC > Features
6732 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6733 msgstr "Koleksiyon kodu"
6734
6735 # OPAC > Features
6736 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6737 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
6738
6739 # OPAC > Features
6740 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6741 msgstr "Konum"
6742
6743 # OPAC > Appearance
6744 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6745 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
6746
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6749 msgstr "Gösterme"
6750
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6753 msgstr "Göster"
6754
6755 # OPAC > Appearance
6756 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6757 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
6758
6759 # OPAC > Appearance
6760 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6761 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
6762
6763 # OPAC > Appearance
6764 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6765 msgstr "yalnızca alt bilgi"
6766
6767 # OPAC > Appearance
6768 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6769 msgstr "üst"
6770
6771 # OPAC > Appearance
6772 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6773 msgstr "Görüntüle"
6774
6775 # OPAC > Appearance
6776 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6777 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
6778
6779 # OPAC > Appearance
6780 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6781 msgstr "bulunduğu kütüphane"
6782
6783 # OPAC > Appearance
6784 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6785 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
6786
6787 # OPAC > Appearance
6788 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6789 msgstr "ana kütüphane"
6790
6791 # OPAC > Appearance
6792 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6793 msgstr "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'> yapılandır sütunları</a> yönetim sayfasındaki item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir"
6794
6795 # OPAC > Appearance
6796 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6797 msgstr "Raftaki konumunu göster"
6798
6799 # OPAC > Appearance
6800 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6801 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
6802
6803 # OPAC > Appearance
6804 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6805 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
6806
6807 # OPAC > Appearance
6808 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6809 msgstr "ana kütüphanenin altında"
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6813 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6817 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
6818
6819 # OPAC > Appearance
6820 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6821 msgstr "Bir kullanıcı giriş yapmadığında OPAC oturum açma formunda aşağıdaki HTML'yi göster:"
6822
6823 # OPAC > Appearance
6824 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6825 msgstr "OPAC ana sayfasındaki sütunda yer alan takip eden HTML’yi göster:"
6826
6827 # OPAC > Appearance
6828 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6829 msgstr "Gösterme"
6830
6831 # OPAC > Appearance
6832 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6833 msgstr "Göster"
6834
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6837 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
6838
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6841 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
6842
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6845 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
6846
6847 # OPAC > Appearance
6848 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6849 msgstr "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
6850
6851 # OPAC > Appearance
6852 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6853 msgstr "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin (devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
6854
6855 # OPAC > Appearance
6856 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6857 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
6858
6859 # OPAC > Appearance
6860 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6861 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
6862
6863 # OPAC > Features
6864 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6865 msgstr "Görüntüle"
6866
6867 # OPAC > Features
6868 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6869 msgstr "Görüntüleme"
6870
6871 # OPAC > Features
6872 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6873 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
6874
6875 # OPAC > Features
6876 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6877 msgstr "İzin ver"
6878
6879 # OPAC > Features
6880 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6881 msgstr "İzin verme"
6882
6883 # OPAC > Features
6884 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6885 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
6886
6887 # OPAC > Appearance
6888 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6889 msgstr "Etkinleştirme"
6890
6891 # OPAC > Appearance
6892 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6893 msgstr "Etkinleştir"
6894
6895 # OPAC > Appearance
6896 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6897 msgstr "Koha OPAC genel olarak. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik doğrulaması gerektirir."
6898
6899 # OPAC > Policy
6900 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6901 msgstr "İzin ver"
6902
6903 # OPAC > Policy
6904 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6905 msgstr "İzin verme"
6906
6907 # OPAC > Policy
6908 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6909 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
6910
6911 # OPAC > Policy
6912 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6913 msgstr "'OPACRenew'"
6914
6915 # OPAC > Policy
6916 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6917 msgstr "NULL"
6918
6919 # OPAC > Policy
6920 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6921 msgstr "Kullan"
6922
6923 # OPAC > Policy
6924 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6925 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
6926
6927 # OPAC > Policy
6928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6929 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
6930
6931 # OPAC > Policy
6932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6933 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
6934
6935 # OPAC > Policy
6936 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6937 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
6938
6939 # OPAC > Features
6940 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6941 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
6942
6943 # OPAC > Features
6944 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6945 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
6946
6947 # OPAC > Features
6948 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6949 msgstr "izin verildi"
6950
6951 # OPAC > Features
6952 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6953 msgstr "izin verilmedi"
6954
6955 # OPAC > Appearance
6956 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6957 msgstr "Ayırma"
6958
6959 # OPAC > Appearance
6960 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6961 msgstr "Ayır"
6962
6963 # OPAC > Appearance
6964 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6965 msgstr "ayıran kütüphane"
6966
6967 # OPAC > Appearance
6968 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6969 msgstr "ana kütüphane"
6970
6971 # OPAC > Appearance
6972 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6973 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
6974
6975 # OPAC > Appearance
6976 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6977 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
6978
6979 # OPAC > Appearance
6980 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6981 msgstr "Gösterme"
6982
6983 # OPAC > Appearance
6984 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6985 msgstr "Göster"
6986
6987 # OPAC > Appearance
6988 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6989 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
6990
6991 # OPAC > Appearance
6992 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6993 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
6994
6995 # OPAC > Appearance
6996 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6997 msgstr "numara"
6998
6999 # OPAC > Appearance
7000 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7001 msgstr "sadece detaylar"
7002
7003 # OPAC > Appearance
7004 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7005 msgstr "sayfalar."
7006
7007 # OPAC > Appearance
7008 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7009 msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
7010
7011 # OPAC > Appearance
7012 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7013 msgstr "Gösterme"
7014
7015 # OPAC > Appearance
7016 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7017 msgstr "Göster"
7018
7019 # OPAC > Appearance
7020 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7021 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
7022
7023 # OPAC > Features
7024 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7025 msgstr "İzin ver"
7026
7027 # OPAC > Features
7028 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7029 msgstr "İzin verme"
7030
7031 # OPAC > Features
7032 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7033 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
7034
7035 # OPAC > OpenURL
7036 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7037 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7038
7039 # OPAC > OpenURL
7040 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7041 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7042
7043 # OPAC > OpenURL
7044 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7045 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
7046
7047 # OPAC > OpenURL
7048 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7049 msgstr "<br />Örnekler:"
7050
7051 # OPAC > OpenURL
7052 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7053 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
7054
7055 # OPAC > OpenURL
7056 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7057 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
7058
7059 # OPAC > OpenURL
7060 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7061 msgstr "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya <code>https://</code> ile başlar):"
7062
7063 # OPAC > OpenURL
7064 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7065 msgstr "OpenURL bağlantılarının metni (veya OpenURLImageLocation tanımlanmışsa resim başlığı):"
7066
7067 # OPAC > Self Registration
7068 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7069 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7070
7071 # OPAC > Self Registration
7072 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7073 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
7074
7075 # OPAC > Self Registration
7076 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7077 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
7078
7079 # OPAC > Self Registration
7080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7081 msgstr "İzin ver"
7082
7083 # OPAC > Self Registration
7084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7085 msgstr "İzin verme"
7086
7087 # OPAC > Self Registration
7088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7089 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC aracılığıyla hesaplarına kayıt olmalarına veya değiştirmelerine."
7090
7091 # OPAC > Self Registration
7092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7093 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
7094
7095 # OPAC > Self Registration
7096 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7097 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7098
7099 # OPAC > Self Registration
7100 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7101 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
7102
7103 # OPAC > Self Registration
7104 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7105 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7106
7107 # OPAC > Self Registration
7108 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7109 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
7110
7111 # OPAC > Self Registration
7112 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7113 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
7114
7115 # OPAC > Self Registration
7116 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7117 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
7118
7119 # OPAC > Self Registration
7120 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7121 msgstr "Dikkate alın"
7122
7123 # OPAC > Self Registration
7124 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7125 msgstr "Dikkate almayın"
7126
7127 # OPAC > Self Registration
7128 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7129 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
7130
7131 # OPAC > Self Registration
7132 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7133 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını isteyin."
7134
7135 # OPAC > Self Registration
7136 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
7137 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş fakat sonrasında doğrulanmayan kullanıcıları sil"
7138
7139 # OPAC > Self Registration
7140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7141 msgstr "günler."
7142
7143 # OPAC > Self Registration
7144 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7145 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
7146
7147 # OPAC > Self Registration
7148 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7149 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
7150
7151 # OPAC > Self Registration
7152 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7153 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
7154
7155 # OPAC > Self Registration
7156 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7157 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
7158
7159 # OPAC > Self Registration
7160 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7161 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
7162
7163 # OPAC > Self Registration
7164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7165 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
7166
7167 # OPAC > Self Registration
7168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7169 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını isteyin."
7170
7171 # OPAC > Self Registration
7172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7173 msgstr "zorunlu kılma"
7174
7175 # OPAC > Self Registration
7176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7177 msgstr "zorunlu kıl"
7178
7179 # OPAC > Self Registration
7180 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7181 msgstr "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
7182
7183 # OPAC > Payments
7184 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7185 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
7186
7187 # OPAC > Payments
7188 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7189 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
7190
7191 # OPAC > Payments
7192 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7193 msgstr ""
7194
7195 # OPAC > Payments
7196 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7197 msgstr ""
7198
7199 # OPAC > Payments
7200 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7201 msgstr ""
7202
7203 # OPAC > Payments
7204 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7205 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
7206
7207 # OPAC > Payments
7208 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7209 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
7210
7211 # OPAC > Features
7212 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7213 msgstr "Etkinleştirme"
7214
7215 # OPAC > Features
7216 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7217 msgstr "Etkinleştir"
7218
7219 # OPAC > Features
7220 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7221 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
7222
7223 # OPAC > Features
7224 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7225 msgstr "İzin ver"
7226
7227 # OPAC > Features
7228 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7229 msgstr "İzin verme"
7230
7231 # OPAC > Features
7232 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7233 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
7234
7235 # OPAC > Restricted page
7236 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7237 msgstr ""
7238
7239 # OPAC > Restricted page
7240 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7241 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
7242
7243 # OPAC > Restricted page
7244 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7245 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7246
7247 # OPAC > Restricted page
7248 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7249 msgstr "Kullan"
7250
7251 # OPAC > Restricted page
7252 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7253 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
7254
7255 # OPAC > Policy
7256 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7257 msgstr "Sınırlama"
7258
7259 # OPAC > Policy
7260 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7261 msgstr "Sınırla"
7262
7263 # OPAC > Policy
7264 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7265 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
7266
7267 # OPAC > Shelf Browser
7268 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7269 msgstr "Kullanma"
7270
7271 # OPAC > Shelf Browser
7272 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7273 msgstr "Kullan"
7274
7275 # OPAC > Shelf Browser
7276 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7277 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
7278
7279 # OPAC > Shelf Browser
7280 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7281 msgstr "Kullanma"
7282
7283 # OPAC > Shelf Browser
7284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7285 msgstr "Kullan"
7286
7287 # OPAC > Shelf Browser
7288 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7289 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
7290
7291 # OPAC > Shelf Browser
7292 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7293 msgstr "Kullanma"
7294
7295 # OPAC > Shelf Browser
7296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7297 msgstr "Kullan"
7298
7299 # OPAC > Shelf Browser
7300 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7301 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
7302
7303 # OPAC > Features
7304 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7305 msgstr "Göster"
7306
7307 # OPAC > Features
7308 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7309 msgstr "adı"
7310
7311 # OPAC > Features
7312 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7313 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
7314
7315 # OPAC > Features
7316 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7317 msgstr "tam ad"
7318
7319 # OPAC > Features
7320 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7321 msgstr "soyadı"
7322
7323 # OPAC > Features
7324 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7325 msgstr "isimsiz"
7326
7327 # OPAC > Features
7328 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7329 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
7330
7331 # OPAC > Features
7332 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7333 msgstr "kullanıcı adı"
7334
7335 # OPAC > Features
7336 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7337 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
7338
7339 # OPAC > Features
7340 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7341 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
7342
7343 # OPAC > Features
7344 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7345 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
7346
7347 # OPAC > Features
7348 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7349 msgstr ""
7350
7351 # OPAC > Features
7352 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7353 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
7354
7355 # OPAC > Privacy
7356 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7357 msgstr "Depolama"
7358
7359 # OPAC > Privacy
7360 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7361 msgstr "Depola"
7362
7363 # OPAC > Privacy
7364 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7365 msgstr "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory/AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
7366
7367 # OPAC > Privacy
7368 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7369 msgstr "İzleme"
7370
7371 # OPAC > Privacy
7372 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7373 msgstr "İzle"
7374
7375 # OPAC > Privacy
7376 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7377 msgstr "Anonim olarak izle"
7378
7379 # OPAC > Privacy
7380 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7381 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
7382
7383 # OPAC > Appearance
7384 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7385 msgstr "Gösterme"
7386
7387 # OPAC > Appearance
7388 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7389 msgstr "Göster"
7390
7391 # OPAC > Appearance
7392 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7393 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
7394
7395 # OPAC > Features
7396 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7397 msgstr "Görüntüle"
7398
7399 # OPAC > Features
7400 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7401 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
7402
7403 # OPAC > Features
7404 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7405 msgstr "İzin ver"
7406
7407 # OPAC > Features
7408 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7409 msgstr "İzin verme"
7410
7411 # OPAC > Features
7412 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7413 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
7414
7415 # OPAC > Appearance
7416 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7417 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
7418
7419 # OPAC > Appearance
7420 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7421 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının başlığında yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
7422
7423 # OPAC > Appearance
7424 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7425 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
7426
7427 # OPAC > Appearance
7428 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7429 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da  <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
7430
7431 # OPAC > Privacy
7432 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7433 msgstr "İzin ver"
7434
7435 # OPAC > Privacy
7436 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7437 msgstr "İzin verme"
7438
7439 # OPAC > Privacy
7440 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7441 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
7442
7443 # OPAC > Appearance
7444 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7445 msgstr "Kullan"
7446
7447 # OPAC > Appearance
7448 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7449 msgstr "OPAC teması."
7450
7451 # OPAC > Features
7452 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7453 msgstr "İzin ver"
7454
7455 # OPAC > Features
7456 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7457 msgstr "İzin verme"
7458
7459 # OPAC > Features
7460 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7461 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
7462
7463 # OPAC > Features
7464 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7465 msgstr "İzin ver"
7466
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7469 msgstr "İzin verme"
7470
7471 # OPAC > Features
7472 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7473 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
7474
7475 # OPAC > Features
7476 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7477 msgstr "İzin ver"
7478
7479 # OPAC > Features
7480 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7481 msgstr "İzin verme"
7482
7483 # OPAC > Features
7484 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7485 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
7486
7487 # Patrons
7488 msgid "patrons.pref"
7489 msgstr "Kullanıcı"
7490
7491 # Patrons > General
7492 msgid "patrons.pref General"
7493 msgstr "Genel"
7494
7495 # Patrons > Privacy
7496 msgid "patrons.pref Privacy"
7497 msgstr "Gizlilik"
7498
7499 # Patrons > General
7500 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7501 msgstr "İzin ver"
7502
7503 # Patrons > General
7504 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7505 msgstr "İzin verme"
7506
7507 # Patrons > General
7508 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7509 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
7510
7511 # Patrons > General
7512 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7513 msgstr ""
7514
7515 # Patrons > General
7516 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7517 msgstr ""
7518
7519 # Patrons > General
7520 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7521 msgstr ""
7522
7523 # Patrons > General
7524 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7525 msgstr "Gönderme"
7526
7527 # Patrons > General
7528 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7529 msgstr "Gönder"
7530
7531 # Patrons > General
7532 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7533 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
7534
7535 # Patrons > General
7536 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7537 msgstr "Kullan"
7538
7539 # Patrons > General
7540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7541 msgstr "alternatif"
7542
7543 # Patrons > General
7544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7545 msgstr "kart no olarak"
7546
7547 # Patrons > General
7548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7549 msgstr "ilk geçerlilik"
7550
7551 # Patrons > General
7552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7553 msgstr "ev"
7554
7555 # Patrons > General
7556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7557 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
7558
7559 # Patrons > General
7560 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7561 msgstr "iş"
7562
7563 # Patrons > General
7564 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7565 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
7566
7567 # Patrons > General
7568 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7569 msgstr "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
7570
7571 # Patrons > General
7572 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7573 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
7574
7575 # Patrons > General
7576 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7577 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
7578
7579 # Patrons > General
7580 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7581 msgstr "geçerli tarih."
7582
7583 # Patrons > General
7584 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7585 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
7586
7587 # Patrons > General
7588 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7589 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
7590
7591 # Patrons > General
7592 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7593 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
7594
7595 # Patrons > General
7596 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7597 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
7598
7599 # Patrons > General
7600 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7601 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
7602
7603 # Patrons > General
7604 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7605 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
7606
7607 # Patrons > General
7608 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7609 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
7610
7611 # Patrons > General
7612 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7613 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı alanının 32'den büyük olamaz."
7614
7615 # Patrons > General
7616 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7617 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
7618
7619 # Patrons > General
7620 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7621 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
7622
7623 # Patrons > General
7624 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7625 msgstr "Gerçekleştir"
7626
7627 # Patrons > General
7628 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7629 msgstr "Gerçekleştirme"
7630
7631 # Patrons > General
7632 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7633 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
7634
7635 # Patrons > General
7636 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7637 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
7638
7639 # Patrons > General
7640 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7641 msgstr "Kullanıcı arama sırasında kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste"
7642
7643 # Patrons > General
7644 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7645 msgstr "Gerçekleştir"
7646
7647 # Patrons > General
7648 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7649 msgstr "Gerçekleştirme"
7650
7651 # Patrons > General
7652 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7653 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
7654
7655 # Patrons > General
7656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7657 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
7658
7659 # Patrons > General
7660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7661 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7662
7663 # Patrons > General
7664 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7665 msgstr "İzin ver"
7666
7667 # Patrons > General
7668 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7669 msgstr "İzin verme"
7670
7671 # Patrons > General
7672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7673 msgstr "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman alacağını yönetmesi."
7674
7675 # Patrons > General
7676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7677 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır."
7678
7679 # Patrons > General
7680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7681 msgstr "Gösterme"
7682
7683 # Patrons > General
7684 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7685 msgstr "Göster"
7686
7687 # Patrons > General
7688 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7689 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
7690
7691 # Patrons > General
7692 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7693 msgstr "Etkinleştirme"
7694
7695 # Patrons > General
7696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7697 msgstr "Etkinleştir"
7698
7699 # Patrons > General
7700 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7701 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
7702
7703 # Patrons > General
7704 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7705 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
7706
7707 # Patrons > General
7708 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7709 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
7710
7711 # Patrons > General
7712 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7713 msgstr "Devre dışı bırak"
7714
7715 # Patrons > General
7716 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7717 msgstr "Etkinleştir"
7718
7719 # Patrons > General
7720 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7721 msgstr "Kullanıcı e-postası tanımlanmadıysa, SMS ile mesaj gönder"
7722
7723 # Patrons > General
7724 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7725 msgstr "Yap"
7726
7727 # Patrons > General
7728 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7729 msgstr "Yapma"
7730
7731 # Patrons > General
7732 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7733 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
7734
7735 # Patrons > Privacy
7736 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7737 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik politikanızın URL’sini PrivacyPolicyURL ayarıyla ayarlamanız gerekir."
7738
7739 # Patrons > Privacy
7740 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7741 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
7742
7743 # Patrons > Privacy
7744 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7745 msgstr "Zorunlu"
7746
7747 # Patrons > Privacy
7748 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7749 msgstr "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
7750
7751 # Patrons > Privacy
7752 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7753 msgstr "İsteğe bağlı"
7754
7755 # Patrons > Privacy
7756 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7757 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin"
7758
7759 # Patrons > General
7760 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7761 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
7762
7763 # Patrons > General
7764 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7765 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
7766
7767 # Patrons > General
7768 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7769 msgstr "[% local_currency %]."
7770
7771 # Patrons > General
7772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7773 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7774
7775 # Patrons > General
7776 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7777 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
7778
7779 # Patrons > General
7780 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7781 msgstr "günler."
7782
7783 # Patrons > General
7784 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7785 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
7786
7787 # Patrons > General
7788 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7789 msgstr "önceki günler."
7790
7791 # Patrons > General
7792 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7793 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
7794
7795 # Patrons > General
7796 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7797 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
7798
7799 # Patrons > General
7800 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7801 msgstr "Varsayılan, göster"
7802
7803 # Patrons > General
7804 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7805 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
7806
7807 # Patrons > Privacy
7808 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7809 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca GDPR_Policy ayarlanmışsa görüntülenir."
7810
7811 # Patrons > Privacy
7812 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7813 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
7814
7815 # Patrons > Privacy
7816 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7817 msgstr "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın engellenmediğinden emin olun.)"
7818
7819 # Patrons > General
7820 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7821 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
7822
7823 # Patrons > General
7824 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7825 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
7826
7827 # Patrons > General
7828 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7829 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
7830
7831 # Patrons > General
7832 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7833 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
7834
7835 # Patrons > General
7836 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7837 msgstr "(En az bir basamak, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
7838
7839 # Patrons > General
7840 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7841 msgstr "Zorunlu kılma"
7842
7843 # Patrons > General
7844 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7845 msgstr "Zorunlu kıl"
7846
7847 # Patrons > General
7848 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7849 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
7850
7851 # Patrons > General
7852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7853 msgstr "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde ayarlayın: Email"
7854
7855 # Patrons > General
7856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7857 msgstr "Kullan SMS::Send::"
7858
7859 # Patrons > General
7860 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7861 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
7862
7863 # Patrons > General
7864 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7865 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
7866
7867 # Patrons > General
7868 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7869 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
7870
7871 # Patrons > General
7872 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7873 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
7874
7875 # Patrons > General
7876 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7877 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
7878
7879 # Patrons > General
7880 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7881 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
7882
7883 # Patrons > General
7884 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7885 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
7886
7887 # Patrons > General
7888 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7889 msgstr "Etkinleştirme"
7890
7891 # Patrons > General
7892 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7893 msgstr "Etkinleştir"
7894
7895 # Patrons > General
7896 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7897 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
7898
7899 # Patrons > General
7900 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7901 msgstr "Gerçekleştir"
7902
7903 # Patrons > General
7904 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7905 msgstr "Gerçekleştirme"
7906
7907 # Patrons > General
7908 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7909 msgstr "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile güncellenecektir."
7910
7911 # Patrons > General
7912 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7913 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
7914
7915 # Patrons > Privacy
7916 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7917 msgstr "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/sonlandır"
7918
7919 # Patrons > Privacy
7920 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7921 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
7922
7923 # Patrons > Privacy
7924 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7925 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
7926
7927 # Patrons > Privacy
7928 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7929 msgstr "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
7930
7931 # Patrons > General
7932 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7933 msgstr "Gönderme"
7934
7935 # Patrons > General
7936 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7937 msgstr "Gönder"
7938
7939 # Patrons > General
7940 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7941 msgstr "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta makbuzları."
7942
7943 # Patrons > General
7944 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7945 msgstr "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
7946
7947 # Patrons > General
7948 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7949 msgstr "Gerçekleştir"
7950
7951 # Patrons > General
7952 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7953 msgstr "Gerçekleştirme"
7954
7955 # Patrons > General
7956 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7957 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
7958
7959 # Patrons > General
7960 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7961 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
7962
7963 # Patrons > General
7964 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7965 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
7966
7967 # Patrons > General
7968 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7969 msgstr "İzin ver"
7970
7971 # Patrons > General
7972 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7973 msgstr "İzin verme"
7974
7975 # Patrons > General
7976 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7977 msgstr "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine (personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi hala saklanmaktadır)."
7978
7979 # Patrons > General
7980 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7981 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
7982
7983 # Patrons > General
7984 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7985 msgstr "karakter uzunluğu."
7986
7987 # Patrons > General
7988 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7989 msgstr "İzin ver"
7990
7991 # Patrons > General
7992 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7993 msgstr "İzin verme"
7994
7995 # Patrons > General
7996 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7997 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
7998
7999 # Patrons > General
8000 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8001 msgstr "Gerçekleştir"
8002
8003 # Patrons > General
8004 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8005 msgstr "Gerçekleştirme"
8006
8007 # Patrons > General
8008 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8009 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
8010
8011 # Patrons > General
8012 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8013 msgstr "İzin ver"
8014
8015 # Patrons > General
8016 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8017 msgstr "İzin verme"
8018
8019 # Patrons > General
8020 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8021 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
8022
8023 # Searching
8024 msgid "searching.pref"
8025 msgstr "Arama"
8026
8027 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8028 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8029 msgstr "Şunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
8030
8031 # Searching > Features
8032 msgid "searching.pref Features"
8033 msgstr "Özellikleri"
8034
8035 # Searching > Results Display
8036 msgid "searching.pref Results Display"
8037 msgstr "Sonuçları Görüntüle"
8038
8039 # Searching > Search Form
8040 msgid "searching.pref Search Form"
8041 msgstr "Arama Formu"
8042
8043 # Searching > Search Form
8044 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8045 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
8046
8047 # Searching > Search Form
8048 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8049 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
8050
8051 # Searching > Search Form
8052 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8053 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
8054
8055 # Searching > Search Form
8056 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8057 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
8058
8059 # Searching > Search Form
8060 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8061 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
8062
8063 # Searching > Search Form
8064 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8065 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
8066
8067 # Searching > Features
8068 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8069 msgstr "Devre dışı bırak"
8070
8071 # Searching > Features
8072 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8073 msgstr "Etkinleştir"
8074
8075 # Searching > Features
8076 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8077 msgstr "personel istemcideki bibliyografik kayıt ayrıntısı sayfasından arama sonuçlarını tarama."
8078
8079 # Searching > Results Display
8080 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8081 msgstr "Fasetleri göster"
8082
8083 # Searching > Results Display
8084 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8085 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
8086
8087 # Searching > Results Display
8088 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8089 msgstr "ayırma kütüphanesi"
8090
8091 # Searching > Results Display
8092 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8093 msgstr "ana kütüphane"
8094
8095 # Searching > Features
8096 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8097 msgstr "Saklamayın"
8098
8099 # Searching > Features
8100 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8101 msgstr "Saklayın"
8102
8103 # Searching > Features
8104 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8105 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
8106
8107 # Searching > Results Display
8108 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8109 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
8110
8111 # Searching > Results Display
8112 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8113 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
8114
8115 # Searching > Results Display
8116 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8117 msgstr "Şu kadar göster"
8118
8119 # Searching > Results Display
8120 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8121 msgstr "her kategori için fasetler."
8122
8123 # Searching > Features
8124 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8125 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
8126
8127 # Searching > Features
8128 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8129 msgstr "Dahil etme"
8130
8131 # Searching > Features
8132 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8133 msgstr "Dahil et"
8134
8135 # Searching > Search Form
8136 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8137 msgstr "Varsayılan olarak,"
8138
8139 # Searching > Search Form
8140 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8141 msgstr "Kullanma"
8142
8143 # Searching > Search Form
8144 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8145 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
8146
8147 # Searching > Search Form
8148 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8149 msgstr "Kullan"
8150
8151 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8152 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8153 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
8154
8155 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8156 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8157 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
8158
8159 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8160 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8161 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
8162
8163 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8164 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8165 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
8166
8167 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8168 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8169 msgstr "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
8170
8171 # Searching > Search Form
8172 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8173 msgstr "Yükleme"
8174
8175 # Searching > Search Form
8176 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8177 msgstr "Yükle"
8178
8179 # Searching > Search Form
8180 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8181 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
8182
8183 # Searching > Search Form
8184 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8185 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
8186
8187 # Searching > Results Display
8188 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8189 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
8190
8191 # Searching > Results Display
8192 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8193 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
8194
8195 # Searching > Results Display
8196 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8197 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
8198
8199 # Searching > Results Display
8200 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8201 msgstr "materyaller."
8202
8203 # Searching > Results Display
8204 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8205 msgstr "Gösterme"
8206
8207 # Searching > Results Display
8208 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8209 msgstr "Göster"
8210
8211 # Searching > Results Display
8212 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8213 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
8214
8215 # Searching > Search Form
8216 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8217 msgstr "Varsayılan olarak,"
8218
8219 # Searching > Search Form
8220 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8221 msgstr "Kullanma"
8222
8223 # Searching > Search Form
8224 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8225 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
8226
8227 # Searching > Search Form
8228 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8229 msgstr "Kullan"
8230
8231 # Searching > Results Display
8232 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8233 msgstr ","
8234
8235 # Searching > Results Display
8236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8237 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
8238
8239 # Searching > Results Display
8240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8241 msgstr "artan sırada."
8242
8243 # Searching > Results Display
8244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8245 msgstr "yazar"
8246
8247 # Searching > Results Display
8248 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8249 msgstr "yer numarası"
8250
8251 # Searching > Results Display
8252 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8253 msgstr "eklendiği tarih"
8254
8255 # Searching > Results Display
8256 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8257 msgstr "yayın tarihi"
8258
8259 # Searching > Results Display
8260 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8261 msgstr "azalan sırada."
8262
8263 # Searching > Results Display
8264 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8265 msgstr "A dan Z ye."
8266
8267 # Searching > Results Display
8268 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8269 msgstr "Z den A ya."
8270
8271 # Searching > Results Display
8272 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8273 msgstr "ilgililik"
8274
8275 # Searching > Results Display
8276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8277 msgstr "eser adı"
8278
8279 # Searching > Results Display
8280 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8281 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
8282
8283 # Searching > Results Display
8284 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8285 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8286
8287 # Searching > Results Display
8288 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8289 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
8290
8291 # Searching > Features
8292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8293 msgstr "Kullanma"
8294
8295 # Searching > Features
8296 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8297 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
8298
8299 # Searching > Features
8300 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8301 msgstr "Kullan"
8302
8303 # Searching > Features
8304 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8305 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8306
8307 # Searching > Features
8308 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8309 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
8310
8311 # Searching > Features
8312 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8313 msgstr "otomatik olarak."
8314
8315 # Searching > Features
8316 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8317 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
8318
8319 # Searching > Features
8320 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8321 msgstr "Deneme"
8322
8323 # Searching > Features
8324 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8325 msgstr "Dene"
8326
8327 # Searching > Features
8328 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8329 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
8330
8331 # Searching > Features
8332 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8333 msgstr ""
8334
8335 # Searching > Features
8336 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8337 msgstr ""
8338
8339 # Searching > Features
8340 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8341 msgstr ""
8342
8343 # Searching > Features
8344 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8345 msgstr ""
8346
8347 # Searching > Features
8348 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8349 msgstr "Deneme"
8350
8351 # Searching > Features
8352 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8353 msgstr "Dene"
8354
8355 # Searching > Features
8356 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8357 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
8358
8359 # Searching > Features
8360 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8361 msgstr "Etkinleştirme"
8362
8363 # Searching > Features
8364 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8365 msgstr "Etkinleştir"
8366
8367 # Searching > Features
8368 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8369 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
8370
8371 # Searching > Results Display
8372 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8373 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
8374
8375 # Searching > Results Display
8376 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8377 msgstr "arama yapma"
8378
8379 # Searching > Results Display
8380 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8381 msgstr "Tüm ISBN varyasyonları üzerinde. UseQueryParser açık ise bu tercihin her hangi bir etkisinin olmayacağını unutmayınız. "
8382
8383 # Searching > Results Display
8384 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8385 msgstr "arama yap"
8386
8387 # Searching > Features
8388 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8389 msgstr "Zorlama"
8390
8391 # Searching > Features
8392 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8393 msgstr "Zorla"
8394
8395 # Searching > Features
8396 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8397 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
8398
8399 # Searching > Features
8400 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8401 msgstr "Dahil etme"
8402
8403 # Searching > Features
8404 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8405 msgstr "Dahil et"
8406
8407 # Searching > Features
8408 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8409 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
8410
8411 # Searching > Results Display
8412 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8413 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
8414
8415 # Searching > Features
8416 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8417 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
8418
8419 # Searching > Features
8420 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8421 msgstr "Kullanılmıyor"
8422
8423 # Searching > Features
8424 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8425 msgstr "Kullanılıyor"
8426
8427 # Searching > Features
8428 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8429 msgstr "Denemeyin"
8430
8431 # Searching > Features
8432 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8433 msgstr "Dene"
8434
8435 # Searching > Features
8436 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8437 msgstr "Sorgu Ayrıştırıcı modülünü sorguları ayrıştırmak üzere kullanmak lütfen belirtilenleri göz önünde bulundurunuz: Sorgu ayrıştırıcıyı yüklemediyseniz, bunu etkinleştirmenin etkisi olmayacaktır ve her şey her zamanki gibi çalışmaya devam edecektir."
8438
8439 # Searching > Results Display
8440 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8441 msgstr ","
8442
8443 # Searching > Results Display
8444 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8445 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
8446
8447 # Searching > Results Display
8448 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8449 msgstr "artan sırada"
8450
8451 # Searching > Results Display
8452 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8453 msgstr "yazar"
8454
8455 # Searching > Results Display
8456 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8457 msgstr "yer numarası"
8458
8459 # Searching > Results Display
8460 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8461 msgstr "eklenme tarihi"
8462
8463 # Searching > Results Display
8464 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8465 msgstr "yayın tarihi"
8466
8467 # Searching > Results Display
8468 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8469 msgstr "azalan sırada."
8470
8471 # Searching > Results Display
8472 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8473 msgstr "A dan Z ye."
8474
8475 # Searching > Results Display
8476 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8477 msgstr "Z den A ya."
8478
8479 # Searching > Results Display
8480 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8481 msgstr "ilişkili"
8482
8483 # Searching > Results Display
8484 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8485 msgstr "eser adı"
8486
8487 # Searching > Results Display
8488 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8489 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
8490
8491 # Searching > Results Display
8492 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8493 msgstr "Gösterme"
8494
8495 # Searching > Results Display
8496 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8497 msgstr "Göster"
8498
8499 # Searching > Results Display
8500 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8501 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
8502
8503 # Searching > Search Form
8504 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8505 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
8506
8507 # Searching > Search Form
8508 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8509 msgstr "Varsayılan olarak,"
8510
8511 # Searching > Search Form
8512 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8513 msgstr "gösterme"
8514
8515 # Searching > Search Form
8516 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8517 msgstr "göster"
8518
8519 # Searching > Results Display
8520 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8521 msgstr "e kadar göster"
8522
8523 # Searching > Results Display
8524 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8525 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
8526
8527 # Searching > Results Display
8528 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8529 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
8530
8531 # Searching > Results Display
8532 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8533 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
8534
8535 # Searching > Results Display
8536 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8537 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8538
8539 # Searching > Results Display
8540 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8541 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
8542
8543 # Serials
8544 msgid "serials.pref"
8545 msgstr "Süreli Yayın"
8546
8547 # Serials
8548 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8549 msgstr "Göster"
8550
8551 # Serials
8552 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8553 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
8554
8555 # Serials
8556 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8557 msgstr ""
8558
8559 # Serials
8560 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8561 msgstr ""
8562
8563 # Serials
8564 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8565 msgstr ""
8566
8567 # Serials
8568 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8569 msgstr "Ekle"
8570
8571 # Serials
8572 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8573 msgstr "Ekleme"
8574
8575 # Serials
8576 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8577 msgstr "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
8578
8579 # Serials
8580 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8581 msgstr "Yerleştirme"
8582
8583 # Serials
8584 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8585 msgstr "Yerleştir"
8586
8587 # Serials
8588 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8589 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
8590
8591 # Serials
8592 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8593 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
8594
8595 # Serials
8596 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8597 msgstr "Kullanma"
8598
8599 # Serials
8600 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8601 msgstr "Kullan"
8602
8603 # Serials
8604 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8605 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
8606
8607 # Serials
8608 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8609 msgstr "Göster"
8610
8611 # Serials
8612 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8613 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
8614
8615 # Serials
8616 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8617 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
8618
8619 # Serials
8620 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8621 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
8622
8623 # Serials
8624 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8625 msgstr "kısa geçmiş"
8626
8627 # Serials
8628 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8629 msgstr "tam geçmiş"
8630
8631 # Serials
8632 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8633 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
8634
8635 # Serials
8636 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8637 msgstr "Yapma"
8638
8639 # Serials
8640 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8641 msgstr "Yap"
8642
8643 # Serials
8644 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8645 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
8646
8647 # Serials
8648 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8649 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
8650
8651 # Serials
8652 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8653 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
8654
8655 # Serials
8656 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8657 msgstr "Göster"
8658
8659 # Serials
8660 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8661 msgstr "Abonelikler sekmesi"
8662
8663 # Serials
8664 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8665 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
8666
8667 # Staff Client
8668 msgid "staff_client.pref"
8669 msgstr "Personel İstemci"
8670
8671 # Staff Client > Appearance
8672 msgid "staff_client.pref Appearance"
8673 msgstr "Görünüm"
8674
8675 # Staff Client > Options
8676 msgid "staff_client.pref Options"
8677 msgstr "Seçenekler"
8678
8679 # Staff Client > Options
8680 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8681 msgstr "Etkinleştirme"
8682
8683 # Staff Client > Options
8684 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8685 msgstr "Etkinleştir"
8686
8687 # Staff Client > Options
8688 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8689 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
8690
8691 # Staff Client > Appearance
8692 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8693 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
8694
8695 # Staff Client > Appearance
8696 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8697 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
8698
8699 # Staff Client > Appearance
8700 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8701 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
8702
8703 # Staff Client > Appearance
8704 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8705 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
8706
8707 # Staff Client > Appearance
8708 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8709 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
8710
8711 # Staff Client > Appearance
8712 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8713 msgstr "Sonuç sayfasında"
8714
8715 # Staff Client > Appearance
8716 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8717 msgstr "Gösterme"
8718
8719 # Staff Client > Appearance
8720 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8721 msgstr "Göster"
8722
8723 # Staff Client > Appearance
8724 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8725 msgstr "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
8726
8727 # Staff Client > Options
8728 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8729 msgstr "Gösterme"
8730
8731 # Staff Client > Options
8732 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8733 msgstr "Göster"
8734
8735 # Staff Client > Options
8736 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8737 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
8738
8739 # Staff Client > Options
8740 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8741 msgstr "Gösterme"
8742
8743 # Staff Client > Options
8744 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8745 msgstr "Göster"
8746
8747 # Staff Client > Options
8748 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8749 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
8750
8751 # Staff Client > Appearance
8752 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8753 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
8754
8755 # Staff Client > Appearance
8756 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8757 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
8758
8759 # Staff Client > Appearance
8760 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8761 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
8762
8763 # Staff Client > Appearance
8764 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8765 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
8766
8767 # Staff Client > Appearance
8768 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8769 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
8770
8771 # Staff Client > Appearance
8772 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8773 msgstr "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
8774
8775 # Staff Client > Appearance
8776 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8777 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
8778
8779 # Staff Client > Appearance
8780 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8781 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
8782
8783 # Staff Client > Appearance
8784 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8785 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
8786
8787 # Staff Client > Appearance
8788 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8789 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
8790
8791 # Staff Client > Appearance
8792 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8793 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
8794
8795 # Staff Client > Options
8796 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8797 msgstr "Geçersiz kıl"
8798
8799 # Staff Client > Options
8800 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8801 msgstr "Etkinleştir"
8802
8803 # Staff Client > Options
8804 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8805 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
8806
8807 # Staff Client > Appearance
8808 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8809 msgstr "Dil seçici'yi şurada göster"
8810
8811 # Staff Client > Appearance
8812 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8813 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
8814
8815 # Staff Client > Appearance
8816 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8817 msgstr "yalnızca alt bilgi"
8818
8819 # Staff Client > Appearance
8820 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8821 msgstr "üst"
8822
8823 # Staff Client > Appearance
8824 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8825 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
8826
8827 # Staff Client > Options
8828 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8829 msgstr "Gösterme"
8830
8831 # Staff Client > Options
8832 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8833 msgstr "Göster"
8834
8835 # Staff Client > Options
8836 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8837 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
8838
8839 # Staff Client > Appearance
8840 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8841 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
8842
8843 # Staff Client > Appearance
8844 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8845 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
8846
8847 # Staff Client > Appearance
8848 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8849 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
8850
8851 # Staff Client > Appearance
8852 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8853 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
8854
8855 # Staff Client > Appearance
8856 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8857 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
8858
8859 # Staff Client > Appearance
8860 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8861 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
8862
8863 # Staff Client > Appearance
8864 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8865 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
8866
8867 # Staff Client > Appearance
8868 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8869 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
8870
8871 # Staff Client > Options
8872 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8873 msgstr "Gösterme"
8874
8875 # Staff Client > Options
8876 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8877 msgstr "Göster"
8878
8879 # Staff Client > Options
8880 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8881 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
8882
8883 # Staff Client > Appearance
8884 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8885 msgstr "Ek CSS stili dahil"
8886
8887 # Staff Client > Appearance
8888 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8889 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
8890
8891 # Staff Client > Appearance
8892 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8893 msgstr "CSS stilini kullan"
8894
8895 # Staff Client > Appearance
8896 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8897 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
8898
8899 # Staff Client > Options
8900 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8901 msgstr "Gösterme"
8902
8903 # Staff Client > Options
8904 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8905 msgstr "Göster"
8906
8907 # Staff Client > Options
8908 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8909 msgstr "Personel istemcide son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
8910
8911 # Staff Client > Appearance
8912 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8913 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
8914
8915 # Staff Client > Appearance
8916 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8917 msgstr "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye sonuna eğik çizgi eklemeyin. (CAS, svc ve load_testing'in çalışması için bu doğru olarak doldurulmalıdır.)"
8918
8919 # Staff Client > Appearance
8920 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8921 msgstr "Kullanın"
8922
8923 # Staff Client > Appearance
8924 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8925 msgstr "personel arayüzü teması."
8926
8927 # Staff Client > Options
8928 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8929 msgstr "İzin ver"
8930
8931 # Staff Client > Options
8932 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8933 msgstr "İzin verme"
8934
8935 # Staff Client > Options
8936 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8937 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
8938
8939 # Staff Client > Options
8940 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8941 msgstr "İzin ver"
8942
8943 # Staff Client > Options
8944 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8945 msgstr "İzin verme"
8946
8947 # Staff Client > Options
8948 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8949 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
8950
8951 # Staff Client > Options
8952 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8953 msgstr "İzin ver"
8954
8955 # Staff Client > Options
8956 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8957 msgstr "İzin verme"
8958
8959 # Staff Client > Options
8960 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8961 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
8962
8963 # Tools
8964 msgid "tools.pref"
8965 msgstr "tools.pref"
8966
8967 # Tools > Barcodes
8968 msgid "tools.pref Barcodes"
8969 msgstr ""
8970
8971 # Tools > Batch item
8972 msgid "tools.pref Batch item"
8973 msgstr "Toplu materyal"
8974
8975 # Tools > News
8976 msgid "tools.pref News"
8977 msgstr "Yenilikler"
8978
8979 # Tools > Patron cards
8980 msgid "tools.pref Patron cards"
8981 msgstr "Kullanıcı kartları"
8982
8983 # Tools > Reports
8984 msgid "tools.pref Reports"
8985 msgstr "Raporlar"
8986
8987 # Tools > Upload
8988 msgid "tools.pref Upload"
8989 msgstr "Karşıdan yükle"
8990
8991 # Tools > Barcodes
8992 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
8993 msgstr ""
8994
8995 # Tools > Barcodes
8996 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
8997 msgstr ""
8998
8999 # Tools > Patron cards
9000 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9001 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
9002
9003 # Tools > Patron cards
9004 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9005 msgstr "resimler."
9006
9007 # Tools > Batch item
9008 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9009 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
9010
9011 # Tools > Batch item
9012 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9013 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
9014
9015 # Tools > Batch item
9016 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9017 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
9018
9019 # Tools > Batch item
9020 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9021 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
9022
9023 # Tools > Batch item
9024 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9025 msgstr "Şu kadara kadar işle"
9026
9027 # Tools > Batch item
9028 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9029 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
9030
9031 # Tools > News
9032 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9033 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
9034
9035 # Tools > News
9036 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9037 msgstr "Katiyen"
9038
9039 # Tools > News
9040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9041 msgstr "yalnızca OPAC"
9042
9043 # Tools > News
9044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9045 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
9046
9047 # Tools > News
9048 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9049 msgstr "Yalnızca personel istemci"
9050
9051 # Tools > Reports
9052 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9053 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
9054
9055 # Tools > Reports
9056 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9057 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
9058
9059 # Tools > Upload
9060 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9061 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
9062
9063 # Tools > Upload
9064 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9065 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
9066
9067 # Web services
9068 msgid "web_services.pref"
9069 msgstr "Web Servisleri"
9070
9071 # Web services > ILS-DI
9072 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9073 msgstr "ILS-DI"
9074
9075 # Web services > IdRef
9076 msgid "web_services.pref IdRef"
9077 msgstr "IdRef"
9078
9079 # Web services > Mana KB
9080 msgid "web_services.pref Mana KB"
9081 msgstr "Mana KB"
9082
9083 # Web services > OAI-PMH
9084 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9085 msgstr "OAI-PMH"
9086
9087 # Web services > REST API
9088 msgid "web_services.pref REST API"
9089 msgstr "web_services.pref REST API"
9090
9091 # Web services > Reporting
9092 msgid "web_services.pref Reporting"
9093 msgstr "Raporlama"
9094
9095 # Web services > Mana KB
9096 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9097 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar"
9098
9099 # Web services > ILS-DI
9100 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9101 msgstr "Etkinleştirme"
9102
9103 # Web services > ILS-DI
9104 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9105 msgstr "Etkinleştir"
9106
9107 # Web services > ILS-DI
9108 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9109 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9110
9111 # Web services > ILS-DI
9112 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9113 msgstr "IP adreslerine izin ver"
9114
9115 # Web services > ILS-DI
9116 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9117 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için  alanı boş bırakın."
9118
9119 # Web services > IdRef
9120 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9121 msgstr "Devreden çıkar"
9122
9123 # Web services > IdRef
9124 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9125 msgstr "Etkinleştir"
9126
9127 # Web services > IdRef
9128 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9129 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
9130
9131 # Web services > IdRef
9132 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9133 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
9134
9135 # Web services > Mana KB
9136 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9137 msgstr "Devre dışı bırak"
9138
9139 # Web services > Mana KB
9140 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9141 msgstr "Etkinleştir"
9142
9143 # Web services > Mana KB
9144 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9145 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
9146
9147 # Web services > Mana KB
9148 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9149 msgstr "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
9150
9151 # Web services > Mana KB
9152 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9153 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</a>bir güvenlik belirteci edinin."
9154
9155 # Web services > Mana KB
9156 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9157 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
9158
9159 # Web services > OAI-PMH
9160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9161 msgstr ""
9162
9163 # Web services > OAI-PMH
9164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9165 msgstr "Etkinleştirme"
9166
9167 # Web services > OAI-PMH
9168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9169 msgstr "Etkinleştir"
9170
9171 # Web services > OAI-PMH
9172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9173 msgstr "Koha'nın"
9174
9175 # Web services > OAI-PMH
9176 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9177 msgstr "Etkinleştirme"
9178
9179 # Web services > OAI-PMH
9180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9181 msgstr "Etkinleştir"
9182
9183 # Web services > OAI-PMH
9184 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9185 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
9186
9187 # Web services > OAI-PMH
9188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9189 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
9190
9191 # Web services > OAI-PMH
9192 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9193 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
9194
9195 # Web services > OAI-PMH
9196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9197 msgstr "."
9198
9199 # Web services > OAI-PMH
9200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9201 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
9202
9203 # Web services > OAI-PMH
9204 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9205 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
9206
9207 # Web services > OAI-PMH
9208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9209 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
9210
9211 # Web services > OAI-PMH
9212 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9213 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
9214
9215 # Web services > OAI-PMH
9216 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9217 msgstr "Sadece dönüş"
9218
9219 # Web services > OAI-PMH
9220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9221 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
9222
9223 # Web services > OAI-PMH
9224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9225 msgstr ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
9226
9227 # Web services > OAI-PMH
9228 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9229 msgstr "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
9230
9231 # Web services > OAI-PMH
9232 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9233 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
9234
9235 # Web services > OAI-PMH
9236 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9237 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
9238
9239 # Web services > REST API
9240 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9241 msgstr "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
9242
9243 # Web services > REST API
9244 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9245 msgstr "Devre dışı bırak"
9246
9247 # Web services > REST API
9248 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9249 msgstr "Etkinleştir"
9250
9251 # Web services > REST API
9252 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9253 msgstr "Devre dışı bırak"
9254
9255 # Web services > REST API
9256 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9257 msgstr "Etkinleştir"
9258
9259 # Web services > REST API
9260 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9261 msgstr "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
9262
9263 # Web services > REST API
9264 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9265 msgstr "Devre dışı bırak"
9266
9267 # Web services > REST API
9268 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9269 msgstr "Etkinleştir"
9270
9271 # Web services > REST API
9272 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9273 msgstr "API'nin /public ad alanı."
9274
9275 # Web services > REST API
9276 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9277 msgstr "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
9278
9279 # Web services > REST API
9280 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9281 msgstr "sayfa başına."
9282
9283 # Web services > Reporting
9284 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9285 msgstr "Sadece geri dönen"
9286
9287 # Web services > Reporting
9288 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9289 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
9290