Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-26 07:43+0000\n"
7 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
14 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /uk/22.05/uk-UA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1653551030.373016\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Облік"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Можливості"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Привілеї"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Виконувати"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Не виконувати"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання "
46 "дебету чи кредиту."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. "
55 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</"
56 "a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
91 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
92 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
93 "a>“)"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "Вимкнути"
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "Увімкнути"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Здійснювати"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Не здійснювати"
110
111 # Accounting > Policy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
115 msgstr ""
116 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
117 "під час здійснення платежу."
118
119 # Accounting > Features
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
123 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
124 "\">UseCashRegisters</a>)"
125 msgstr ""
126 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
127 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
128 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
129 "a>“)"
130
131 # Accounting > Features
132 #, fuzzy
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
134 msgstr "Не використовувати"
135
136 # Accounting > Features
137 #, fuzzy
138 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
139 msgstr "Не використовувати"
140
141 # Accounting > Features
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
145 "CASH payment type is selected"
146 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
147
148 # Accounting > Policy
149 #, fuzzy
150 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
151 msgstr "Не виконувати"
152
153 # Accounting > Policy
154 #, fuzzy
155 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
156 msgstr "Виконувати"
157
158 # Administration > Share anonymous usage statistics
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
162 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
163 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
164 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
165 "category."
166 msgstr ""
167 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
168 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
169 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
170 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
171
172 # Accounting > Policy
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
176 "payment is made."
177 msgstr ""
178 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
179 "під час здійснення платежу."
180
181 # Accounting > Policy
182 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
183 msgstr "Виконувати"
184
185 # Accounting > Policy
186 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
187 msgstr "Не виконувати"
188
189 # Accounting > Policy
190 msgid ""
191 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
192 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
193 "cents which may not be visible in the interface."
194 msgstr ""
195 "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього "
196 "налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які "
197 "можуть не відображатися в інтерфейсі."
198
199 # Accounting > Features
200 msgid ""
201 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
202 "to track payments."
203 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
204
205 # Accounting > Features
206 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
207 msgstr "Не використовувати"
208
209 # Accounting > Features
210 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
211 msgstr "Використовувати"
212
213 # Acquisitions
214 msgid "acquisitions.pref"
215 msgstr "Надходження"
216
217 # Acquisitions
218 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
219 msgstr "EDIFACT"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref Policy"
223 msgstr "Правила"
224
225 # Acquisitions > Printing
226 msgid "acquisitions.pref Printing"
227 msgstr "Друк"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
231 msgstr "Створювати примірник при "
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid ""
235 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
236 "be changed per-basket."
237 msgstr ""
238 ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика "
239 "замовлень."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
243 msgstr "каталогізуванні запису"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
247 msgstr "розміщенні замовлення"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
251 msgstr "отриманні замовлення"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
255 msgstr "Увімкнути"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
259 msgstr "Не вмикати"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid ""
263 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
264 "arbitrary files to invoices."
265 msgstr ""
266 " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
271 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
272 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
273 msgstr ""
274 "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були "
275 "створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid ""
279 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
280 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
281 "a=\"foo bar\"):"
282 msgstr ""
283 "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при "
284 "розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
288 msgstr "Показувати кошики замовлень"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
292 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
296 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
300 msgstr "у системі, незалежно від власника."
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
304 msgstr "Не застерігати"
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
308 msgstr "Застерігати"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid ""
312 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
313 "create an invoice with a duplicate number."
314 msgstr ""
315 "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним "
316 "номером."
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid ""
320 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
321 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
325 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
329 msgstr " не запитувати підтвердження."
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
333 msgstr "Не надсилати"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
337 msgstr "Надсилати"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid ""
341 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
342 "sending serial or acquisitions claims notices."
343 msgstr ""
344 " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання "
345 "сповіщень про серіальні видання чи скарги."
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
349 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
353 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
357 msgstr "360,000.00 (США)"
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid ""
361 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
362 "format"
363 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
364
365 # Acquisitions
366 #, fuzzy
367 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
368 msgstr "EDIFACT"
369
370 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
372 msgstr ""
373
374 # Acquisitions
375 #, fuzzy
376 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
377 msgstr "EDIFACT"
378
379 # Acquisitions > EDIFACT
380 msgid ""
381 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
382 "invoice message files when they are downloaded."
383 msgstr ""
384 " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
385
386 # Acquisitions > EDIFACT
387 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
388 msgstr "Виконувати"
389
390 # Acquisitions > EDIFACT
391 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
392 msgstr "Не виконувати"
393
394 # Acquisitions > EDIFACT
395 #, fuzzy
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
397 msgstr "Виконувати"
398
399 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
400 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
401 msgstr ""
402
403 # Acquisitions > EDIFACT
404 #, fuzzy
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
406 msgstr "Виконувати"
407
408 # Acquisitions > EDIFACT
409 #, fuzzy
410 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
411 msgstr "Виконувати"
412
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid ""
415 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
416 "purchase suggestions will be sent to: "
417 msgstr ""
418 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
419 "про придбання: "
420
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
423 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
424
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid ""
427 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
428 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
429 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
430 msgstr ""
431 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
432 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
433 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
434 "електронної пошти: "
435
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
438 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
439
440 # Acquisitions > Policy
441 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
442 msgstr "електронна адреса підрозділу"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
446 msgstr "немає"
447
448 # Acquisitions > Policy
449 msgid ""
450 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
451 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
452 msgstr ""
453 "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
454 ">budget_code: 922$a"
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
459 "line created from a MARC record in a staged file."
460 msgstr ""
461 "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із "
462 "MARC-запису із заготовленого файлу."
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
467 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
468 msgstr ""
469 "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, "
470 "discount, sort1 та sort2."
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
475 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
476 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
481 "records created from a MARC record in a staged file."
482 msgstr ""
483 "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених "
484 "з MARC-запису із заготовленого файлу."
485
486 # Acquisitions > Policy
487 msgid ""
488 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
489 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
490 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
491 "fields: quantity and budget_code"
492 msgstr ""
493 "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, "
494 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
495 "replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
496
497 # Acquisitions > Printing
498 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
499 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
500
501 # Acquisitions > Printing
502 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
503 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
504
505 # Acquisitions > Printing
506 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
507 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
508
509 # Acquisitions > Printing
510 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
511 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
512
513 # Acquisitions > Printing
514 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
515 msgstr "Використовувати "
516
517 # Acquisitions > Printing
518 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
519 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
520
521 # Acquisitions > Policy
522 msgid ""
523 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
524 "values or rounded values should be used in price calculations."
525 msgstr ""
526 "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з "
527 "точністю до копійки або ж округлювати значення."
528
529 # Acquisitions > Policy
530 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
531 msgstr "Не округляти"
532
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
535 msgstr "Округляти"
536
537 # Acquisitions > Policy
538 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
539 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
540
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
544 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
545 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
546 msgstr ""
547 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
548 "сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть "
549 "системного адміністратора запланувати його."
550
551 # Acquisitions > Policy
552 msgid ""
553 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
554 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
555 msgstr ""
556 "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте "
557 "активувати цю автоматичну функцію."
558
559 # Acquisitions > Policy
560 msgid ""
561 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
562 "purchase suggestions for a period of"
563 msgstr ""
564 "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
565
566 # Acquisitions > Policy
567 msgid ""
568 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
569 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
570 msgstr ""
571 " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
572
573 # Acquisitions > Policy
574 msgid ""
575 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
576 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
577 "separate with | (pipe)."
578 msgstr ""
579 ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде "
580 "вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх "
581 "символом „|“."
582
583 # Acquisitions > Policy
584 msgid ""
585 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
586 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
587 msgstr ""
588 "Будь-ласка, візьміть до уваги: база даних приймає лише значення з точністю "
589 "до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
590
591 # Acquisitions > Policy
592 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
593 msgstr "Ставки податку такі: "
594
595 # Acquisitions > Policy
596 msgid ""
597 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
598 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
599 "columns</a> should be unique in an item:"
600 msgstr ""
601 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
602 "html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед "
603 "примірників: "
604
605 # Acquisitions > Policy
606 msgid ""
607 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
608 "bibliographic records fields."
609 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
610
611 # Acquisitions > Policy
612 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
613 msgstr "Не використовувати"
614
615 # Acquisitions > Policy
616 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
617 msgstr "Використовувати"
618
619 # Administration
620 msgid "admin.pref"
621 msgstr "Керування"
622
623 # Administration > CAS authentication
624 msgid "admin.pref CAS authentication"
625 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
626
627 # Administration > Google OpenID Connect
628 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
629 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid "admin.pref Interface options"
633 msgstr "Параметри інтерфейсу"
634
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref Login options"
637 msgstr "Параметри входу"
638
639 # Administration > SSL client certificate authentication
640 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
641 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
642
643 # Administration > Search engine
644 msgid "admin.pref Search engine"
645 msgstr "Пошуковий рушій"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
649 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
650
651 # Administration > Interface options
652 msgid ""
653 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
654 "notices are sent to: "
655 msgstr ""
656
657 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
658 #, fuzzy
659 msgid ""
660 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
661 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
662 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
663 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
664 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
665 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
666 msgstr ""
667 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
668 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
669 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
670 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
671 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
672
673 # Administration > SSL client certificate authentication
674 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
675 msgstr "Найменування домену"
676
677 # Administration > SSL client certificate authentication
678 msgid ""
679 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
680 "authentication: "
681 msgstr ""
682 "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката "
683 "клієнта: "
684
685 # Administration > SSL client certificate authentication
686 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
687 msgstr "Немає"
688
689 # Administration > SSL client certificate authentication
690 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
691 msgstr "адреса електронної пошти"
692
693 # Administration > Login options
694 msgid ""
695 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
696 "library administration</a>"
697 msgstr ""
698 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування "
699 "бібліотеками/підрозділами</a>"
700
701 # Administration > Login options
702 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
703 msgstr "Ні"
704
705 # Administration > Login options
706 msgid ""
707 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
708 "address range specified by their library (if any): "
709 msgstr ""
710 "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-"
711 "адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
712
713 # Administration > Login options
714 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
715 msgstr "Так"
716
717 # Administration > Interface options
718 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
719 msgstr "знаки решітки #"
720
721 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
722 msgid ""
723 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
724 "file: "
725 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
726
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
729 msgstr "зворотні слеші \\"
730
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
733 msgstr "коми ,"
734
735 # Administration > Interface options
736 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
737 msgstr "крапки з комою ;"
738
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
741 msgstr "слеші /"
742
743 # Administration > Interface options
744 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
745 msgstr "табуляції"
746
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
749 msgstr "Усе"
750
751 # Administration > Interface options
752 msgid ""
753 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
754 "when an internal error occurs: "
755 msgstr ""
756 "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні "
757 "внутрішньої помилки: "
758
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
761 msgstr "Нічого"
762
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
765 msgstr "Дещо"
766
767 # Administration > Interface options
768 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
769 msgstr "Усі бібліотеки"
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid ""
773 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
774 "circulation rules: "
775 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
776
777 # Administration > Interface options
778 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
779 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
780
781 # Administration > Interface options
782 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
783 msgstr "Усі бібліотеки"
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid ""
787 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
788 "notices and slips: "
789 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
790
791 # Administration > Interface options
792 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
793 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
794
795 # Administration > Interface options
796 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
797 msgstr "Усі бібліотеки"
798
799 # Administration > Interface options
800 msgid ""
801 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
802 "editing overdue notice/status triggers: "
803 msgstr ""
804 "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
805
806 # Administration > Interface options
807 msgid ""
808 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
809 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
810
811 # Administration > Search engine
812 msgid ""
813 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
814 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
815 "search results."
816 msgstr ""
817 "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису "
818 "може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
819
820 # Administration > Search engine
821 msgid ""
822 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
823 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
824 "record searchable."
825 msgstr ""
826 "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше "
827 "місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
828
829 # Administration > Search engine
830 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
831 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
832
833 # Administration > Search engine
834 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
835 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
836
837 # Administration > Search engine
838 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
839 msgstr "масив, придатний для пошуку"
840
841 # Patrons > General
842 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
843 msgstr "Не надсилати"
844
845 # Patrons > General
846 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
847 msgstr "Надсилати"
848
849 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
850 msgid ""
851 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
852 "address to staff."
853 msgstr ""
854
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
859 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
860 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
861 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
862 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
863 msgstr ""
864 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
865 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
866 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
867
868 # Administration > Google OpenID Connect
869 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
870 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
871
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 #, fuzzy
874 msgid ""
875 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
876 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
877 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
878 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
879 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
880 msgstr ""
881 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
882 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
883 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
884
885 # Administration > Google OpenID Connect
886 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
887 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
888
889 # Administration > Google OpenID Connect
890 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
891 msgstr "Ні"
892
893 # Administration > Google OpenID Connect
894 msgid ""
895 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
896 msgstr ""
897 "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному "
898 "каталозі: "
899
900 # Administration > Google OpenID Connect
901 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
902 msgstr "Так"
903
904 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
905 msgid ""
906 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
907 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
908 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
909 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
910 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
911 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
912 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
913 "a> to be set."
914 msgstr ""
915
916 # Administration > Google OpenID Connect
917 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
918 msgstr "Задіяти"
919
920 # Administration > Google OpenID Connect
921 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
922 msgstr "Не дозволяти"
923
924 # Administration > Google OpenID Connect
925 msgid ""
926 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
927 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
928 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
929 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
930 msgstr ""
931 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
932 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
933 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
934
935 # Administration > Google OpenID Connect
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
939 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
940 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
941 msgstr ""
942 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
943 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
944 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
945
946 # Administration > Google OpenID Connect
947 msgid ""
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
949 "automatically registering a Google Open ID patron: "
950 msgstr ""
951 "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної "
952 "реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
953
954 # Administration > Google OpenID Connect
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
958 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
959 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
960 msgstr ""
961 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
962 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
963 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
964
965 # Administration > Google OpenID Connect
966 msgid ""
967 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
968 "automatically registering a Google Open ID patron: "
969 msgstr ""
970 "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації "
971 "користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
972
973 # Administration > Google OpenID Connect
974 #, fuzzy
975 msgid ""
976 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
977 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
978 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
979 msgstr ""
980 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
981 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
982 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
983
984 # Administration > Google OpenID Connect
985 msgid ""
986 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
987 "domain (or subdomain of this domain): "
988 msgstr ""
989 "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
990
991 # Administration > Login options > IndependentBranches
992 msgid ""
993 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
994 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
995 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
996 msgstr ""
997
998 # Administration > Login options
999 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1000 msgstr "Ні"
1001
1002 # Administration > Login options
1003 msgid ""
1004 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1005 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1006 "libraries: "
1007 msgstr ""
1008 "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) "
1009 "змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до "
1010 "інших бібліотек/підрозділів: "
1011
1012 # Administration > Login options
1013 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1014 msgstr "Так"
1015
1016 # Administration > Login options
1017 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1018 msgstr "Ні"
1019
1020 # Administration > Login options
1021 msgid ""
1022 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1023 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1024 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1025 msgstr ""
1026 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, "
1027 "затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що "
1028 "належать до інших бібліотек/підрозділів: "
1029
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1032 msgstr "Так"
1033
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1036 msgstr "Ні"
1037
1038 # Administration > Login options
1039 msgid ""
1040 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1041 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1042 msgstr ""
1043 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники "
1044 "в інші бібліотеки/підрозділи: "
1045
1046 # Administration > Login options
1047 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1048 msgstr "Так"
1049
1050 # Administration > Interface options
1051 msgid ""
1052 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1053 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1054 "when an internal error occurs.)"
1055 msgstr ""
1056 "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для "
1057 "певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає "
1058 "внутрішня помилка)."
1059
1060 # Administration > Interface options
1061 msgid ""
1062 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1063 "Koha: "
1064 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
1065
1066 # Administration > Interface options
1067 msgid ""
1068 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1069 msgstr ""
1070 "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних "
1071 "листах: "
1072
1073 # Administration > Interface options
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1076 "be used (often defaulting to the admin address)."
1077 msgstr ""
1078 "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто "
1079 "за умовчанням це адреса адміністратора)."
1080
1081 # Administration > Interface options
1082 msgid ""
1083 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1084 "undeliverable mail messages: "
1085 msgstr ""
1086
1087 # Administration > Search engine
1088 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1089 msgstr "Elasticsearch"
1090
1091 # Administration > Search engine
1092 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1093 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
1094
1095 # Administration > Search engine
1096 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1097 msgstr "Zebra"
1098
1099 # Administration > Interface options
1100 msgid ""
1101 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1102 "their normal recipient.)"
1103 msgstr ""
1104 " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному "
1105 "одержувачу)."
1106
1107 # Administration > Interface options
1108 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1109 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
1110
1111 # Administration > Login options
1112 msgid ""
1113 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1114 "changes frequently.)"
1115 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
1116
1117 # Administration > Login options
1118 msgid ""
1119 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1120 "address for session security: "
1121 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
1122
1123 # Administration > Login options
1124 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1125 msgstr "Ні"
1126
1127 # Administration > Login options
1128 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1129 msgstr "Так"
1130
1131 # Administration > Login options
1132 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1133 msgstr "Сервер Memcached"
1134
1135 # Administration > Login options
1136 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1137 msgstr "База даних MySQL"
1138
1139 # Administration > Login options
1140 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1141 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
1142
1143 # Administration > Login options
1144 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1145 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1146
1147 # Administration > Login options
1148 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1149 msgstr "Тимчасові файли"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1153 msgstr "."
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid ""
1157 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1158 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1159 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1160 "\" (don't share)."
1161 msgstr ""
1162 "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1163 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не "
1164 "має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися "
1165 "статистикою)."
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid ""
1169 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1170 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1171 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1172 msgstr ""
1173 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
1174 "сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1175 "Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid ""
1179 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1180 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1181 "the statistics you share."
1182 msgstr ""
1183 "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1184 "usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати "
1185 "статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid ""
1189 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1190 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1191 msgstr ""
1192 "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href="
1193 "\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1197 msgstr "Ні"
1198
1199 # Web services > Mana KB
1200 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1201 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid ""
1205 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1206 "community: "
1207 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1211 msgstr "Так"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1215 msgstr " "
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid ""
1219 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1220 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1221 msgstr ""
1222 ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті "
1223 "спільноти Hea Koha</a>."
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid ""
1227 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1228 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1229 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1230 "to \"No\" (don't share)."
1231 msgstr ""
1232 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1233 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1234 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1235 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1239 msgstr "Афганістан"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1243 msgstr "Албанія"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1247 msgstr "Алжир"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1251 msgstr "Андора"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1255 msgstr "Ангола"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1259 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1263 msgstr "Аргентина"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1267 msgstr "Вірменія"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1271 msgstr "Австралія"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1275 msgstr "Австрія"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1279 msgstr "Азербайджан"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1283 msgstr "Багами"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1287 msgstr "Бахрейн"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1291 msgstr "Бангладеш"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1295 msgstr "Барбадос"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1299 msgstr "Білорусія"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1303 msgstr "Бельгія"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1307 msgstr "Беліз"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1311 msgstr "Бенін"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1315 msgstr "Бутан"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1319 msgstr "Болівія"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1323 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1327 msgstr "Ботсвана"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1331 msgstr "Бразилія"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1335 msgstr "Бруней"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1339 msgstr "Болгарія"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1343 msgstr "Буркіна-Фасо"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1347 msgstr "Бурунді"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1351 msgstr "Камбоджа"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1355 msgstr "Камерун"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1359 msgstr "Канада"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1363 msgstr "Кабо-Верде"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1367 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1371 msgstr "Чад"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1375 msgstr "Чилі"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1379 msgstr "Китай"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1383 msgstr "Колумбія"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1387 msgstr "Коморські острови"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1391 msgstr "Конго"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1395 msgstr "Коста-Ріка"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1399 msgstr "Хорватія"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1403 msgstr "Куба"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1407 msgstr "Кіпр"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1411 msgstr "Чеська Республіка"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1415 msgstr "Данія"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1419 msgstr "Джибуті"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1423 msgstr "Домініка"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1427 msgstr "Домініканська республіка"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1431 msgstr "Східний Тимор"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1435 msgstr "Еквадор"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1439 msgstr "Єгипет"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1443 msgstr "Сальвадор"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1447 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1451 msgstr "Еритрея"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1455 msgstr "Естонія"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1459 msgstr "Ефіопія"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1463 msgstr "Фіджі"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1467 msgstr "Фінляндія"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1471 msgstr "Франція"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1475 msgstr "Габон"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1479 msgstr "Гамбія"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1483 msgstr "Грузія"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1487 msgstr "Німеччина"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1491 msgstr "Гана"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1495 msgstr "Греція"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1499 msgstr "Гренада"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1503 msgstr "Гватемала"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1507 msgstr "Гвінея"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1511 msgstr "Гвінея-Бісау"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1515 msgstr "Гайана"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1519 msgstr "Гаїті"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1523 msgstr "Гондурас"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1527 msgstr "Угорщина"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1531 msgstr "Ісландія"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1535 msgstr "Індія"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1539 msgstr "Індонезія"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1543 msgstr "Іран"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1547 msgstr "Ірак"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1551 msgstr "Ірландія"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1555 msgstr "Ізраїль"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1559 msgstr "Італія"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1563 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1567 msgstr "Ямайка"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1571 msgstr "Японія"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1575 msgstr "Йорданія"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1579 msgstr "Казахстан"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1583 msgstr "Кенія"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1587 msgstr "Кірібаті"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1591 msgstr "Північна Корея"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1595 msgstr "Корея Південь"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1599 msgstr "Косово"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1603 msgstr "Кувейт"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1607 msgstr "Киргизстан"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1611 msgstr "Лаос"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1615 msgstr "Латвія"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1619 msgstr "Ліван"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1623 msgstr "Лесото"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1627 msgstr "Ліберія"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1631 msgstr "Лівія"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1635 msgstr "Ліхтенштейн"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1639 msgstr "Литва"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1643 msgstr "Люксембург"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1647 msgstr "Македонія"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1651 msgstr "Мадагаскар"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1655 msgstr "Малаві"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1659 msgstr "Малайзія"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1663 msgstr "Мальдіви"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1667 msgstr "Малі"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1671 msgstr "Мальта"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1675 msgstr "Маршаллові острови"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1679 msgstr "Мавританія"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1683 msgstr "Маврикій"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1687 msgstr "Мексика"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1691 msgstr "Мікронезія"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1695 msgstr "Молдавія"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1699 msgstr "Монако"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1703 msgstr "Монголія"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1707 msgstr "Чорногорія"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1711 msgstr "Марокко"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1715 msgstr "Мозамбік"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1719 msgstr "Мʼянма"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1723 msgstr "Намібія"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1727 msgstr "Науру"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1731 msgstr "Непал"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1735 msgstr "Нідерланди"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1739 msgstr "Нова Зеландія"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1743 msgstr "Нікарагуа"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1747 msgstr "Ніґер"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1751 msgstr "Нігерія"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1755 msgstr "Норвегія"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1759 msgstr "Оман"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1763 msgstr "Пакистан"
1764
1765 # Administration > Share anonymous usage statistics
1766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1767 msgstr "Палау"
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1771 msgstr "Панама"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1775 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1779 msgstr "Парагвай"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics
1782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1783 msgstr "Перу"
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1787 msgstr "Філіппіни"
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1791 msgstr "Польща"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1795 msgstr "Португалія"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1799 msgstr "Катар"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1803 msgstr "Румунія"
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1807 msgstr "Росія"
1808
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1811 msgstr "Руанда"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1815 msgstr "Сент-Вінсент"
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1819 msgstr "Самоа"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1823 msgstr "Сан-Марино"
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1827 msgstr "Сан-Томе"
1828
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1831 msgstr "Саудівська Аравія"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1835 msgstr "Сенегал"
1836
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1839 msgstr "Сербія"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1843 msgstr "Сейшельські острови"
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1847 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1848
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1851 msgstr "Сінгапур"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1855 msgstr "Словаччина"
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1859 msgstr "Словенія"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1863 msgstr "Соломонові острови"
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1867 msgstr "Сомалі"
1868
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1871 msgstr "Південна Африка"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1875 msgstr "Іспанія"
1876
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1879 msgstr "Шрі Ланка"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1883 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1884
1885 # Administration > Share anonymous usage statistics
1886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1887 msgstr "Свята Люція"
1888
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1891 msgstr "Судан"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1895 msgstr "Сурінам"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1899 msgstr "Свазіленд"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics
1902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1903 msgstr "Швеція"
1904
1905 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1907 msgstr "Швейцарія"
1908
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1911 msgstr "Сирія"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1915 msgstr "Тайвань"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1919 msgstr "Таджикистан"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1923 msgstr "Танзанія"
1924
1925 # Administration > Share anonymous usage statistics
1926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1927 msgstr "Таїланд"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid ""
1931 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1932 "be shown on the Hea Community website: "
1933 msgstr ""
1934 "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти "
1935 "Hea: "
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1939 msgstr "Тоґо"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1943 msgstr "Тонга"
1944
1945 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1947 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1948
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1951 msgstr "Туніс"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1955 msgstr "Туреччина"
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1959 msgstr "Туркменістан"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics
1962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1963 msgstr "Тувалу"
1964
1965 # Administration > Share anonymous usage statistics
1966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1967 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1968
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1971 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1975 msgstr "Уганда"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1979 msgstr "Україна"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics
1982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1983 msgstr "Обʼєднане Королівство"
1984
1985 # Administration > Share anonymous usage statistics
1986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1987 msgstr "Уругвай"
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1991 msgstr "Узбекистан"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1995 msgstr "Вануату"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1999 msgstr "Ватикан"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2003 msgstr "Венесуела"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2007 msgstr "Вʼєтнам"
2008
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2011 msgstr "Ємен"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2015 msgstr "Замбія"
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2019 msgstr "Зімбабве"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid ""
2023 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2024 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2025 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2026 "to \"No\" (don't share)."
2027 msgstr ""
2028 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2029 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2030 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2031 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid ""
2035 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2036 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2037 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2038 msgstr ""
2039 " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-"
2040 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> "
2041 "щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
2042
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics
2044 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2045 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
2046
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid ""
2049 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2050 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2051 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2052 "to \"No\" (don't share)."
2053 msgstr ""
2054 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2055 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2056 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2057 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2058
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2061 msgstr "Не ділитися"
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2065 msgstr "Ділитися"
2066
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid ""
2069 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2070 "country)."
2071 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
2072
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 msgid ""
2075 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2076 "sent anonymously."
2077 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
2078
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid ""
2081 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2082 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2083 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2084 "to \"No\" (don't share)."
2085 msgstr ""
2086 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2087 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2088 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2089 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 msgid ""
2093 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2094 "on the Hea Community website: "
2095 msgstr ""
2096 "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті "
2097 "спільноти Hea: "
2098
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2101 msgstr " "
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid ""
2105 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2106 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2107 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2108 "to \"No\" (don't share)."
2109 msgstr ""
2110 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2111 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2112 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2113 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2114
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid ""
2117 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2118 "Community website: "
2119 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
2120
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics
2122 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2123 msgstr "академічна"
2124
2125 # Administration > Share anonymous usage statistics
2126 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2127 msgstr "корпоративна"
2128
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2131 msgstr "урядова"
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2135 msgstr "приватна"
2136
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2139 msgstr "публічна"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics
2142 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2143 msgstr "релігійна організація"
2144
2145 # Administration > Share anonymous usage statistics
2146 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2147 msgstr "дослідницька"
2148
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2151 msgstr "шкільна"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2155 msgstr "товариство або асоціація"
2156
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2159 msgstr "підписка"
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics
2162 msgid ""
2163 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2164 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2165 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2166 "to \"No\" (don't share)."
2167 msgstr ""
2168 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2169 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2170 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2171 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2172
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics
2174 msgid ""
2175 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2176 "Community website: "
2177 msgstr ""
2178 "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2179
2180 # Administration > CAS authentication
2181 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2182 msgstr "ні"
2183
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2186 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2187
2188 # Administration > CAS authentication
2189 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2190 msgstr "так"
2191
2192 # Administration > CAS authentication
2193 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2194 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2195
2196 # Administration > CAS authentication
2197 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2198 msgstr "ні"
2199
2200 # Administration > CAS authentication
2201 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2202 msgstr "так"
2203
2204 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2205 msgid ""
2206 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2207 "server: "
2208 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2209
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2212 msgstr ""
2213
2214 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2215 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2216 msgstr ""
2217
2218 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2219 msgid ""
2220 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2221 msgstr ""
2222
2223 # Administration > Interface options
2224 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2225 msgstr "ні"
2226
2227 # Administration > Interface options
2228 msgid ""
2229 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2230 msgstr "Показувати значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі: "
2231
2232 # Administration > Interface options
2233 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2234 msgstr "так"
2235
2236 # Administration > Login options
2237 msgid ""
2238 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2239 "one day."
2240 msgstr ""
2241 "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один "
2242 "день."
2243
2244 # Administration > Login options
2245 msgid ""
2246 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2247 "users: "
2248 msgstr ""
2249 "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу "
2250 "користувачів: "
2251
2252 # Administration > Interface options
2253 msgid ""
2254 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2255 "lists of books: "
2256 msgstr ""
2257 "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати "
2258 "збережені списки книг: "
2259
2260 # Administration > Interface options
2261 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2262 msgstr "ні"
2263
2264 # Administration > Interface options
2265 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2266 msgstr "так"
2267
2268 # Authorities
2269 msgid "authorities.pref"
2270 msgstr "Авторитетні джерела"
2271
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref General"
2274 msgstr "Загальне"
2275
2276 # Authorities > Linker
2277 msgid "authorities.pref Linker"
2278 msgstr "Зв’язувач"
2279
2280 # Authorities > General
2281 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2282 msgstr "Відображати"
2283
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2286 msgstr "Не відображати"
2287
2288 # Authorities > General
2289 msgid ""
2290 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2291 "hierarchies when viewing authorities."
2292 msgstr ""
2293 " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних "
2294 "джерел."
2295
2296 # Authorities > General
2297 msgid ""
2298 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2299 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2300 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2301 "<br>"
2302 msgstr ""
2303
2304 # Authorities > General
2305 msgid ""
2306 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2307 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2308 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2309 "some_value).<br>"
2310 msgstr ""
2311
2312 # Authorities > General
2313 msgid ""
2314 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2315 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2316 msgstr ""
2317
2318 # Authorities > General
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2322 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2323 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2324 msgstr ""
2325 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2326 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2327
2328 # Authorities > General
2329 msgid ""
2330 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2331 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2332 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2333 msgstr ""
2334 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
2335 "сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного "
2336 "адміністратора запланувати його."
2337
2338 # Authorities > General
2339 msgid ""
2340 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2341 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2342 msgstr ""
2343 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2344 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2345
2346 # Authorities > General
2347 msgid ""
2348 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2349 "merge_authority cron job will merge them.)"
2350 msgstr ""
2351 "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає "
2352 "їх)."
2353
2354 # Authorities > General
2355 msgid ""
2356 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2357 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2358 "relevant bibliographic record fields in"
2359 msgstr ""
2360 "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного "
2361 "запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного "
2362 "запису в "
2363
2364 # Authorities > General
2365 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2366 msgstr "вільному"
2367
2368 # Authorities > General
2369 msgid ""
2370 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2371 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2372 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2373 msgstr ""
2374 " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, "
2375 "вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична "
2376 "поведінка і за умовчанням."
2377
2378 # Authorities > Linker
2379 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2380 msgstr "строгому"
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2384 msgstr "При редагуванні записів, "
2385
2386 # Authorities > General
2387 msgid ""
2388 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2389 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2390 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2391 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2392 msgstr ""
2393 " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект "
2394 "також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2395 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2396 "\">BiblioAddsAuthorities</a>“ у „задіяти“)."
2397
2398 # Authorities > General
2399 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2400 msgstr "не створювати"
2401
2402 # Authorities > General
2403 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2404 msgstr "створювати"
2405
2406 # Authorities > General
2407 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2408 msgstr "При редагуванні записів "
2409
2410 # Authorities > General
2411 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2412 msgstr "задіяти"
2413
2414 # Authorities > General
2415 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2416 msgstr "не задіювати"
2417
2418 # Authorities > General
2419 msgid ""
2420 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2421 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2422 "authorities."
2423 msgstr ""
2424 " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних записів, "
2425 "замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
2426
2427 # Authorities > Linker
2428 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2429 msgstr "Виконувати"
2430
2431 # Authorities > Linker
2432 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2433 msgstr "Не виконувати"
2434
2435 # Authorities > Linker
2436 msgid ""
2437 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2438 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2439 msgstr ""
2440 " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час "
2441 "збереження записів у модулі каталогізації."
2442
2443 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2447 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2448 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2449 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2450 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2451 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2452 msgstr ""
2453 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
2454 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2455 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2456 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2457 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
2458
2459 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2460 #, fuzzy
2461 msgid ""
2462 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2463 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2464 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2465 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2466 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2467 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2468 msgstr ""
2469 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
2470 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2471 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2472 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
2474
2475 # Authorities > Linker
2476 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2477 msgstr "Виконувати"
2478
2479 # Authorities > Linker
2480 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2481 msgstr "Не виконувати"
2482
2483 # Authorities > Linker
2484 msgid ""
2485 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2486 "for headings where the linker is unable to find a match."
2487 msgstr ""
2488 " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де "
2489 "зв’язувач не може знайти відповідність."
2490
2491 # Authorities > Linker
2492 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2493 msgstr "Використовувати"
2494
2495 # Authorities > Linker
2496 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2497 msgstr "типовий"
2498
2499 # Authorities > Linker
2500 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2501 msgstr "першого збігу"
2502
2503 # Authorities > Linker
2504 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2505 msgstr "останнього збігу"
2506
2507 # Authorities > Linker
2508 msgid ""
2509 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2510 "authority records."
2511 msgstr ""
2512 " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним "
2513 "записам."
2514
2515 # Authorities > Linker
2516 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2517 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2518
2519 # Authorities > Linker
2520 msgid ""
2521 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2522 "linker:"
2523 msgstr ""
2524 "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2525
2526 # Authorities > Linker
2527 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2528 msgstr "Виконувати"
2529
2530 # Authorities > Linker
2531 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2532 msgstr "Не виконувати"
2533
2534 # Authorities > Linker
2535 msgid ""
2536 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2537 "linked to authority records."
2538 msgstr ""
2539 " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними "
2540 "записами."
2541
2542 # Authorities > General
2543 msgid ""
2544 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2545 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2546 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2547 msgstr ""
2548 "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 "
2549 "авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати "
2550 "дату (позиції 00-05)."
2551
2552 # Authorities > General
2553 msgid ""
2554 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2555 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2556 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2557 msgstr ""
2558 "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних "
2559 "фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції "
2560 "0-7) НЕ включати:"
2561
2562 # Authorities > General
2563 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2564 msgstr "Не використовувати"
2565
2566 # Authorities > General
2567 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2568 msgstr "Використовувати"
2569
2570 # Authorities > General
2571 msgid ""
2572 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2573 "of text strings for searches from subject tracings."
2574 msgstr ""
2575 "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з "
2576 "відслідковування тематик."
2577
2578 # Cataloging
2579 msgid "cataloguing.pref"
2580 msgstr "Каталогізація"
2581
2582 # Cataloging > Display
2583 msgid "cataloguing.pref Display"
2584 msgstr "Відображення"
2585
2586 # Cataloging > Exporting
2587 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2588 msgstr "Експортування"
2589
2590 # Cataloging > Importing
2591 msgid "cataloguing.pref Importing"
2592 msgstr "Каталогізація"
2593
2594 # Cataloging > Interface
2595 msgid "cataloguing.pref Interface"
2596 msgstr "Інтерфейс"
2597
2598 # Cataloging > Record structure
2599 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2600 msgstr "Структура запису"
2601
2602 # Cataloging > Spine labels
2603 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2604 msgstr "Наклейки на корінці"
2605
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2608 msgstr "Показувати "
2609
2610 # Cataloging > Display
2611 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2612 msgstr "Не показувати "
2613
2614 # Cataloging > Display
2615 msgid ""
2616 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2617 "bibliographic record detail page."
2618 msgstr ""
2619 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2620
2621 # Cataloging > Importing
2622 msgid ""
2623 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2624 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2625 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2626 msgstr ""
2627 "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте "
2628 "кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) "
2629 "або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2630
2631 # Cataloging > Record structure
2632 msgid ""
2633 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2634 "subfields"
2635 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2636
2637 # Cataloging > Importing
2638 msgid ""
2639 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2640 "record import tool,"
2641 msgstr "При зіставленні з ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2642
2643 # Cataloging > Importing
2644 msgid ""
2645 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2646 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2647 "ISBN fields of already cataloged records."
2648 msgstr ""
2649 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з "
2650 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих "
2651 "записів."
2652
2653 # Cataloging > Importing
2654 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2655 msgstr "виконувати"
2656
2657 # Cataloging > Importing
2658 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2659 msgstr "не виконувати"
2660
2661 # Cataloging > Importing
2662 msgid ""
2663 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2664 "record import tool,"
2665 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2666
2667 # Cataloging > Importing
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2670 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2671 "ISSN fields of already cataloged records."
2672 msgstr ""
2673 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з "
2674 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих "
2675 "записів."
2676
2677 # Cataloging > Importing
2678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2679 msgstr "виконувати"
2680
2681 # Cataloging > Importing
2682 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2683 msgstr "не виконувати"
2684
2685 # Cataloging > Record structure
2686 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2687 msgstr "."
2688
2689 # Cataloging > Record structure
2690 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2691 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2692
2693 # Cataloging > Record Structure
2694 msgid ""
2695 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2696 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2697 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2698 "with the subfields separated by"
2699 msgstr ""
2700 " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають "
2701 "примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</"
2702 "code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів "
2703 "будуть відокремлені один від одного цим "
2704
2705 # Cataloging > Display
2706 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2707 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2708
2709 # Cataloging > Display
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2713 "with "
2714 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2715
2716 # Cataloging > Record Structure
2717 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2718 msgstr "<br/>"
2719
2720 # Cataloging > Exporting
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2723 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2724 msgstr ""
2725
2726 # Cataloging > Spine labels
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2730 "when exporting BibTeX:"
2731 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
2732
2733 # Cataloging > Exporting
2734 msgid ""
2735 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2736 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2737 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2738 msgstr ""
2739
2740 # Cataloging > Exporting
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2743 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2744 "choosing."
2745 msgstr ""
2746
2747 # Cataloging > Exporting
2748 msgid ""
2749 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2750 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2751 msgstr ""
2752
2753 # Cataloging > Interface
2754 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2755 msgstr "Дозволити"
2756
2757 # Cataloging > Interface
2758 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2759 msgstr "Не дозволяти"
2760
2761 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2762 msgid ""
2763 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2764 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2765 "subpermission."
2766 msgstr ""
2767
2768 # Cataloging > Interface
2769 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2770 msgstr "Використовувати "
2771
2772 # Cataloging > Interface
2773 msgid ""
2774 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2775 "source."
2776 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2777
2778 # Cataloging > Record structure
2779 msgid ""
2780 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2781 "to code."
2782 msgstr ""
2783 ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2784
2785 # Cataloging > Record Structure
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2788 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2789 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2790 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2791 msgstr ""
2792 "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — "
2793 "місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www."
2794 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</"
2795 "a>):"
2796
2797 # Cataloging > Record structure
2798 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2799 msgstr "  Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2800
2801 # Cataloging > Record Structure
2802 msgid ""
2803 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2804 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2805 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2806 "for Languages</a>):"
2807 msgstr ""
2808 "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, "
2809 "див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
2810 "\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2811
2812 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2813 msgid ""
2814 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2815 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2816 "staff interface, use the"
2817 msgstr ""
2818
2819 # Cataloging > Display
2820 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2821 msgstr "номер бібліографічного запису"
2822
2823 # Searching > Results display
2824 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2825 msgstr "контрольний номер"
2826
2827 # Cataloging > Record structure
2828 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2829 msgstr "в назві файлу."
2830
2831 # Cataloging > Interface
2832 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2833 msgstr "Показувати "
2834
2835 # Cataloging > Interface
2836 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2837 msgstr "Не показувати "
2838
2839 # Cataloging > Interface
2840 msgid ""
2841 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2842 "record relationships."
2843 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2844
2845 # Cataloging > Interface
2846 msgid ""
2847 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2848 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2849
2850 # Cataloging > Interface
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2853 "support for UNIMARC fixed fields."
2854 msgstr "Наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC."
2855
2856 # Cataloging > Interface
2857 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2858 msgstr "Не задіювати"
2859
2860 # Cataloging > Interface
2861 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2862 msgstr "Задіяти"
2863
2864 # Cataloging > Interface
2865 msgid ""
2866 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2867 "editor."
2868 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2869
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid ""
2872 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2873 "template:"
2874 msgstr ""
2875 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі "
2876 "бібліотекаря: "
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2881 "bibliographic records in"
2882 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2886 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2890 msgstr " формі МАРК."
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2894 msgstr " формі МАРК з мітками."
2895
2896 # Cataloging > Display
2897 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2898 msgstr " звичайній формі."
2899
2900 # Cataloging > Display
2901 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2902 msgstr "Таки "
2903
2904 # Cataloging > Display
2905 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2906 msgstr "Не "
2907
2908 # Cataloging > Display
2909 msgid ""
2910 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2911 "one tag entry on the display."
2912 msgstr ""
2913 " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
2914
2915 # Cataloging > Record structure
2916 msgid ""
2917 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2918 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2919 msgstr ""
2920 "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
2921 "код організації</a>"
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2926 "to disable). This can be also set on libraries level."
2927 msgstr ""
2928 " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це "
2929 "також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
2930
2931 # Cataloging > Display
2932 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2933 msgstr "Не використовувати"
2934
2935 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2938 "to decide which action to take for each field."
2939 msgstr ""
2940 "правила накладання МАРК-записів для вхідних бібзаписів, щоб вирішити, яку "
2941 "дію слід виконати для кожного поля."
2942
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2945 msgstr "Використовувати"
2946
2947 # Cataloging > Display
2948 msgid ""
2949 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2950 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2951 msgstr ""
2952 "Наприклад, <tt> http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2953 "&language={LANG} </tt>, <tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>."
2954
2955 # Cataloging > Display
2956 msgid ""
2957 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2958 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2959 msgstr ""
2960 "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на "
2961 "http://loc.gov (MARC21) або http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2962
2963 # Cataloging > Display
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2966 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2967 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2968 "or \"fi-FI\")."
2969 msgstr ""
2970 "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи "
2971 "„UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „048“), <tt>{LANG}</"
2972 "tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „fi-FI“)."
2973
2974 # Cataloging > Display
2975 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2976 msgstr "Використовувати"
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2981 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
2982
2983 # Cataloging > Display
2984 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2985 msgstr "."
2986
2987 # Cataloging > Record Structure
2988 #, fuzzy
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2991 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2992 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
2993
2994 # Cataloging > Record Structure
2995 #, fuzzy
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2998 "borrowernumber in MARC subfield"
2999 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
3000
3001 # Cataloging > Record Structure
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3005 "borrowernumber in MARC subfield"
3006 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
3007
3008 # Cataloging > Record Structure
3009 msgid ""
3010 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3011 "subfield"
3012 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
3013
3014 # Cataloging > Record Structure
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3018 "MARC subfield"
3019 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
3020
3021 # Cataloging > Display
3022 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3023 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
3024
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3028 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
3029
3030 # Cataloging > Display
3031 msgid ""
3032 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3033 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
3034
3035 # Cataloging > Display
3036 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3037 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
3038
3039 # Cataloging > Record Structure
3040 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3041 msgstr "<ul>"
3042
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid ""
3045 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3046 "records after a merge:"
3047 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
3048
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3051 msgstr "відображає:"
3052
3053 # Cataloging > Record structure
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3056 "blank to disable)."
3057 msgstr ""
3058 " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
3059
3060 # Cataloging > Record structure
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3063 "the temporary location of"
3064 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
3065
3066 # Cataloging > Display
3067 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3068 msgstr "<br />"
3069
3070 # Cataloging > Display
3071 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3072 msgstr "Не показувати"
3073
3074 # Cataloging > Display
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3077 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3078 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3079 msgstr ""
3080
3081 # Cataloging > Display
3082 msgid ""
3083 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3084 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3085 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3086 "(UNIMARC)."
3087 msgstr ""
3088
3089 # Cataloging > Display
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3092 "like <code>192.168.</code>.)"
3093 msgstr ""
3094 " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як "
3095 "<code>192.168.</code>)."
3096
3097 # Cataloging > Display
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3100 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3101 msgstr ""
3102 "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для "
3103 "прихованих бібліографічних записів: "
3104
3105 # Cataloging > Display
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3108 "suppressed records to"
3109 msgstr ""
3110 " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів "
3111 "на "
3112
3113 # Cataloging > Display
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3116 "addresses outside of the IP range"
3117 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
3118
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3121 msgstr "Не приховувати"
3122
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3125 msgstr "Приховувати"
3126
3127 # Cataloging > Display
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3130 "blocked')."
3131 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid ""
3135 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3136 "from OPAC search results."
3137 msgstr ""
3138 "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в "
3139 "електронному каталозі."
3140
3141 # Cataloging > Display
3142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3143 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
3144
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3147 msgstr "При додаванні нового примірника "
3148
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid ""
3151 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3152 "created item values."
3153 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3154
3155 # Cataloging > Record structure
3156 msgid ""
3157 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3158 "item values."
3159 msgstr ""
3160 " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3161
3162 # Cataloging > Display
3163 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3164 msgstr "<br/>"
3165
3166 # Cataloging > Exporting
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3169 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3170 msgstr ""
3171
3172 # Cataloging > Spine labels
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3176 "when exporting RIS:"
3177 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3178
3179 # Cataloging > Exporting
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3182 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3183 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3184 msgstr ""
3185
3186 # Cataloging > Exporting
3187 msgid ""
3188 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3189 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3190 "choosing."
3191 msgstr ""
3192
3193 # Cataloging > Exporting
3194 msgid ""
3195 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3196 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3197 msgstr ""
3198
3199 # Cataloging > Record Structure
3200 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3201 msgstr "Не розділяти"
3202
3203 # Cataloging > Record Structure
3204 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3205 msgstr "Розділяти"
3206
3207 # Cataloging > Record Structure
3208 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3209 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3210
3211 # Cataloging > Record Structure
3212 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3213 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3214
3215 # OPAC > Appearance
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3219 "second tab will contain all other items."
3220 msgstr ""
3221 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в "
3222 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
3223
3224 # OPAC > Appearance
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3228 "first tab contains items whose"
3229 msgstr ""
3230 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
3231 "з"
3232
3233 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3234 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3235 msgstr " <br/> UNIMARC не підтримується."
3236
3237 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3238 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3239 msgstr "Буде відображено максимум"
3240
3241 # Cataloging > Record structure
3242 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3243 msgstr "електронному каталозі"
3244
3245 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3248 "linked via field 773, in"
3249 msgstr "Показувати перелік складових бібзаписів, зв’язаних через поле 773, у "
3250
3251 # Cataloging > Display
3252 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3253 msgstr "бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі"
3254
3255 # Cataloging > Spine labels
3256 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3257 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3258
3259 # Cataloging > Record structure
3260 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3261 msgstr "на сторінках з детальною інформацією про записи. "
3262
3263 # Cataloging > Interface
3264 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3265 msgstr "записів."
3266
3267 # Cataloging > Record structure
3268 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3269 msgstr "бібліотечному інтерфейсі"
3270
3271 # Cataloging > Spine labels
3272 msgid ""
3273 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3274 "printer,"
3275 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3276
3277 # Cataloging > Spine labels
3278 msgid ""
3279 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3280 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3281
3282 # Cataloging > Spine labels
3283 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3284 msgstr "відображати"
3285
3286 # Cataloging > Spine labels
3287 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3288 msgstr "не відображати"
3289
3290 # Cataloging > Spine labels
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3293 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3294 "&lt; and &gt;.)"
3295 msgstr ""
3296
3297 # Cataloging > Spine labels
3298 msgid ""
3299 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3300 "printed spine label:"
3301 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3302
3303 # Cataloging > Spine labels
3304 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3305 msgstr "Відображати "
3306
3307 # Cataloging > Spine labels
3308 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3309 msgstr "Не відображати "
3310
3311 # Cataloging > Spine Labels
3312 msgid ""
3313 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3314 "bibliographic details page to print item spine labels."
3315 msgstr ""
3316 " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок "
3317 "на корінці для примірників."
3318
3319 # Cataloging > Record structure
3320 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3321 msgstr "Приклади: "
3322
3323 # Cataloging > Record structure
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3327 "preference is empty, no fields are restricted."
3328 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid ""
3332 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3333 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3334 "permission is enabled, separated by spaces:"
3335 msgstr ""
3336
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid ""
3339 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3340 "952$b 952$c\""
3341 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3342
3343 # Cataloging > Record structure
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3347 "framework is excluded from the permission."
3348 msgstr "Приклади: "
3349
3350 # Cataloging > Record structure
3351 msgid ""
3352 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3353 "995$h 995$j\""
3354 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3355
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3358 msgstr "Приклади: "
3359
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid ""
3362 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3363 "preference is empty, no fields are restricted."
3364 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3365
3366 # Cataloging > Record Structure
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3370 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3371 "enabled, separated by spaces:"
3372 msgstr ""
3373 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3374 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3375 "пробілом):"
3376
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3380 "952$c\""
3381 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3382
3383 # Cataloging > Record structure
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3387 "framework is excluded from the permission."
3388 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3389
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid ""
3392 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3393 "995$h 995$j\""
3394 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3395
3396 # Cataloging > Record Structure
3397 msgid ""
3398 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3399 "use when prefilling items (separated by space):"
3400 msgstr ""
3401 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3402 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3403 "пробілом):"
3404
3405 # Cataloging > Record structure
3406 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3407 msgstr "Використовувати код "
3408
3409 # Cataloging > Record structure
3410 msgid ""
3411 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3412 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3413 msgstr ""
3414 " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при "
3415 "створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3416
3417 # Cataloging > Display
3418 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3419 msgstr "Показувати текст "
3420
3421 # Cataloging > Display
3422 msgid ""
3423 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3424 "and items."
3425 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3426
3427 # Cataloging > Display
3428 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3429 msgstr "Не використовувати"
3430
3431 # Cataloging > Display
3432 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3433 msgstr "Використовувати"
3434
3435 # Cataloging > Display
3436 msgid ""
3437 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3438 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3439 msgstr ""
3440 "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку "
3441 "бібліографічних записів."
3442
3443 # Cataloging > Interface
3444 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3445 msgstr "Показувати"
3446
3447 # Cataloging > Interface
3448 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3449 msgstr "Не показувати"
3450
3451 # Cataloging > Interface
3452 msgid ""
3453 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3454 "the MARC editor."
3455 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3456
3457 # Cataloging > Record structure
3458 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3459 msgstr "Штрих-коди "
3460
3461 # Cataloging > Record structure
3462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3463 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …."
3464
3465 # Cataloging > Record Structure
3466 msgid ""
3467 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3468 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3469
3470 # Cataloging > Record Structure
3471 msgid ""
3472 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3473 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3474
3475 # Cataloging > Record Structure
3476 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3477 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3478
3479 # Cataloging > Record structure
3480 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3481 msgstr " не створюються автоматично. "
3482
3483 # Cataloging > Display
3484 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3485 msgstr "Показувати "
3486
3487 # Cataloging > Display
3488 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3489 msgstr "Не показувати "
3490
3491 # Cataloging > Display
3492 msgid ""
3493 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3494 "in MARC views."
3495 msgstr ""
3496 "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3497
3498 # Cataloging > Record structure
3499 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3500 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3501
3502 # Cataloging > Record structure
3503 msgid ""
3504 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3505 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3506 "either opac detail or results page, etc)."
3507 msgstr ""
3508
3509 # Cataloging > Record Structure
3510 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3511 msgstr "бібліографічний запис"
3512
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3515 msgstr "конкретного примірника"
3516
3517 # Cataloging > Record structure
3518 msgid ""
3519 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3520 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3521 "676a; LOC: 680ab."
3522 msgstr ""
3523 "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл."
3524 "Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: "
3525 "050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3526
3527 # Cataloging > Record structure
3528 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3529 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3530
3531 # Cataloging > Record structure
3532 msgid ""
3533 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3534 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3535 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3536 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3537 "the 092$a and 092$b."
3538 msgstr ""
3539 " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених "
3540 "комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. "
3541 "Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' "
3542 "буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: "
3543 "'082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе "
3544 "092$a та 092$b."
3545
3546 # Cataloging > Record structure
3547 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3548 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3549
3550 # Cataloging > Record structure
3551 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3552 msgstr "MARC21"
3553
3554 # Cataloging > Record structure
3555 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3556 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3557
3558 # Cataloging > Record structure
3559 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3560 msgstr "-форматі."
3561
3562 # Cataloging > Record structure
3563 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3564 msgstr "Копіювати "
3565
3566 # Cataloging > Record structure
3567 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3568 msgstr "Не копіювати "
3569
3570 # Cataloging > Record structure
3571 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3572 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3573
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid ""
3576 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3577 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3578 msgstr ""
3579 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
3580 "використанням Z39.50."
3581
3582 # Circulation
3583 msgid "circulation.pref"
3584 msgstr "Обіг"
3585
3586 # Circulation > Article requests
3587 msgid "circulation.pref Article requests"
3588 msgstr "Замовлення статей"
3589
3590 # Circulation > Batch checkout
3591 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3592 msgstr "Пакетна видача"
3593
3594 # Circulation > Checkin policy
3595 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3596 msgstr "Правила повернення"
3597
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3600 msgstr "Правила видачі"
3601
3602 # Circulation > Course reserves
3603 msgid "circulation.pref Course reserves"
3604 msgstr "Резервування курсів"
3605
3606 # Circulation > Fines Policy
3607 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3608 msgstr "Правила штрафів"
3609
3610 # Circulation > Holds policy
3611 msgid "circulation.pref Holds policy"
3612 msgstr "Правила замовлення"
3613
3614 # Circulation > Housebound module
3615 msgid "circulation.pref Housebound module"
3616 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3617
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref Interface"
3620 msgstr "Інтерфейс"
3621
3622 # Circulation > Interlibrary loans
3623 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3624 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
3625
3626 # Circulation > Accounts
3627 #, fuzzy
3628 msgid "circulation.pref Recalls"
3629 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3630
3631 # Circulation > Accounts
3632 msgid "circulation.pref Return claims"
3633 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3634
3635 # Circulation
3636 #, fuzzy
3637 msgid "circulation.pref SIP2"
3638 msgstr "Обіг"
3639
3640 # Circulation > Self check-in module
3641 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3642 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3643
3644 # Circulation > Self check-out module
3645 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3646 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3647
3648 # Circulation > Stock rotation module
3649 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3650 msgstr "Модуль ротації фондів"
3651
3652 # Circulation > Checkout policy
3653 msgid ""
3654 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3655 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3656 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3657 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3658 "empty to not apply an age restriction."
3659 msgstr ""
3660 ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через "
3661 "„|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково "
3662 "зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для "
3663 "UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 "
3664 "означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не "
3665 "застосовувати вікове обмеження. "
3666
3667 # Circulation > Checkout policy
3668 msgid ""
3669 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3670 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3671 msgstr ""
3672 "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від "
3673 "перегляду невідповідних матеріалів: "
3674
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3677 msgstr "Дозволити"
3678
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3681 msgstr "Не дозволяти"
3682
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid ""
3685 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3686 "restriction."
3687 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3688
3689 # Circulation > Checkout policy
3690 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3691 msgstr "Не потрібно"
3692
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3695 msgstr "Потрібно"
3696
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid ""
3699 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3700 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3701 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3702 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3703 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3704 msgstr ""
3705 " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж "
3706 "визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3707 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“. Увімкнення цього "
3708 "системного параметра заблокує усі видачі для користувачів зі штрафами як "
3709 "через веб-систему самостійної видачі, так і через SIP."
3710
3711 # Circulation > Interface
3712 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3713 msgstr "Дозволити"
3714
3715 # Circulation > Interface
3716 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3717 msgstr "Не дозволяти"
3718
3719 # Circulation > Interface
3720 msgid ""
3721 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3722 "from other libraries."
3723 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3724
3725 # Circulation > Interface
3726 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3727 msgstr "Дозволити"
3728
3729 # Circulation > Interface
3730 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3731 msgstr "Не дозволяти"
3732
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid ""
3735 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3736 "out items."
3737 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3738
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3741 msgstr "Дозволити"
3742
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3745 msgstr "Не дозволяти"
3746
3747 # Circulation > Checkout Policy
3748 msgid ""
3749 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3750 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3751 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3752 "\">noissuescharge</a> system preference."
3753 msgstr ""
3754 " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого "
3755 "сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3756 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3757
3758 # Circulation > Holds policy
3759 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3760 msgstr "Дозволити"
3761
3762 # Circulation > Holds policy
3763 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3764 msgstr "Не дозволяти"
3765
3766 # Circulation > Holds policy
3767 msgid ""
3768 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3769 "not enter the waiting list until a certain future date."
3770 msgstr ""
3771 " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до "
3772 "списку очікування)."
3773
3774 # Circulation > Holds policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3776 msgstr "Дозволити"
3777
3778 # Circulation > Holds policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3780 msgstr "Не дозволяти"
3781
3782 # Circulation > Holds Policy
3783 msgid ""
3784 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3785 "by item type."
3786 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
3787
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3790 msgstr "Дозволити"
3791
3792 # Circulation > Holds policy
3793 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3794 msgstr "Не дозволяти"
3795
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid ""
3798 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3799 "when placing holds."
3800 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
3801
3802 # Circulation > Holds policy
3803 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3804 msgstr "Дозволити"
3805
3806 # Circulation > Holds policy
3807 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3808 msgstr "Не дозволяти"
3809
3810 # Circulation > Holds Policy
3811 msgid ""
3812 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3813 "filled by damaged items."
3814 msgstr " замовлення пошкоджених примірників."
3815
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3818 msgstr "Дозволити"
3819
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3822 msgstr "Не дозволяти"
3823
3824 # Circulation > Holds policy
3825 msgid ""
3826 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3827 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3828 "record checked out."
3829 msgstr ""
3830 "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або "
3831 "більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
3832
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3835 msgstr "Дозволити"
3836
3837 # Circulation > Checkout policy
3838 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3839 msgstr "Не дозволяти"
3840
3841 # Circulation > Checkout policy
3842 msgid ""
3843 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3844 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3845 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3846 msgstr ""
3847 "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної "
3848 "видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та "
3849 "RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
3850
3851 # Circulation > Checkout policy
3852 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3853 msgstr "Дозволити"
3854
3855 # Circulation > Checkout policy
3856 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3857 msgstr "Не дозволяти"
3858
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid ""
3861 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3862 "RESERVED warning."
3863 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
3864
3865 # Circulation > Checkout policy
3866 msgid ""
3867 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3868 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3869 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3870 msgstr ""
3871 "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо "
3872 "використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, "
3873 "вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення "
3874 "„Не дозволяти“."
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3879 "someone else via SIP checkout messages."
3880 msgstr ""
3881 "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
3882
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3885 msgstr "Дозволити"
3886
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3889 msgstr "Не дозволяти"
3890
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid ""
3893 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3894 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3895 "records without a subscription attached.)"
3896 msgstr ""
3897 "користувачам видавати декілька примірників з одного запису "
3898 "(<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої "
3899 "передплати)."
3900
3901 # Circulation > Checkout policy
3902 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3903 msgstr "Дозволити"
3904
3905 # Circulation > Checkout policy
3906 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3907 msgstr "Не дозволяти"
3908
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid ""
3911 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3912 "items that are marked as not for loan."
3913 msgstr ""
3914 " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які "
3915 "позначені як „не для випозичання“."
3916
3917 # Circulation > Interface
3918 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3919 msgstr "Не задіювати"
3920
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3923 msgstr "Задіяти"
3924
3925 # Circulation > Interface
3926 msgid ""
3927 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3928 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3929 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3930 msgstr ""
3931 "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</"
3932 "strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний "
3933 "застосунок)."
3934
3935 # Circulation > Holds policy
3936 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3937 msgstr "Дозволити"
3938
3939 # Circulation > Holds policy
3940 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3941 msgstr "Не дозволяти"
3942
3943 # Circulation > Holds policy
3944 msgid ""
3945 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3946 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3947 msgstr ""
3948 "користувачам продовжувати примірник з без замовлень, якщо інші доступні "
3949 "примірники містять замовлення."
3950
3951 # Circulation > Checkout policy
3952 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3953 msgstr "Дозволити"
3954
3955 # Circulation > Checkout policy
3956 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3957 msgstr "Не дозволяти"
3958
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid ""
3961 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3962 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3963 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3964 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3965 msgstr ""
3966 "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та "
3967 "продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо "
3968 "при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли "
3969 "заплановане автоматичне продовження."
3970
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3973 msgstr "Дозволити"
3974
3975 # Circulation > Checkout policy
3976 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3977 msgstr "Не дозволяти"
3978
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid ""
3981 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3982 "on hold by manually specifying a due date."
3983 msgstr ""
3984 "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до "
3985 "відповідної дати."
3986
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3989 msgstr "Дозволити повернення примірників "
3990
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3993 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
3994
3995 # Circulation > Checkout policy
3996 msgid ""
3997 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3998 "or the library it was checked out from."
3999 msgstr ""
4000 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
4001 "підрозділу, з яких його було видано"
4002
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4006 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
4007
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid ""
4010 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4011 "checked out from."
4012 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
4013
4014 # Circulation > Interface
4015 #, fuzzy
4016 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4017 msgstr "Дозволити"
4018
4019 # Circulation > Interface
4020 #, fuzzy
4021 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4022 msgstr "Не дозволяти"
4023
4024 # Circulation > Interface
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4028 "autorenewal on the checkout page."
4029 msgstr ""
4030 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
4031 "видачі."
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4035 msgstr "Дозволити"
4036
4037 # Circulation > Checkout policy
4038 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4039 msgstr "Не дозволяти"
4040
4041 # Circulation > Checkout policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4044 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4045 msgstr ""
4046 "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням "
4047 "максимальної кількості виданих примірників."
4048
4049 # Circulation > Article Requests
4050 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4051 msgstr "Не дозволяти"
4052
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4055 msgstr "Дозволити"
4056
4057 # Circulation > Article requests
4058 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4059 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
4060
4061 # Circulation > Article requests
4062 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4063 msgstr "Показувати завжди"
4064
4065 # Circulation > Article requests
4066 msgid ""
4067 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4068 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
4069
4070 # Circulation > Article requests
4071 msgid ""
4072 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4073 "results."
4074 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
4075
4076 # Circulation > Article requests
4077 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4078 msgstr "Автор"
4079
4080 # Circulation > Article requests
4081 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4082 msgstr "Розділи"
4083
4084 # Circulation > Article requests
4085 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4086 msgstr "Дата"
4087
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid ""
4090 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4091 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4092 msgstr ""
4093 "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, "
4094 "зробити наступні поля обовʼязковими: "
4095
4096 # Circulation > Article requests
4097 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4098 msgstr "Випуск"
4099
4100 # Circulation > Article requests
4101 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4102 msgstr "Сторінки"
4103
4104 # Circulation > Article requests
4105 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4106 msgstr "Назва"
4107
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4110 msgstr "Том"
4111
4112 # Circulation > Article requests
4113 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4114 msgstr "Автор"
4115
4116 # Circulation > Article requests
4117 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4118 msgstr "Розділи"
4119
4120 # Circulation > Article requests
4121 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4122 msgstr "Дата"
4123
4124 # Circulation > Article requests
4125 msgid ""
4126 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4127 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4128 msgstr ""
4129 "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля "
4130 "обов’язковими: "
4131
4132 # Circulation > Article requests
4133 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4134 msgstr "Випуск"
4135
4136 # Circulation > Article requests
4137 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4138 msgstr "Сторінки"
4139
4140 # Circulation > Article requests
4141 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4142 msgstr "Назва"
4143
4144 # Circulation > Article requests
4145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4146 msgstr "Том"
4147
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4150 msgstr "Автор"
4151
4152 # Circulation > Article requests
4153 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4154 msgstr "Розділи"
4155
4156 # Circulation > Article requests
4157 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4158 msgstr "Дата"
4159
4160 # Circulation > Article requests
4161 msgid ""
4162 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4163 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4164 msgstr ""
4165 "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля "
4166 "обов’язковими: "
4167
4168 # Circulation > Article requests
4169 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4170 msgstr "Випуск"
4171
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4174 msgstr "Сторінки"
4175
4176 # Circulation > Article requests
4177 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4178 msgstr "Назва"
4179
4180 # Circulation > Article requests
4181 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4182 msgstr "Том"
4183
4184 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4187 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4188 "articles on the Opac."
4189 msgstr ""
4190
4191 # Circulation > Article requests
4192 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4193 msgstr "Вимкнути"
4194
4195 # Circulation > Article requests
4196 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4197 msgstr "Увімкнути"
4198
4199 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4200 msgid ""
4201 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4202 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4203 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4204 "OPAC.)"
4205 msgstr ""
4206 "(наразі дійсні варіанти: PHOTOCOPY (фотокопія) та SCAN (сканування). "
4207 "Розділіть підтримувані формати вертикальною смугою. Перший у списку формат "
4208 "вибирається за умовчанням, коли Ви надсилаєте запит через електронний "
4209 "каталог)."
4210
4211 # Circulation > Article requests
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4214 "request formats are supported:"
4215 msgstr "Підтримуються такі формати запитів на статті: "
4216
4217 # Circulation > Checkout Policy
4218 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4219 msgstr "Дозволити"
4220
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4223 msgstr "Не дозволяти"
4224
4225 # Circulation > Checkout policy
4226 msgid ""
4227 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4228 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4229 "are returned by a patron."
4230 msgstr ""
4231 ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були "
4232 "автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються "
4233 "користувачем."
4234
4235 # Circulation > Holds policy
4236 msgid ""
4237 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4238 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4239 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4240 "schedule it."
4241 msgstr ""
4242 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4243 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
4244 "системного адміністратора запланувати його."
4245
4246 # Circulation > Holds policy
4247 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4248 msgstr "Дозволити "
4249
4250 # Circulation > Holds policy
4251 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4252 msgstr "Не дозволяти "
4253
4254 # Circulation > Holds Policy
4255 msgid ""
4256 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4257 "automatically resumed by a set date."
4258 msgstr ""
4259 " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
4260
4261 # Circulation > Checkin policy
4262 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4263 msgstr "Вимагати"
4264
4265 # Circulation > Checkin policy
4266 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4267 msgstr "Не вимагати"
4268
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4272 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4273 msgstr ""
4274 ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже "
4275 "видано іншому користувачу."
4276
4277 # Circulation > Self check-out module
4278 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4279 msgstr "."
4280
4281 # Circulation > Self check-out module
4282 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4283 msgstr "Дозволити"
4284
4285 # Circulation > Self check-out module
4286 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4287 msgstr "Не дозволяти"
4288
4289 # Circulation > Self Checkout
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4292 "unable to log into the OPAC."
4293 msgstr ""
4294 "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний "
4295 "каталог."
4296
4297 # Circulation > Self check-out module
4298 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4299 msgstr "та цей пароль"
4300
4301 # Circulation > Self check-out module
4302 msgid ""
4303 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4304 "automatically log in with this staff login"
4305 msgstr ""
4306 "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за "
4307 "допомогою цього логіну"
4308
4309 # Circulation > Interface
4310 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4311 msgstr "Не задіювати"
4312
4313 # Circulation > Interface
4314 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4315 msgstr "Задіяти"
4316
4317 # Circulation > Interface
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4320 "overlapping patron and book barcodes."
4321 msgstr ""
4322 "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди "
4323 "користувачів та книг."
4324
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4328 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4329 msgstr ""
4330 " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-"
4331 "код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас "
4332 "перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4333
4334 # Circulation > Checkout policy
4335 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4336 msgstr "Здійснювати"
4337
4338 # Circulation > Checkout policy
4339 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4340 msgstr "Не проводити"
4341
4342 # Circulation > Checkout Policy
4343 msgid ""
4344 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4345 "home library when they are checked in."
4346 msgstr ""
4347 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
4348 "при їх поверненні."
4349
4350 # Circulation > Batch checkout
4351 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4352 msgstr "Дозволити"
4353
4354 # Circulation > Batch checkout
4355 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4356 msgstr "Не дозволяти"
4357
4358 # Circulation > Batch checkout
4359 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4360 msgstr " пакетну видачу."
4361
4362 # Circulation > Interface
4363 msgid ""
4364 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4365 "checkout in a batch:"
4366 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4367
4368 # Circulation > Checkin policy
4369 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4370 msgstr "Блокувати"
4371
4372 # Circulation > Checkin policy
4373 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4374 msgstr "Не блокувати"
4375
4376 # Circulation > Checkin policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4379 "lost."
4380 msgstr " повернення втрачених примірників."
4381
4382 # Circulation > Checkin policy
4383 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4384 msgstr "Блокувати"
4385
4386 # Circulation > Checkin policy
4387 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4388 msgstr "Не блокувати"
4389
4390 # Circulation > Checkin policy
4391 msgid ""
4392 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4393 "been withdrawn."
4394 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4395
4396 # Circulation > Interface
4397 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4398 msgstr "Виконувати"
4399
4400 # Circulation > Interface
4401 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4402 msgstr "Не виконувати"
4403
4404 # Circulation > Checkin policy
4405 msgid ""
4406 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4407 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4408 msgstr ""
4409 "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з "
4410 "датою повернення заднім числом."
4411
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid ""
4414 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4415 "are doing hourly loans then you should have this on."
4416 msgstr ""
4417 "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні "
4418 "книговидачі, то Вам це потрібно."
4419
4420 # Circulation > Fines Policy
4421 msgid ""
4422 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4423 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4424 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4425 "charge.\""
4426 msgstr ""
4427 "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у "
4428 "режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4429 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення "
4430 "„Розрахувати та стягнути“."
4431
4432 # Circulation > Checkout Policy
4433 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4434 msgstr "Проводити"
4435
4436 # Circulation > Checkout Policy
4437 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4438 msgstr "Не проводити"
4439
4440 # Circulation > Checkout Policy
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4443 "charges when an item is returned."
4444 msgstr ""
4445 " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4446
4447 # Circulation > Holds policy
4448 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4449 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4450
4451 # Circulation > Holds policy
4452 msgid ""
4453 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4454 "notify the patron"
4455 msgstr ""
4456 "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4457
4458 # Circulation > Holds policy
4459 msgid ""
4460 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4461 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4462
4463 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4464 msgid ""
4465 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4466 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4467 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4468 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4469 msgstr ""
4470 " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні "
4471 "бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4472 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4473 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4474
4475 # Circulation > Interface
4476 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4477 msgstr "."
4478
4479 # Circulation > Interface
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4482 "submitted in circulation"
4483 msgstr ""
4484 "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі "
4485 "натиснути „Видача“, то "
4486
4487 # Circulation > Interface
4488 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4489 msgstr "очистити екран"
4490
4491 # Circulation > Interface
4492 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4493 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4494
4495 # Circulation > Interface
4496 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4497 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4498
4499 # Circulation > Interface
4500 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4501 msgstr "Не вимагати"
4502
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4505 msgstr "Вимагати"
4506
4507 # Circulation > Interface
4508 msgid ""
4509 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4510 "item are present at checkin/checkout."
4511 msgstr ""
4512 "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника "
4513 "під час повернення/видачі."
4514
4515 # Circulation > Checkout policy
4516 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4517 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4518
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4521 msgstr "від бібліотеки, з якої є примірник."
4522
4523 # Circulation > Checkout Policy
4524 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4525 msgstr "від бібліотеки, з якої є користувач."
4526
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4529 msgstr "від бібліотеки, у якій Ви увійшли в систему."
4530
4531 # Circulation > Interface
4532 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4533 msgstr "Активувати"
4534
4535 # Circulation > Interface
4536 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4537 msgstr "Деактивувати"
4538
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid ""
4541 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4542 "pages."
4543 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4544
4545 # Circulation > Interlibrary Loans
4546 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4547 msgstr "Вимкнути"
4548
4549 # Circulation > Interlibrary Loans
4550 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4551 msgstr "Увімкнути"
4552
4553 # Circulation > Interface
4554 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4555 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
4556
4557 # Circulation > Checkout Policy
4558 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4559 msgstr "."
4560
4561 # Circulation > Checkout policy
4562 msgid ""
4563 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4564 "returned\","
4565 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4566
4567 # Circulation > Return claims
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4570 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4571
4572 # Circulation > Interface
4573 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4574 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4575
4576 # Circulation > Interface
4577 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4578 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4579
4580 # Circulation > Fines Policy
4581 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4582 msgstr "Використовувати допустиме значення „LOST“"
4583
4584 # Circulation > Checkout policy
4585 msgid ""
4586 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4587 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4588
4589 # Circulation > Return claims
4590 msgid ""
4591 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4592 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4593 "more than"
4594 msgstr ""
4595 "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо "
4596 "повернення більш ніж"
4597
4598 # Circulation > Interface
4599 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4600 msgstr "примірників."
4601
4602 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4603 msgid ""
4604 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4605 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4606 msgstr ""
4607 "<span class=\"hint\">Це системне налаштування використовується періодичним "
4608 "завданням „cleanup_database.pl“.</span>"
4609
4610 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4611 msgid ""
4612 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4613 "older than"
4614 msgstr "Вилучати вирішені претензії на повернення, старіші ніж "
4615
4616 # Circulation > Checkout Policy
4617 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4618 msgstr "(дні)."
4619
4620 # Circulation > Holds policy
4621 msgid ""
4622 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4623 "no later than"
4624 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4625
4626 # Circulation > Holds policy
4627 msgid ""
4628 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4629 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4630 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4631 "renewing or transferring items."
4632 msgstr ""
4633 "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також "
4634 "використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту "
4635 "„Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи "
4636 "переміщувати примірники."
4637
4638 # Circulation > Checkout policy
4639 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4640 msgstr "Враховувати"
4641
4642 # Circulation > Checkout policy
4643 msgid ""
4644 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4645 msgstr "Не враховувати"
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4650 "values will be checked separately."
4651 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4652
4653 # Circulation > Checkout policy
4654 msgid ""
4655 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4656 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4657 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4658 msgstr ""
4659 "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей "
4660 "для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще "
4661 "застосовуватимуться до видач по місцю."
4662
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4666 "as normal checkouts."
4667 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4668
4669 # Circulation > Checkout policy
4670 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4671 msgstr "Накопичувати"
4672
4673 # Circulation > Checkout policy
4674 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4675 msgstr "Не накопичувати"
4676
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4679 msgstr "терміни обмежень."
4680
4681 # Circulation > Fines Policy
4682 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4683 msgstr "Не встановлювати"
4684
4685 # Circulation > Stockrotation module
4686 msgid ""
4687 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4688 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4689
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4692 msgstr "Встановити"
4693
4694 # Circulation > Fines Policy
4695 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4696 msgstr "дні"
4697
4698 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4701 "holds automatically."
4702 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
4703
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4706 msgstr "з дати замовлення."
4707
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4710 msgstr "місяці"
4711
4712 # Circulation > Fines Policy
4713 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4714 msgstr "роки"
4715
4716 # Circulation > Checkout policy
4717 msgid ""
4718 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4719 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4720 msgstr ""
4721 "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
4722 "параметра „--charge“)"
4723
4724 # Circulation > Checkout policy
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4727 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4728 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4729 msgstr ""
4730 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4731 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
4732 "адміністратора запланувати його."
4733
4734 # Acquisitions > Policy
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4737 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4738 msgstr ""
4739 "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені "
4740 "примірники."
4741
4742 # Circulation > Checkout policy
4743 msgid ""
4744 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4745 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4746 msgstr ""
4747 "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення "
4748 "втрати примірника (LOST) зміниться на: "
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid ""
4752 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4753 "pl script is called without the --lost parameter)"
4754 msgstr ""
4755 "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
4756 "параметра „--lost“)"
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4761 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4762 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4763 msgstr ""
4764 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4765 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
4766 "адміністратора запланувати його."
4767
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4771 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4772 msgstr ""
4773 "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — Втрачено“, якщо "
4774 "його було прострочено більше 30 днів."
4775
4776 # Acquisitions > Policy
4777 msgid ""
4778 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4779 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4780 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4781 msgstr ""
4782 "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати "
4783 "примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю "
4784 "функцію."
4785
4786 # Circulation > Checkout policy
4787 msgid ""
4788 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4789 "of an item to"
4790 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
4791
4792 # Circulation > Checkout policy
4793 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4794 msgstr "дні(в)."
4795
4796 # Circulation > Checkout policy
4797 msgid ""
4798 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4799 "for more than"
4800 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
4801
4802 # Circulation > Checkout policy
4803 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4804 msgstr "."
4805
4806 # Circulation > Checkout policy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4809 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4810 msgstr ""
4811 "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів "
4812 "втрати."
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4817 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4818 msgstr ""
4819 "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
4820
4821 # Circulation > Checkout policy
4822 msgid ""
4823 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4824 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4825 msgstr ""
4826 "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати "
4827 "примірники з наступними значеннями станів втрати "
4828
4829 # Circulation > Interface
4830 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4831 msgstr "Не показувати"
4832
4833 # Circulation > Interface
4834 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4835 msgstr "Показувати"
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4840 "patron from the screen on the circulation screen."
4841 msgstr " кнопку для очищення поточного користувача на сторінці обігу."
4842
4843 # Circulation > Holds policy
4844 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4845 msgstr "Не задіювати"
4846
4847 # Circulation > Holds Policy
4848 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4849 msgstr "Задіяти"
4850
4851 # Circulation > Holds policy
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4854 "multiple bibliographic records from the search results"
4855 msgstr ""
4856 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
4857 "результатів пошуку."
4858
4859 # Circulation > Holds policy
4860 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4861 msgstr "Ігнорувати календар"
4862
4863 # Circulation > Holds policy
4864 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4865 msgstr "Використовувати календар"
4866
4867 # Circulation > Holds policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4870 "period for a hold's max pickup delay."
4871 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
4872
4873 # Circulation > Holds policy
4874 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4875 msgstr "Дозволити"
4876
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4879 msgstr "Не дозволяти"
4880
4881 # Circulation > Holds Policy
4882 msgid ""
4883 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4884 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4885 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4886 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4887 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4888 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4889 "your system administrator to schedule it."
4890 msgstr ""
4891 "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом "
4892 "періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
4893 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4894 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“. <br><strong>Примітка:</strong> цей системний "
4895 "параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/"
4896 "cancel_expired_holds.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора "
4897 "запланувати його."
4898
4899 # Circulation > Holds policy
4900 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4901 msgstr "."
4902
4903 # Circulation > Holds Policy
4904 msgid ""
4905 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4906 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4907 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4908 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4909 "waiting hold to expire a fee of"
4910 msgstr ""
4911 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4912 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4913 "\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який "
4914 "протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
4915
4916 # Circulation > Holds Policy
4917 msgid ""
4918 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4919 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4920 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4921 msgstr ""
4922 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4923 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4924 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>“, "
4925
4926 # Circulation > Holds policy
4927 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4928 msgstr "дозволити"
4929
4930 # Circulation > Holds policy
4931 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4932 msgstr "не дозволяти"
4933
4934 # Circulation > Holds policy
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4937 "days the library is closed per the calendar."
4938 msgstr ""
4939 "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена за "
4940 "календарем."
4941
4942 # Circulation > Interface
4943 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4944 msgstr "Не показувати"
4945
4946 # Circulation > Interface
4947 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4948 msgstr "Показувати"
4949
4950 # Circulation > Interface
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4953 "options."
4954 msgstr " параметри експорту історії видач."
4955
4956 # Circulation > Interface
4957 msgid ""
4958 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4959 "200b 300c)."
4960 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
4961
4962 # Circulation > Interface
4963 msgid ""
4964 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4965 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4966 msgstr ""
4967 "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO "
4968 "2709): "
4969
4970 # Circulation > Interface
4971 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4972 msgstr "Не вимагати"
4973
4974 # Circulation > Interface
4975 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4976 msgstr "Вимагати"
4977
4978 # Circulation > Interface
4979 msgid ""
4980 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4981 "to show before running the overdues report."
4982 msgstr ""
4983 "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати "
4984 "звіт про прострочення."
4985
4986 # Circulation > Interface
4987 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4988 msgstr "Не сповіщати"
4989
4990 # Circulation > Interface
4991 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4992 msgstr "Сповіщати"
4993
4994 # Circulation > Interface
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4997 "items they are checking in."
4998 msgstr ""
4999 "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
5000
5001 # Circulation > Fines Policy
5002 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5003 msgstr "Не враховувати"
5004
5005 # Circulation > Fines Policy
5006 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5007 msgstr "Враховувати"
5008
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 msgid ""
5011 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5012 "the fine for an overdue item."
5013 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
5014
5015 # Circulation > Interface
5016 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5017 msgstr "Не приховувати"
5018
5019 # Circulation > Interface
5020 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5021 msgstr "Приховувати"
5022
5023 # Circulation > Checkin policy
5024 msgid ""
5025 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5026 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5027 msgstr ""
5028 "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на "
5029 "сторінці обігу."
5030
5031 # Circulation > Checkout policy
5032 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5033 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
5034
5035 # Circulation > Fines Policy
5036 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5037 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
5038
5039 # Circulation > Fines Policy
5040 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5041 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
5042
5043 # Circulation > Fines Policy
5044 msgid ""
5045 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5046 "record has at least one hold already."
5047 msgstr ""
5048 "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне "
5049 "замовлення."
5050
5051 # Circulation > Accounts
5052 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5053 msgstr "Виконувати"
5054
5055 # Circulation > Interface
5056 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5057 msgstr "Не виконувати"
5058
5059 # Circulation > Checkin policy
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5062 "the librarian."
5063 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
5064
5065 # Circulation > Interface
5066 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5067 msgstr "Виконувати"
5068
5069 # Circulation > Interface
5070 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5071 msgstr "Не виконувати"
5072
5073 # Circulation > Checkin policy
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5076 "dialog for auto-filled holds."
5077 msgstr ""
5078 "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично "
5079 "виконаних замовлень."
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5083 msgstr "Не включати"
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5087 msgstr "Включати"
5088
5089 # Circulation > Checkout Policy
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5092 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5093 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5094 msgstr ""
5095 " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення "
5096 "зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5097 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5098
5099 # Circulation > Holds policy
5100 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5101 msgstr "Не виконувати"
5102
5103 # Circulation > Holds policy
5104 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5105 msgstr "Виконувати"
5106
5107 # Circulation > Checkin policy
5108 msgid ""
5109 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5110 "item is returned via SIP protocol."
5111 msgstr ""
5112 "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через "
5113 "протокол SIP."
5114
5115 # Circulation > Holds policy
5116 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5117 msgstr "."
5118
5119 # Circulation > Holds policy
5120 msgid ""
5121 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5122 "queue into separate tables by"
5123 msgstr ""
5124 "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці "
5125 "відповідно"
5126
5127 # Circulation > Holds policy
5128 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5129 msgstr "типу одиниці замовлення"
5130
5131 # Circulation > Holds policy
5132 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5133 msgstr "нічого"
5134
5135 # Circulation > Holds policy
5136 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5137 msgstr "місцю отримання"
5138
5139 # Circulation > Holds policy
5140 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5141 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
5142
5143 # Circulation > Holds policy
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5146 "group is numbered separately"
5147 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
5148
5149 # Circulation > Holds policy
5150 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5151 msgstr "."
5152
5153 # Circulation > Holds policy
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5156 "librarians"
5157 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
5158
5159 # Circulation > Holds policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5162 "out of order"
5163 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
5164
5165 # Circulation > Interface
5166 msgid ""
5167 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5168 "Holds to pull list to"
5169 msgstr ""
5170 "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
5171
5172 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5175 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5176 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5177 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5178 msgstr ""
5179 "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним "
5180 "параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5181 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5186 msgstr "Використовувати правила обігу і штрафи "
5187
5188 # Circulation > Checkout Policy
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5191 "(holdingbranch)."
5192 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5193
5194 # Circulation > Checkout Policy
5195 msgid ""
5196 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5197 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5198
5199 # Circulation > Housebound module
5200 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5201 msgstr "Вимкнути"
5202
5203 # Circulation > Housebound module
5204 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5205 msgstr "Задіяти"
5206
5207 # Circulation > Housebound module
5208 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5209 msgstr "модуль прикутих до дому."
5210
5211 # Circulation > Checkin Policy
5212 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5213 msgstr "Перевіряти"
5214
5215 # Circulation > Self Checkout
5216 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5217 msgstr "Не перевіряти"
5218
5219 # Circulation > Interlibrary loans
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5222 "during the request process."
5223 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
5224
5225 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5228 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5229 msgstr ""
5230 "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку "
5231 "надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки: "
5232
5233 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5234 msgid ""
5235 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5236 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5237 "the ILLSTATUS authorized value category."
5238 msgstr ""
5239 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться всі "
5240 "запити МБА. Коди запитів можна знайти в категорії допустимого значення "
5241 "„ILLSTATUS“."
5242
5243 # Circulation > Interlibrary loans
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5246 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5247 msgstr ""
5248 "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі "
5249 "МБА: "
5250
5251 # Circulation > Interlibrary loans
5252 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5253 msgstr "Вимкнути"
5254
5255 # Circulation > Interlibrary loans
5256 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5257 msgstr "Задіяти"
5258
5259 # Circulation > Interlibrary loans
5260 msgid ""
5261 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5262 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу (головний перемикач)."
5263
5264 # Circulation > Interlibrary loans
5265 msgid ""
5266 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5267 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5268 "the text displayed."
5269 msgstr ""
5270 "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. "
5271 "Текст, який ви введете, буде відображено."
5272
5273 # Circulation > Interlibrary Loans
5274 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5275 msgstr "Вимкнути"
5276
5277 # Circulation > Interlibrary Loans
5278 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5279 msgstr "Задіяти"
5280
5281 # Circulation > Interlibrary loans
5282 msgid ""
5283 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5284 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5285 "immediately requested by backend."
5286 msgstr ""
5287 "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер "
5288 "МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
5289
5290 # Circulation > Interlibrary loans
5291 msgid ""
5292 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5293 "installed backends will be enabled."
5294 msgstr ""
5295 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні "
5296 "програми будуть увімкнені."
5297
5298 # Circulation > Interlibrary loans
5299 msgid ""
5300 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5301 "requests:"
5302 msgstr ""
5303 "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного "
5304 "каталогу:"
5305
5306 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5309 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5310 "will be sent."
5311 msgstr ""
5312 "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. "
5313 "Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
5314
5315 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5318 "appropriate:"
5319 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5323 msgstr "."
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid ""
5327 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5328 "lost, "
5329 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
5330
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5333 msgstr "відобразити повідомлення"
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5337 msgstr "нічого не робити"
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5341 msgstr "вимагати підтвердження"
5342
5343 # Circulation > Interface
5344 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5345 msgstr "Не перешкоджати"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5349 msgstr "Завадити"
5350
5351 # Circulation > Checkout Policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5354 "rental charge would take them over the limit."
5355 msgstr ""
5356 "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5357
5358 # Circulation > Checkout policy
5359 msgid ""
5360 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5361 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5362 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5363 msgstr ""
5364 "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для "
5365 "блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ "
5366 "блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5367
5368 # Circulation > Checkout policy
5369 msgid ""
5370 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5371 "table followed by a colon then a space then"
5372 msgstr ""
5373 "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, "
5374 "потім пробіл"
5375
5376 # Circulation > Checkout policy
5377 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5378 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5379
5380 # Circulation > Checkout policy
5381 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5382 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5383
5384 # Circulation > Checkout policy
5385 msgid ""
5386 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5387 "items from renewal."
5388 msgstr ""
5389 "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5390
5391 # Circulation > Holds policy
5392 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5393 msgstr "Наприклад:"
5394
5395 # Circulation > Checkout policy
5396 msgid ""
5397 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5398 "commas."
5399 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5400
5401 # Circulation > Interface
5402 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5403 msgstr "Не давати"
5404
5405 # Circulation > Holds Policy
5406 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5407 msgstr "Давати"
5408
5409 # Circulation > Holds policy
5410 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5411 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5412
5413 # Circulation > Holds policy
5414 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5415 msgstr "джерельна бібліотека"
5416
5417 # Circulation > Checkout Policy
5418 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5419 msgstr "відповідає примірникам"
5420
5421 # Circulation > Holds policy
5422 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5423 msgstr "місце отримання"
5424
5425 # Circulation > Holds policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5428 "whose"
5429 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5430
5431 # Circulation > Checkout policy
5432 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5433 msgstr "Не включати"
5434
5435 # Circulation > Checkout policy
5436 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5437 msgstr "Включати"
5438
5439 # Circulation > Checkout policy
5440 msgid ""
5441 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5442 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5443 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5444 "system preference."
5445 msgstr ""
5446 " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для "
5447 "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5448 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5449
5450 # Circulation > Checkout Policy
5451 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5452 msgstr "."
5453
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid ""
5456 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5457 "flagged as lost "
5458 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5459
5460 # Circulation > Checkout policy
5461 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5462 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5463
5464 # Circulation > Checkout policy
5465 msgid ""
5466 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5467 "tool"
5468 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5469
5470 # Circulation > Stockrotation module
5471 msgid ""
5472 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5473 "module"
5474 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5475
5476 # Circulation > Interface
5477 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5478 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5479
5480 # Circulation > Checkout Policy
5481 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5482 msgstr "при каталогізації примірника"
5483
5484 # Circulation > Checkout policy
5485 msgid ""
5486 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5487 "claim"
5488 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5489
5490 # Circulation > Checkout policy
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5493 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5494
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5498 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5499 msgstr ""
5500 "Заборонити користувачу видачу, якщо заборгованість у користувача загалом "
5501 "більше ніж "
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid ""
5505 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5506 msgstr " [% local_currency %] пені."
5507
5508 # Circulation > Checkout policy
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5511 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5512 "guarantees owing in total more than"
5513 msgstr ""
5514 "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна "
5515 "заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5516
5517 # Circulation > Checkout policy
5518 msgid ""
5519 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5520 "%] in fines."
5521 msgstr " [% local_currency %] пені."
5522
5523 # Circulation > Interface
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5526 "lost item is checked in more than"
5527 msgstr ""
5528 "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж "
5529 "через"
5530
5531 # Circulation > Checkin policy
5532 msgid ""
5533 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5534 "lost."
5535 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5536
5537 # Circulation > Fines Policy
5538 msgid ""
5539 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5540 "based on"
5541 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5542
5543 # Circulation > Checkout policy
5544 msgid ""
5545 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5546 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5547 msgstr ""
5548 ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні "
5549 "випозичання не зачіпаються."
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5553 msgstr "дати"
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5557 msgstr "точного часу"
5558
5559 # Circulation > Checkout policy
5560 msgid ""
5561 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5562 msgstr ""
5563 "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5564
5565 # Circulation > Interface
5566 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5567 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5568
5569 # OPAC > Appearance
5570 msgid ""
5571 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5572 "starting with <code>http://</code>)"
5573 msgstr ""
5574 "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</"
5575 "code>)."
5576
5577 # Circulation > Holds policy
5578 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5579 msgstr "Дозволити"
5580
5581 # Circulation > Holds policy
5582 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5583 msgstr "Не дозволяти"
5584
5585 # Circulation > Holds policy
5586 msgid ""
5587 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5588 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5589 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5590 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5591 msgstr ""
5592 " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до "
5593 "певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5594 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ "
5595 "також повинен бути задіяний)."
5596
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5599 msgstr "Дозволити"
5600
5601 # Circulation > Holds policy
5602 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5603 msgstr "Не дозволяти"
5604
5605 # Circulation > Holds policy
5606 msgid ""
5607 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5608 "to pick up a hold from."
5609 msgstr "користувачеві вибирати бібліотеку, щоб отримати з неї замовлення."
5610
5611 # Circulation > Checkout policy
5612 msgid ""
5613 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5614 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5615 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5616 msgstr ""
5617 "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5618 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5619 "\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
5620
5621 # Circulation > Checkout Policy
5622 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5623 msgstr "дозволяти"
5624
5625 # Circulation > Checkout Policy
5626 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5627 msgstr "блокувати"
5628
5629 # Circulation > Checkout Policy
5630 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5631 msgstr " йому автопродовження."
5632
5633 # Circulation > Holds policy
5634 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5635 msgstr "Дозволити"
5636
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5639 msgstr "Не дозволяти"
5640
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid ""
5643 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5644 "where the item is available."
5645 msgstr ""
5646 "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
5647
5648 # Circulation > Holds policy
5649 msgid ""
5650 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5651 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5652 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5653 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5654 msgstr ""
5655 "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5656 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5657 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
5658
5659 # Circulation > Holds policy
5660 #, fuzzy
5661 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5662 msgstr "Не дозволяти"
5663
5664 # Circulation > Article requests
5665 #, fuzzy
5666 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5667 msgstr "Розділи"
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 #, fuzzy
5671 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5672 msgstr "типу одиниці замовлення"
5673
5674 # Circulation > Holds policy
5675 #, fuzzy
5676 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5677 msgstr "типу одиниці замовлення"
5678
5679 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5680 msgid ""
5681 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5682 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5683 "too."
5684 msgstr ""
5685
5686 # Circulation > Article requests
5687 #, fuzzy
5688 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5689 msgstr "Розділи"
5690
5691 # Circulation > Checkout policy
5692 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5693 msgstr "Не вмикати"
5694
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5697 msgstr "Вмикати"
5698
5699 # Circulation > Checkout policy
5700 msgid ""
5701 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5702 "last checkout was an on-site one."
5703 msgstr ""
5704 "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
5705
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5708 msgstr "Вимкнути"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5712 msgstr "Увімкнути"
5713
5714 # Circulation > Checkout policy
5715 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5716 msgstr "можливість видач по місцю."
5717
5718 # Circulation > Checkout policy
5719 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5720 msgstr "Вимкнути"
5721
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5724 msgstr "Увімкнути"
5725
5726 # Circulation > Checkout policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5729 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5730 msgstr ""
5731 "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача "
5732 "заблоковано і т.п.)."
5733
5734 # Circulation > Fines Policy
5735 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5736 msgstr "Ігнорувати календар"
5737
5738 # Circulation > Fines Policy
5739 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5740 msgstr "Використовувати календар"
5741
5742 # Circulation > Fines Policy
5743 msgid ""
5744 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5745 "overdue notices."
5746 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5750 msgstr "Запитувати підтвердження"
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5754 msgstr "Блокувати"
5755
5756 # Circulation > Checkout policy
5757 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5758 msgstr "Не блокувати"
5759
5760 # Circulation > Checkout Policy
5761 msgid ""
5762 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5763 "overdues outstanding."
5764 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
5765
5766 # Circulation > Checkout policy
5767 msgid ""
5768 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5769 "overdue,"
5770 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
5771
5772 # Circulation > Checkout policy
5773 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5774 msgstr "дозволити продовження"
5775
5776 # Circulation > Checkout policy
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5779 "items."
5780 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
5781
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid ""
5784 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5785 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
5786
5787 # Circulation > Interface
5788 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5789 msgstr "Не намагатися"
5790
5791 # Circulation > Interface
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5794 "time."
5795 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
5796
5797 # Circulation > Interface
5798 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5799 msgstr "Намагатися"
5800
5801 # Circulation > Interface
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5804 "typing a patron search for circulation or patron search."
5805 msgstr ""
5806 " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу "
5807 "чи пошуку за користувачем."
5808
5809 # Circulation > Checkout policy
5810 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5811 msgstr "Включати аж до"
5812
5813 # Circulation > Checkout policy
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5816 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5817 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5818 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5819 "notice, no matter how many there are."
5820 msgstr ""
5821 "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість "
5822 "позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із "
5823 "проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку "
5824 "прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені "
5825 "примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
5826
5827 # Circulation > Fines Policy
5828 msgid ""
5829 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5830 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5831 "type) is applied:"
5832 msgstr ""
5833 "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці "
5834 "„accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу "
5835 "примірника): "
5836
5837 # Circulation > Interlibrary loans
5838 #, fuzzy
5839 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5840 msgstr "Вимкнути"
5841
5842 # Circulation > Interlibrary loans
5843 #, fuzzy
5844 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5845 msgstr "Задіяти"
5846
5847 # Circulation > Holds policy
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5851 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
5852
5853 # Circulation > Holds policy
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5857 "has been waiting to be picked up for"
5858 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
5859
5860 # Circulation > Holds policy
5861 #, fuzzy
5862 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5863 msgstr " (дні)."
5864
5865 # Circulation > Interface
5866 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5867 msgstr "Не записувати"
5868
5869 # Circulation > Interface
5870 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5871 msgstr "Записувати"
5872
5873 # Circulation > Interface
5874 msgid ""
5875 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5876 "checked in."
5877 msgstr ""
5878 "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
5879
5880 # Circulation > Interface
5881 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5882 msgstr "При видачі примірника, "
5883
5884 # Circulation > Interface
5885 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5886 msgstr "не записувати"
5887
5888 # Circulation > Interface
5889 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5890 msgstr "записувати"
5891
5892 # Circulation > Interface
5893 msgid ""
5894 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5895 "item."
5896 msgstr "користувача, який видавав примірник."
5897
5898 # Circulation > Fines Policy
5899 msgid ""
5900 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5901 "apply the refunding rules defined for the"
5902 msgstr ""
5903 "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування "
5904 "визначені у "
5905
5906 # Circulation > Checkout policy
5907 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5908 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
5909
5910 # Circulation > Holds Policy
5911 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5912 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
5913
5914 # Circulation > Holds Policy
5915 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5916 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
5917
5918 # Circulation > Checkout policy
5919 msgid ""
5920 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5921 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5922 msgstr ""
5923 "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в "
5924 "електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
5925
5926 # Circulation > Checkout policy
5927 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5928 msgstr "не продовжувати"
5929
5930 # Circulation > Checkout policy
5931 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5932 msgstr "продовжувати"
5933
5934 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5937 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5938 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5939 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5940 msgstr ""
5941 "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5942 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5943 "\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
5944 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5945
5946 # Circulation > Checkout policy
5947 msgid ""
5948 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5949 "on an overdue item that is accruing fines,"
5950 msgstr ""
5951 "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
5952
5953 # Circulation > Checkout policy
5954 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5955 msgstr "не продовжувати"
5956
5957 # Circulation > Checkout policy
5958 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5959 msgstr "продовжувати"
5960
5961 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5962 msgid ""
5963 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5964 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5965 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5966 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5967 msgstr ""
5968 "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5969 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5970 "a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники "
5971 "все ще можуть бути простроченими."
5972
5973 # Circulation > Checkout Policy
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5976 "due date on"
5977 msgstr ""
5978 "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
5979
5980 # Circulation > Checkout policy
5981 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5982 msgstr "поточну дату"
5983
5984 # Circulation > Interface
5985 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5986 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
5987
5988 # Circulation > Checkout policy
5989 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5990 msgstr "Не надсилати"
5991
5992 # Circulation > Checkout policy
5993 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5994 msgstr "Надсилати"
5995
5996 # Circulation > Checkout policy
5997 msgid ""
5998 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5999 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6000 msgstr ""
6001 "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для "
6002 "користувача при оформленні видачі."
6003
6004 # Circulation > Checkout Policy
6005 msgid ""
6006 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6007 "with rental fees, "
6008 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
6009
6010 # Circulation > Checkout policy
6011 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6012 msgstr "запитувати"
6013
6014 # Circulation > Interface
6015 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6016 msgstr "не запитувати"
6017
6018 # Acquisitions > Policy
6019 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6020 msgstr " підтвердження."
6021
6022 # Circulation > Checkout policy
6023 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6024 msgstr "Не включати"
6025
6026 # Circulation > Checkout policy
6027 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6028 msgstr "Включати"
6029
6030 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6033 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6034 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6035 msgstr ""
6036 "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, "
6037 "установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6038 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
6039
6040 # Circulation > Holds policy
6041 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6042 msgstr "Перевіряти правила з"
6043
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6046 msgstr " джерельну бібліотеку примірників "
6047
6048 # Circulation > Holds Policy
6049 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6050 msgstr " джерельну бібліотеку користувача "
6051
6052 # Circulation > Holds Policy
6053 msgid ""
6054 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6055 "hold on the item."
6056 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
6057
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6061 "has been waiting for more than"
6062 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6066 msgstr " (дні)."
6067
6068 # Circulation > Holds Policy
6069 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6070 msgstr "Автоматично"
6071
6072 # Circulation > Holds policy
6073 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6074 msgstr "Не автоматично"
6075
6076 # Circulation > Holds policy
6077 msgid ""
6078 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6079 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6080 msgstr ""
6081 " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було "
6082 "встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
6083
6084 # Circulation > Checkout policy
6085 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6086 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
6087
6088 # Circulation > Checkout policy
6089 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6090 msgstr "дозволити"
6091
6092 # Circulation > Checkout Policy
6093 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6094 msgstr "блокувати"
6095
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid ""
6098 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6099 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6100 "cronjob."
6101 msgstr ""
6102 " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря та за допомогою "
6103 "періодичного завдання <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6104
6105 # Circulation > Interface
6106 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6107 msgstr "Не вимагати"
6108
6109 # Circulation > Interface
6110 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6111 msgstr "Вимагати"
6112
6113 # Circulation > Checkout policy
6114 msgid ""
6115 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6116 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6117 "date)."
6118 msgstr ""
6119 "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх "
6120 "облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну "
6121 "реєстрації користувача)."
6122
6123 # Circulation > Interface
6124 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6125 msgstr "Дозволити"
6126
6127 # Circulation > Interface
6128 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6129 msgstr "Не дозволяти"
6130
6131 # Circulation > Self Checkout
6132 msgid ""
6133 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6134 "self checkout system."
6135 msgstr ""
6136 "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
6137
6138 # Circulation > Self check-out module
6139 msgid ""
6140 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6141 "based self checkout screen:"
6142 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6143
6144 # Circulation > Self check-out module
6145 msgid ""
6146 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6147 "web-based self checkout:"
6148 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6149
6150 # Circulation > Self check-out module
6151 msgid ""
6152 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6153 "the web-based self checkout:"
6154 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6155
6156 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6157 msgid ""
6158 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6159 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6160 msgstr ""
6161
6162 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6165 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6166 msgstr ""
6167
6168 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6169 msgid ""
6170 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6171 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6172 msgstr ""
6173
6174 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6175 msgid ""
6176 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6177 "the items table<br/>"
6178 msgstr ""
6179
6180 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6181 msgid ""
6182 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6183 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6184 "rule<br/><br/>"
6185 msgstr ""
6186
6187 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6188 msgid ""
6189 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6190 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6191 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6192 "branch than CPL).<br/><br/>"
6193 msgstr ""
6194
6195 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6196 msgid ""
6197 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6198 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6199 "CPL .<br/>"
6200 msgstr ""
6201
6202 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6203 msgid ""
6204 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6205 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6206 msgstr ""
6207
6208 # Circulation > Stockrotation module
6209 #, fuzzy
6210 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6211 msgstr "Приклади: <br/>"
6212
6213 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6214 msgid ""
6215 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6216 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6217 "in the item for comparison:<br/>"
6218 msgstr ""
6219
6220 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6221 msgid ""
6222 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6223 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6224 "one mapping per line.<br/>"
6225 msgstr ""
6226
6227 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6230 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6231 msgstr ""
6232
6233 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6234 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6235 msgstr ""
6236
6237 # Circulation > Self check-out module
6238 msgid ""
6239 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6240 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6241 "192.168.0.0/24</code>.)"
6242 msgstr ""
6243 "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або "
6244 "прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 "
6245 "192.168.0.0/24</code>)."
6246
6247 # Circulation > Self check-in module
6248 msgid ""
6249 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6250 "from the following IP addresses:"
6251 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
6252
6253 # Circulation > Self check-out module
6254 msgid ""
6255 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6256 "Help page of the web-based self checkout system:"
6257 msgstr ""
6258 "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
6259
6260 # Circulation > Self check-in module
6261 msgid ""
6262 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6263 "self check-in screen:"
6264 msgstr ""
6265 "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6266
6267 # Circulation > Self Checkout
6268 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6269 msgstr "Не задіювати"
6270
6271 # Circulation > Interlibrary Loans
6272 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6273 msgstr "Задіяти"
6274
6275 # Circulation > Self check-in module
6276 msgid ""
6277 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6278 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6279 msgstr ""
6280 "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/"
6281 "koha/sci/sci-main.pl)."
6282
6283 # Circulation > Self check-in module
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6286 "after"
6287 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
6288
6289 # Circulation > Self Checkout
6290 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6291 msgstr "секунд(и)."
6292
6293 # Circulation > Self check-in module
6294 msgid ""
6295 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6296 "self check-in screens:"
6297 msgstr ""
6298 "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6299
6300 # Circulation > Self check-in module
6301 msgid ""
6302 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6303 "the self check-in screens:"
6304 msgstr ""
6305 "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного "
6306 "повернення:"
6307
6308 # Circulation > Self check-out module
6309 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6310 msgstr "Не показувати"
6311
6312 # Circulation > Self check-out module
6313 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6314 msgstr "Показувати"
6315
6316 # Circulation > Self Checkout
6317 msgid ""
6318 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6319 "self checkout is finished."
6320 msgstr ""
6321 "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної "
6322 "видачі."
6323
6324 # Circulation > Self Checkout
6325 msgid ""
6326 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6327 "self checkout system login after"
6328 msgstr ""
6329 "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної "
6330 "видачі"
6331
6332 # Circulation > Self Checkout
6333 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6334 msgstr "секунд(и)."
6335
6336 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6337 msgid ""
6338 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6339 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6340 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6341 msgstr ""
6342
6343 # Circulation > Self Checkout
6344 msgid ""
6345 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6346 "self checkout system with their"
6347 msgstr ""
6348 "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі "
6349 "використовуючи їхні"
6350
6351 # Circulation > Self Checkout
6352 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6353 msgstr "номер квитка користувача"
6354
6355 # Circulation > Self Checkout
6356 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6357 msgstr "логін та пароль"
6358
6359 # Circulation > Interface
6360 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6361 msgstr "Не показувати"
6362
6363 # Circulation > Interface
6364 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6365 msgstr "Показувати"
6366
6367 # Circulation > Interface
6368 msgid ""
6369 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6370 "list, even items that were not checked out."
6371 msgstr ""
6372 "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не "
6373 "були видані."
6374
6375 # Circulation > Self check-out module
6376 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6377 msgstr "Не показувати"
6378
6379 # Circulation > Self check-out module
6380 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6381 msgstr "Показувати"
6382
6383 # Circulation > Self Checkout
6384 msgid ""
6385 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6386 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6387 msgstr ""
6388 "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-"
6389 "системою самостійної видачі."
6390
6391 # Circulation > Holds policy
6392 msgid ""
6393 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6394 "separated with a pipe '|')"
6395 msgstr ""
6396 "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
6397
6398 # Circulation > Checkin policy
6399 msgid ""
6400 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6401 "for loan' values of"
6402 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
6403
6404 # Circulation > Holds Policy
6405 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6406 msgstr "для виконання замовлень."
6407
6408 # Circulation > Interface
6409 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6410 msgstr "Дозволити"
6411
6412 # Circulation > Interface
6413 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6414 msgstr "Не дозволяти"
6415
6416 # Circulation > Interface
6417 msgid ""
6418 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6419 msgstr ""
6420 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
6421 "видачі."
6422
6423 # Circulation > Interface
6424 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6425 msgstr "Дозволити"
6426
6427 # Circulation > Interface
6428 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6429 msgstr "Не дозволяти"
6430
6431 # Circulation > Interface
6432 msgid ""
6433 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6434 "check in."
6435 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
6436
6437 # Circulation > Checkout policy
6438 msgid ""
6439 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6440 "staff interface, display"
6441 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
6442
6443 # Circulation > Checkout Policy
6444 msgid ""
6445 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6446 "from."
6447 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
6448
6449 # Circulation > Checkout Policy
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6452 "held by."
6453 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
6454
6455 # Circulation > Holds policy
6456 msgid ""
6457 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6458 "commas; if empty, uses all libraries)"
6459 msgstr ""
6460 " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі "
6461 "бібліотеки)"
6462
6463 # Circulation > Holds policy
6464 msgid ""
6465 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6466 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6467 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6468 msgstr ""
6469 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
6470 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>. Попросіть "
6471 "системного адміністратора запланувати його."
6472
6473 # Circulation > Holds Policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6476 "libraries"
6477 msgstr ""
6478 "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
6479
6480 # Circulation > Holds policy
6481 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6482 msgstr "у випадковому порядку."
6483
6484 # Circulation > Holds policy
6485 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6486 msgstr "у наданому порядку."
6487
6488 # Circulation > Holds Policy
6489 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6490 msgstr "відкрито"
6491
6492 # Circulation > Holds Policy
6493 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6494 msgstr "відкрито чи закрито"
6495
6496 # Circulation > Holds Policy
6497 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6498 msgstr "коли вони є"
6499
6500 # Circulation > Stock rotation module
6501 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6502 msgstr "Вимкнути"
6503
6504 # Circulation > Stock rotation module
6505 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6506 msgstr "Увімкнути"
6507
6508 # Circulation > Stockrotation module
6509 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6510 msgstr " модуль ротації фондів."
6511
6512 # Circulation > Course Reserves
6513 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6514 msgstr "Не зберігати"
6515
6516 # Circulation > Stockrotation module
6517 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6518 msgstr "Зберігати"
6519
6520 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6521 msgid ""
6522 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6523 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6524 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6525 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6526 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6527 "preferences."
6528 msgstr ""
6529 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
6530 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6531 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
6532 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6533 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
6534
6535 # Circulation > Holds policy
6536 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6537 msgstr "Дозволити "
6538
6539 # Circulation > Holds policy
6540 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6541 msgstr "Не дозволяти "
6542
6543 # Circulation > Holds Policy
6544 msgid ""
6545 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6546 "interface."
6547 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6551 msgstr "Дозволити "
6552
6553 # Circulation > Holds policy
6554 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6555 msgstr "Не дозволяти  "
6556
6557 # Circulation > Holds Policy
6558 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6559 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
6560
6561 # Circulation > Fines Policy
6562 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6563 msgstr "Ігнорувати календар"
6564
6565 # Circulation > Fines Policy
6566 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6567 msgstr "Використовувати календар"
6568
6569 # Circulation > Fines Policy
6570 msgid ""
6571 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6572 "suspension expiration."
6573 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
6574
6575 # Circulation > Batch checkout
6576 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6577 msgstr "Не перемикатись"
6578
6579 # Circulation > Checkout policy
6580 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6581 msgstr "Перемикатись"
6582
6583 # Circulation > Checkout policy
6584 msgid ""
6585 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6586 "checkouts when checked out."
6587 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
6588
6589 # Circulation > Holds policy
6590 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6591 msgstr "Не переміщувати"
6592
6593 # Circulation > Holds policy
6594 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6595 msgstr "Переміщувати"
6596
6597 # Circulation > Holds policy
6598 msgid ""
6599 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6600 "all waiting holds."
6601 msgstr "примірники при скасуванні всіх замовлень в очікуванні."
6602
6603 # Circulation > Checkout Policy
6604 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6605 msgstr "Блокувати"
6606
6607 # Circulation > Checkout Policy
6608 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6609 msgstr "Не блокувати"
6610
6611 # Circulation > Checkin policy
6612 msgid ""
6613 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6614 "when a transfer is triggered."
6615 msgstr ""
6616 "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється "
6617 "переміщення."
6618
6619 # Circulation > Checkout Policy
6620 msgid ""
6621 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6622 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6623 msgstr ""
6624 "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо "
6625 "передачу не отримано протягом"
6626
6627 # Circulation > Fines Policy
6628 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6629 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
6630
6631 # Circulation > Holds Policy
6632 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6633 msgstr "Не захоплювати"
6634
6635 # Circulation > Holds policy
6636 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6637 msgstr "Захоплювати"
6638
6639 # Circulation > Checkin policy
6640 msgid ""
6641 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6642 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6643 msgstr ""
6644 "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan "
6645 "< 0) щоб виконати замовлення."
6646
6647 # Circulation > Holds policy
6648 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6649 msgstr "Дозволити"
6650
6651 # Circulation > Holds policy
6652 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6653 msgstr "Не дозволяти"
6654
6655 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6656 msgid ""
6657 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6658 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6659 msgstr ""
6660 ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати "
6661 "їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
6662
6663 # Circulation > Stockrotation module
6664 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6665 msgstr "Приклади: <br/>"
6666
6667 # Circulation > Checkin policy
6668 msgid ""
6669 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6670 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6671 "in.<br/>"
6672 msgstr ""
6673 "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне "
6674 "розташування під час повернення.<br/>"
6675
6676 # Circulation > Checkin policy
6677 msgid ""
6678 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6679 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6680 msgstr ""
6681 "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє "
6682 "розташування під час повернення.<br/>"
6683
6684 # Circulation > Checkin policy
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6687 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6688 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6689 "<br/>"
6690 msgstr ""
6691 "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) "
6692 "відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно "
6693 "до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
6694
6695 # Circulation > Checkin policy
6696 msgid ""
6697 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6698 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6699 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6700 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6701 msgstr ""
6702 "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для "
6703 "цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у "
6704 "всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться "
6705 "в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
6706
6707 # Circulation > Checkin policy
6708 msgid ""
6709 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6710 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6711 "check in.<br/>"
6712 msgstr ""
6713 "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на "
6714 "розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6715
6716 # Circulation > Checkin policy
6717 msgid ""
6718 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6719 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6720 "<br/><br/>"
6721 msgstr ""
6722 "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його "
6723 "„постійного розташування“.<br/><br/>"
6724
6725 # Circulation > Checkin policy
6726 msgid ""
6727 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6728 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6729 "all other rules.</strong>"
6730 msgstr ""
6731 "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб "
6732 "впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
6733
6734 # Circulation > Checkin policy
6735 msgid ""
6736 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6737 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6738 "items with no location assigned.<br/>"
6739 msgstr ""
6740 "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари "
6741 "значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких "
6742 "розташування не призначено.<br/>"
6743
6744 # Circulation > Checkin policy
6745 msgid ""
6746 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6747 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6748 "<br/><br/>"
6749 msgstr ""
6750 "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім "
6751 "друге значення.<br/><br/>"
6752
6753 # Circulation > Checkin policy
6754 msgid ""
6755 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6756 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6757 msgstr ""
6758 "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під "
6759 "час повернення.<br/>"
6760
6761 # Circulation > Checkin policy
6762 msgid ""
6763 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6764 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6765 ">"
6766 msgstr ""
6767 "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування "
6768 "художньої літератури під час повернення.<br/>"
6769
6770 # Circulation > Holds policy
6771 msgid ""
6772 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6773 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6774 "page."
6775 msgstr ""
6776 "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати "
6777 "на сторінці „Невиконані замовлення“."
6778
6779 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6780 msgid ""
6781 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6782 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6783 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6784 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6785 "a>)"
6786 msgstr ""
6787 "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, "
6788 "позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6789 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6790 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
6791
6792 # Circulation > Checkin policy
6793 msgid ""
6794 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6795 "be on a separate line."
6796 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6797
6798 # Circulation > Checkin policy
6799 msgid ""
6800 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6801 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6802 "matches the items not for loan value"
6803 msgstr ""
6804 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
6805 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6806
6807 # Circulation > Checkin policy
6808 msgid ""
6809 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6810 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6811 "'Ordered' to now be available for loan."
6812 msgstr ""
6813 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
6814 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
6815 "тепер стане доступним для випозичання."
6816
6817 # Circulation > Checkout Policy
6818 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6819 msgstr "Виконувати"
6820
6821 # Circulation > Checkout policy
6822 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6823 msgstr "Не виконувати"
6824
6825 # Circulation > Interface
6826 msgid ""
6827 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6828 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6829 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6830 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6831 msgstr ""
6832 "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі "
6833 "примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує "
6834 "продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) "
6835 "update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
6836
6837 # Circulation > Checkout policy
6838 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6839 msgstr "."
6840
6841 # Circulation > Checkout policy
6842 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6843 msgstr "Не дотримуватися"
6844
6845 # Circulation > Checkout policy
6846 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6847 msgstr "Дотримуватися"
6848
6849 # Circulation > Checkout Policy
6850 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6851 msgstr "шифр зібрання"
6852
6853 # Circulation > Checkout Policy
6854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6855 msgstr "тип примірника"
6856
6857 # Circulation > Checkout policy
6858 msgid ""
6859 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6860 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
6861
6862 # Circulation > Interface
6863 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6864 msgstr "Не використовувати"
6865
6866 # Circulation > Interface
6867 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6868 msgstr "Використовувати"
6869
6870 # Circulation > Interface
6871 msgid ""
6872 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6873 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
6874
6875 # Circulation > Course reserves
6876 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6877 msgstr "Не використовувати"
6878
6879 # Circulation > Course reserves
6880 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6881 msgstr "Використовувати"
6882
6883 # Circulation > Course Reserves
6884 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6885 msgstr "резервування курсів."
6886
6887 # Circulation > Course reserves
6888 #, fuzzy
6889 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6890 msgstr "Не використовувати"
6891
6892 # Circulation > Course reserves
6893 #, fuzzy
6894 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6895 msgstr "Використовувати"
6896
6897 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6898 msgid ""
6899 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6900 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6901 "once enabled."
6902 msgstr ""
6903
6904 # Circulation > Checkout policy
6905 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6906 msgstr "Не використовувати"
6907
6908 # Circulation > Checkout policy
6909 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6910 msgstr "Використовувати"
6911
6912 # Circulation > Checkout Policy
6913 msgid ""
6914 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6915 "calculating optimal holds filling between libraries."
6916 msgstr ""
6917 "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень "
6918 "між бібліотеками/підрозділами."
6919
6920 # Circulation > Interface
6921 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6922 msgstr "Не інформувати  "
6923
6924 # Circulation > Interface
6925 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6926 msgstr "Інформувати "
6927
6928 # Circulation > Interface
6929 msgid ""
6930 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6931 "patron whose items they are checking in."
6932 msgstr ""
6933 " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає "
6934 "примірники."
6935
6936 # Circulation > Self check-out module
6937 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6938 msgstr "Не задіювати"
6939
6940 # Circulation > Self check-out module
6941 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6942 msgstr "Задіяти"
6943
6944 # Circulation > Self Checkout
6945 msgid ""
6946 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6947 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6948 msgstr ""
6949 "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/"
6950 "koha/sco/sco-main.pl)."
6951
6952 # Circulation > Fines Policy
6953 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6954 msgstr "Стягувати"
6955
6956 # Circulation > Fines Policy
6957 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6958 msgstr "Не стягувати"
6959
6960 # Circulation > Fines Policy
6961 msgid ""
6962 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6963 "patron loses an item."
6964 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
6965
6966 # Circulation > Checkout policy
6967 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6968 msgstr "Не прощати"
6969
6970 # Circulation > Checkout policy
6971 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6972 msgstr "Прощати"
6973
6974 # Circulation > Checkout policy
6975 msgid ""
6976 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6977 "as lost."
6978 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
6979
6980 # Circulation > Holds policy
6981 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6982 msgstr "Дозволити"
6983
6984 # Circulation > Holds Policy
6985 msgid ""
6986 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6987 "independentbranches)"
6988 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
6989
6990 # Circulation > Holds Policy
6991 msgid ""
6992 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6993 "place a hold on an item from another library"
6994 msgstr ""
6995 " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з "
6996 "іншої бібліотеки"
6997
6998 # Circulation > Holds policy
6999 msgid ""
7000 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7001 "statuses when counting items:"
7002 msgstr ""
7003 ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
7004
7005 # Circulation > Holds policy
7006 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7007 msgstr "пошкоджено"
7008
7009 # Circulation > Holds policy
7010 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7011 msgstr "Не задіювати"
7012
7013 # Circulation > Holds policy
7014 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7015 msgstr "Задіювати"
7016
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7019 msgstr "втрачено"
7020
7021 # Circulation > Holds policy
7022 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7023 msgstr "не для випозичання"
7024
7025 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7026 msgid ""
7027 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7028 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7029 "setting here."
7030 msgstr ""
7031 "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах "
7032 "обігу, що перекриє налаштування тут."
7033
7034 # Circulation > Holds policy
7035 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7036 msgstr "списано/вилучено"
7037
7038 # Circulation > Holds policy
7039 msgid ""
7040 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7041 "than"
7042 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
7043
7044 # Circulation > Holds policy
7045 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7046 msgstr " замовлень "
7047
7048 # Circulation > Holds policy
7049 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7050 msgstr "на запис"
7051
7052 # Circulation > Holds policy
7053 msgid ""
7054 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7055 "the record"
7056 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
7057
7058 # Circulation > Holds policy
7059 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7060 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
7061
7062 # Circulation > Holds policy
7063 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7064 msgstr "Не задіювати"
7065
7066 # Circulation > Holds Policy
7067 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7068 msgstr "Задіювати"
7069
7070 # Circulation > Holds policy
7071 msgid ""
7072 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7073 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7074 msgstr ""
7075 "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора "
7076 "Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
7077
7078 # Circulation > Fines Policy
7079 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7080 msgstr "Ігнорувати календар"
7081
7082 # Circulation > Fines Policy
7083 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7084 msgstr "Використовувати календар"
7085
7086 # Circulation > Fines Policy
7087 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7088 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
7089
7090 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7091 msgid ""
7092 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7093 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7094 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7095 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7096 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7097 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7098 msgstr ""
7099 "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання "
7100 "„cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під "
7101 "час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно "
7102 "завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7103 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
7104 "\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть "
7105 "розраховані при поверненні примірника.<br/>"
7106
7107 # Circulation > Fines Policy
7108 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7109 msgstr "Підраховувати та стягувати"
7110
7111 # Circulation > Fines Policy
7112 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7113 msgstr "Стягувати"
7114
7115 # Circulation > Fines Policy
7116 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7117 msgstr "Не підраховувати"
7118
7119 # Circulation > Fines Policy
7120 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7121 msgstr "Не стягувати"
7122
7123 # Circulation > Fines Policy
7124 msgid ""
7125 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7126 "being run)."
7127 msgstr ""
7128 " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/"
7129 "cronjobs/fines.pl</code>)."
7130
7131 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7132 msgid ""
7133 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7134 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7135 msgstr ""
7136 " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не "
7137 "генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в "
7138 "календарі."
7139
7140 # Circulation > Interface
7141 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7142 msgstr "Не задіювати"
7143
7144 # Circulation > Interface
7145 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7146 msgstr "Задіяти"
7147
7148 # Circulation > Interface
7149 msgid ""
7150 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7151 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7152 "not turn up any results during an item barcode search."
7153 msgstr ""
7154 "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо "
7155 "фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає "
7156 "результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
7157
7158 # Circulation > Interface
7159 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7160 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
7161
7162 # Circulation > Interface
7163 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7164 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
7165
7166 # Circulation > Interface
7167 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7168 msgstr "Не фільтрувати"
7169
7170 # Circulation > Interface
7171 msgid ""
7172 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7173 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
7174
7175 # Circulation > Interface
7176 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7177 msgstr "Очищати від пробілів"
7178
7179 # Circulation > Interface
7180 msgid ""
7181 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7182 "prefix style"
7183 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
7184
7185 # Circulation > Interface
7186 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
7187 msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
7188
7189 # Circulation > Checkout Policy
7190 msgid ""
7191 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7192 "OPAC if they owe more than"
7193 msgstr ""
7194 "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо "
7195 "вони заборгували більше, ніж "
7196
7197 # Circulation > Checkout policy
7198 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7199 msgstr " [% local_currency %] пені."
7200
7201 # Circulation > Holds policy
7202 #, fuzzy
7203 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7204 msgstr "Користувачі можуть мати лише до "
7205
7206 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7207 msgid ""
7208 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7209 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7210 msgstr ""
7211
7212 # Circulation > Checkout Policy
7213 msgid ""
7214 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7215 "they have more than"
7216 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
7217
7218 # Circulation > Checkout policy
7219 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7220 msgstr " [% local_currency %] пені."
7221
7222 # Circulation > Interface
7223 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7224 msgstr "Показувати "
7225
7226 # Circulation > Interface
7227 msgid ""
7228 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7229 "screen."
7230 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
7231
7232 # Circulation > Interface
7233 msgid ""
7234 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7235 "the circulation page from"
7236 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
7237
7238 # Circulation > Interface
7239 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7240 msgstr "за датою очікування. "
7241
7242 # Circulation > Interface
7243 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7244 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7245
7246 # Circulation > Interface
7247 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7248 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7249
7250 # Circulation > Interface
7251 msgid ""
7252 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7253 "circulation page from"
7254 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
7255
7256 # Circulation > Interface
7257 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7258 msgstr "за часом видачі."
7259
7260 # Circulation > Interface
7261 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7262 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7263
7264 # Circulation > Interface
7265 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7266 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7267
7268 # Circulation > Checkout policy
7269 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7270 msgstr "Ігнорувати календар"
7271
7272 # Circulation > Checkout policy
7273 msgid ""
7274 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7275 "next open day"
7276 msgstr ""
7277 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
7278 "наступний робочий день"
7279
7280 # Circulation > Checkout policy
7281 msgid ""
7282 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7283 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7284 "otherwise"
7285 msgstr ""
7286 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
7287 "наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання "
7288 "або на наступний робочий день в іншому випадку"
7289
7290 # Circulation > Checkout policy
7291 msgid ""
7292 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7293 "closed"
7294 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
7295
7296 # Circulation > Checkout policy
7297 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7298 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
7299
7300 # Circulation > Fines Policy
7301 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7302 msgstr "Не використовувати"
7303
7304 # Circulation > Fines Policy
7305 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7306 msgstr "Використовувати"
7307
7308 # Circulation > Fines Policy
7309 msgid ""
7310 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7311 "defined for the item type."
7312 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
7313
7314 # Enhanced content
7315 msgid "enhanced_content.pref"
7316 msgstr "Розширений вміст"
7317
7318 # Enhanced content > All
7319 msgid "enhanced_content.pref All"
7320 msgstr "Усі"
7321
7322 # Enhanced content > Amazon
7323 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7324 msgstr "Amazon.com"
7325
7326 # Enhanced content > Babelthèque
7327 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7328 msgstr "Babeltheque.com"
7329
7330 # Enhanced content > Baker and Taylor
7331 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7332 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
7333
7334 # Enhanced content > Coce cover images cache
7335 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7336 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
7337
7338 # Enhanced content > Google
7339 msgid "enhanced_content.pref Google"
7340 msgstr "Google.com"
7341
7342 # Enhanced content > HTML5 media
7343 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7344 msgstr "HTML5-мультимедіа"
7345
7346 # Enhanced content > Library Thing
7347 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7348 msgstr "LibraryThing.com"
7349
7350 # Enhanced content > Local or remote cover images
7351 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7352 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
7353
7354 # Enhanced content > Manual
7355 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7356 msgstr "Керівництво"
7357
7358 # Enhanced content > Novelist Select
7359 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7360 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
7361
7362 # Enhanced content > Open Library
7363 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7364 msgstr "OpenLibrary.org"
7365
7366 # Enhanced Content
7367 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7368 msgstr "OverDrive"
7369
7370 # Enhanced Content > Google
7371 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7372 msgstr "RecordedBooks"
7373
7374 # Enhanced content > Syndetics
7375 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7376 msgstr "Syndetics.com"
7377
7378 # Enhanced content > Tagging
7379 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7380 msgstr "Користувацькі мітки"
7381
7382 # Enhanced content > All
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7385 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7386 "all sources selected."
7387 msgstr ""
7388 "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень "
7389 "обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
7390
7391 # Enhanced content > Local or remote cover images
7392 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7393 msgstr "Дозволяти"
7394
7395 # Enhanced content > Local or remote cover images
7396 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7397 msgstr "Не дозволяти"
7398
7399 # Enhanced content > Local or remote cover images
7400 msgid ""
7401 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7402 "each bibliographic record and item."
7403 msgstr ""
7404 "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
7405
7406 # Enhanced Content > Amazon
7407 #, fuzzy
7408 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7409 msgstr "вебсайту."
7410
7411 # Enhanced content > Amazon
7412 msgid ""
7413 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7414 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7415 msgstr ""
7416
7417 # Enhanced content > Amazon
7418 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7419 msgstr "Не показувати"
7420
7421 # Enhanced content > Amazon
7422 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7423 msgstr "Показувати"
7424
7425 # Enhanced Content > Google
7426 msgid ""
7427 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7428 "results and item detail pages on the staff interface."
7429 msgstr ""
7430 " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць "
7431 "бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
7432
7433 # Enhanced content > Amazon
7434 #, fuzzy
7435 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7436 msgstr "японська"
7437
7438 # Enhanced Content > Amazon
7439 #, fuzzy
7440 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7441 msgstr "вебсайту."
7442
7443 # Enhanced content > Amazon
7444 #, fuzzy
7445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7446 msgstr "японська"
7447
7448 # Enhanced content > Amazon
7449 #, fuzzy
7450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7451 msgstr "японська"
7452
7453 # Enhanced content > Amazon
7454 #, fuzzy
7455 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7456 msgstr "японська"
7457
7458 # Enhanced content > Amazon
7459 #, fuzzy
7460 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7461 msgstr "японська"
7462
7463 # Enhanced content > Amazon
7464 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7465 msgstr "японська"
7466
7467 # Enhanced content > Amazon
7468 #, fuzzy
7469 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7470 msgstr "японська"
7471
7472 # Enhanced Content > Amazon
7473 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7474 msgstr "вебсайту."
7475
7476 # Enhanced content > Babelthèque
7477 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7478 msgstr "Включати"
7479
7480 # Enhanced content > Babelthèque
7481 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7482 msgstr "Не включати"
7483
7484 # Enhanced content > Babelthèque
7485 msgid ""
7486 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7487 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7488 msgstr ""
7489 " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque."
7490 "com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному "
7491 "каталозі."
7492
7493 # Enhanced content > Babelthèque
7494 msgid ""
7495 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7496 "bw_XX.js)."
7497 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7498
7499 # Enhanced content > Babelthèque
7500 msgid ""
7501 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7502 "javascript file: "
7503 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
7504
7505 # Enhanced content > Babelthèque
7506 msgid ""
7507 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7508 "com/.../file.csv.bz2)."
7509 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7510
7511 # Enhanced content > Babelthèque
7512 msgid ""
7513 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7514 "Babelthèque periodic update: "
7515 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
7516
7517 # Enhanced content > Baker and Taylor
7518 msgid ""
7519 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7520 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7521 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7522 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7523 msgstr ""
7524 "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls."
7525 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
7526 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, "
7527 "щоб вимкнути ці посилання."
7528
7529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7532 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7533 msgstr ""
7534 "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними "
7535 "за адресою <code>https://"
7536
7537 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7538 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7539 msgstr "Додавати"
7540
7541 # Enhanced content > Baker and Taylor
7542 msgid ""
7543 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7544 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7545 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7546 msgstr ""
7547 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
7548 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
7549 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7550
7551 # Enhanced Content > Tagging
7552 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7553 msgstr "Не додавати"
7554
7555 # Enhanced content > Baker and Taylor
7556 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7557 msgstr "."
7558
7559 # Enhanced content > Baker and Taylor
7560 msgid ""
7561 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7562 "username"
7563 msgstr ""
7564 "Мати доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, "
7565 "використовуючи ім’я користувача "
7566
7567 # Enhanced content > Baker and Taylor
7568 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7569 msgstr "та пароль "
7570
7571 # Enhanced content > Coce cover images cache
7572 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7573 msgstr "URL сервера Coce"
7574
7575 # Enhanced content > Coce cover images cache
7576 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7577 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
7578
7579 # Enhanced content > Coce cover images cache
7580 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7581 msgstr "Книги Google"
7582
7583 # Enhanced content > Coce cover images cache
7584 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7585 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
7586
7587 # Enhanced content > Coce cover images cache
7588 msgid ""
7589 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7590 "the covers"
7591 msgstr "Використовувати код клієнта "
7592
7593 # Enhanced Content > Local Cover Images
7594 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7595 msgstr "Відображати"
7596
7597 # Enhanced Content > Local Cover Images
7598 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7599 msgstr "Не відображати"
7600
7601 # Enhanced content > Local or remote cover images
7602 msgid ""
7603 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7604 "{field}, like {001}."
7605 msgstr ""
7606 "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
7607
7608 # Enhanced content > Local or remote cover images
7609 msgid ""
7610 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7611 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7612 msgstr ""
7613 "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле"
7614 "$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
7615
7616 # Enhanced Content > Amazon
7617 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7618 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
7619
7620 # Enhanced content > Local or remote cover images
7621 msgid ""
7622 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7623 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7624 msgstr ""
7625 "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, "
7626 "{normalized_isbn}.<br/>"
7627
7628 # Enhanced Content > Local Cover Images
7629 msgid ""
7630 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7631 "OPAC.<br/>"
7632 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
7633
7634 # Enhanced content > Local or remote cover images
7635 msgid ""
7636 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7637 "staff interface.<br/>"
7638 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
7639
7640 # Enhanced content > All
7641 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7642 msgstr "Не показувати"
7643
7644 # Enhanced content > All
7645 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7646 msgstr "Показувати"
7647
7648 # Enhanced Content > All
7649 msgid ""
7650 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7651 "staff interface (if found by one of the services below)."
7652 msgstr ""
7653 "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із "
7654 "наведених нижче служб)."
7655
7656 # Enhanced content > Google
7657 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7658 msgstr "Додавати"
7659
7660 # Enhanced content > Google
7661 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7662 msgstr "Не додавати"
7663
7664 # Enhanced content > Google
7665 msgid ""
7666 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7667 "search results and item detail pages on the OPAC."
7668 msgstr ""
7669 " обкладинки з „<a href=\"http://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в "
7670 "результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
7671
7672 # Enhanced content > HTML5 media
7673 msgid ""
7674 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7675 "player for files catalogued in field 856"
7676 msgstr ""
7677 "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
7678
7679 # Enhanced content > HTML5 media
7680 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7681 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
7682
7683 # Enhanced content > HTML5 media
7684 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7685 msgstr "в електронному каталозі."
7686
7687 # Enhanced content > HTML5 media
7688 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7689 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
7690
7691 # Enhanced content > HTML5 media
7692 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7693 msgstr "в жодному не показувати."
7694
7695 # Enhanced content > HTML5 media
7696 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7697 msgstr "(розділяти за „|“)."
7698
7699 # Enhanced content > HTML5 media
7700 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7701 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
7702
7703 # Enhanced content > HTML5 media
7704 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7705 msgstr "Не вбудовувати"
7706
7707 # Enhanced content > HTML5 media
7708 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7709 msgstr "Вбудовувати"
7710
7711 # Enhanced content > HTML5 media
7712 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7713 msgstr " посилання на YouTube як відео."
7714
7715 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7716 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7717 msgstr "Не задіювати"
7718
7719 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7720 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7721 msgstr "Задіювати"
7722
7723 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7724 msgid ""
7725 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7726 "interface."
7727 msgstr ""
7728 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
7729
7730 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7731 msgid ""
7732 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7733 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7734 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7735 "used as a prefix."
7736 msgstr ""
7737 "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/"
7738 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7739 "\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
7740
7741 # Enhanced Content > HTML5 Media
7742 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7743 msgstr "Розташування посібника Коха: "
7744
7745 # Enhanced content > Manual
7746 msgid ""
7747 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7748 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7749 msgstr ""
7750 "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
7751
7752 # Enhanced content > Manual
7753 msgid ""
7754 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7755 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7756 msgstr ""
7757 "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://"
7758 "koha-community.org/manual/."
7759
7760 # Enhanced Content > Plugins
7761 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7762 msgstr "арабська"
7763
7764 # Enhanced Content > Plugins
7765 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7766 msgstr "китайська (Тайвань)"
7767
7768 # Enhanced content > Manual
7769 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7770 msgstr "чеська"
7771
7772 # Enhanced Content > Plugins
7773 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7774 msgstr "англійська"
7775
7776 # Enhanced content > Manual
7777 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7778 msgstr "французька"
7779
7780 # Enhanced content > Manual
7781 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7782 msgstr "німецька"
7783
7784 # Enhanced content > Manual
7785 msgid ""
7786 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7787 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7788 "version."
7789 msgstr ""
7790 "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що "
7791 "використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
7792
7793 # Enhanced Content > Plugins
7794 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7795 msgstr "італійська"
7796
7797 # Enhanced Content > Plugins
7798 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7799 msgstr "Мова онлайн-посібника"
7800
7801 # Enhanced Content > Plugins
7802 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7803 msgstr "португальська (Бразилія)"
7804
7805 # Enhanced Content > Amazon
7806 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7807 msgstr "іспанська"
7808
7809 # Enhanced content > Manual
7810 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7811 msgstr "турецька"
7812
7813 # Enhanced Content > Library Thing
7814 msgid ""
7815 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7816 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7817 msgstr ""
7818 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, "
7819 "а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
7820
7821 # Enhanced content > Library Thing
7822 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7823 msgstr "Не показувати"
7824
7825 # Enhanced content > Library Thing
7826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7827 msgstr "Показувати"
7828
7829 # Enhanced Content > Library Thing
7830 msgid ""
7831 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7832 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7833 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7834 msgstr ""
7835 " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything."
7836 "com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць "
7837 "про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
7838
7839 # Enhanced content > Library Thing
7840 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7841 msgstr "."
7842
7843 # Enhanced content > Library Thing
7844 msgid ""
7845 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7846 "Libraries using the customer ID"
7847 msgstr ""
7848 "Мати доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library "
7849 "Thing для бібліотек</a>“,  використовуючи ідентифікатор клієнта "
7850
7851 # Enhanced Content > Library Thing
7852 msgid ""
7853 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7854 "for Libraries content"
7855 msgstr ""
7856 "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries"
7857 "\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
7858
7859 # Enhanced Content > Library Thing
7860 msgid ""
7861 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7862 "bibliographic information."
7863 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
7864
7865 # Enhanced Content > Library Thing
7866 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7867 msgstr "у вкладках"
7868
7869 # Enhanced content > Local or remote cover images
7870 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7871 msgstr "Відображати"
7872
7873 # Enhanced content > Local or remote cover images
7874 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7875 msgstr "Не відображати"
7876
7877 # Enhanced content > Local or remote cover images
7878 msgid ""
7879 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7880 "interface search and details pages."
7881 msgstr ""
7882 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
7883 "бібліотечному інтерфейсі. "
7884
7885 # Enhanced Content > Novelist Select
7886 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7887 msgstr "Додавати"
7888
7889 # Enhanced Content > Tagging
7890 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7891 msgstr "Не додавати"
7892
7893 # Enhanced content > Baker and Taylor
7894 #, fuzzy
7895 msgid ""
7896 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7897 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7898 "can be seen in image links)."
7899 msgstr ""
7900 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
7901 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
7902 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7903
7904 # Enhanced Content > Novelist Select
7905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7906 msgstr "."
7907
7908 # Enhanced Content > Novelist Select
7909 msgid ""
7910 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7911 "password"
7912 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
7913
7914 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7915 msgid ""
7916 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7917 "user profile"
7918 msgstr ""
7919 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
7920 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7921
7922 # Enhanced Content > Novelist Select
7923 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7924 msgstr "в електронному каталозі."
7925
7926 # Enhanced Content > Novelist Select
7927 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7928 msgstr "Додавати"
7929
7930 # Enhanced Content > Tagging
7931 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7932 msgstr "Не додавати"
7933
7934 # Enhanced content > Baker and Taylor
7935 #, fuzzy
7936 msgid ""
7937 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7938 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7939 "password, which can be seen in image links)."
7940 msgstr ""
7941 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
7942 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
7943 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7944
7945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7946 msgid ""
7947 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7948 "using user profile"
7949 msgstr ""
7950 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
7951 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7952
7953 # Enhanced content > HTML5 media
7954 msgid ""
7955 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7956 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
7957
7958 # Enhanced Content > Novelist Select
7959 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7960 msgstr "."
7961
7962 # Enhanced content > HTML5 media
7963 msgid ""
7964 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7965 "interface content"
7966 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
7967
7968 # Enhanced Content > Novelist Select
7969 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7970 msgstr "над таблицею даних про наявність"
7971
7972 # Enhanced Content > Novelist Select
7973 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7974 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
7975
7976 # Enhanced Content > Novelist Select
7977 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7978 msgstr "у вкладці"
7979
7980 # Enhanced Content > Novelist Select
7981 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7982 msgstr "."
7983
7984 # Enhanced content > HTML5 media
7985 #, fuzzy
7986 msgid ""
7987 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7988 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
7989
7990 # Enhanced Content > Novelist Select
7991 #, fuzzy
7992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7993 msgstr "над таблицею даних про наявність"
7994
7995 # Enhanced Content > Novelist Select
7996 #, fuzzy
7997 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7998 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
7999
8000 # Enhanced Content > Novelist Select
8001 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8002 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
8003
8004 # Enhanced Content > Novelist Select
8005 #, fuzzy
8006 msgid ""
8007 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8008 "the right"
8009 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
8010
8011 # Enhanced content > Amazon
8012 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8013 msgstr "Не показувати"
8014
8015 # Enhanced content > Amazon
8016 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8017 msgstr "Показувати"
8018
8019 # Enhanced Content > Open Library
8020 msgid ""
8021 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8022 "search results and item detail pages on the OPAC."
8023 msgstr ""
8024 " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць "
8025 "бібзапису у електронному каталозі."
8026
8027 # Enhanced content > All
8028 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8029 msgstr "Не показувати"
8030
8031 # Enhanced content > All
8032 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8033 msgstr "Показувати"
8034
8035 # Enhanced content > All
8036 msgid ""
8037 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8038 "OPAC."
8039 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
8040
8041 # Enhanced content > Local or remote cover images
8042 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
8043 msgstr "Відображати"
8044
8045 # Enhanced content > Local or remote cover images
8046 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
8047 msgstr "Не відображати"
8048
8049 # Enhanced content > Local or remote cover images
8050 msgid ""
8051 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8052 "search and details pages."
8053 msgstr ""
8054 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
8055 "електронному каталозі."
8056
8057 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8058 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8059 msgstr "Не задіювати"
8060
8061 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8062 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8063 msgstr "Задіювати"
8064
8065 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8066 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8067 msgstr ""
8068 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
8069
8070 # Enhanced content > Open Library
8071 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8072 msgstr "Додавати"
8073
8074 # Enhanced content > Open Library
8075 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8076 msgstr "Не додавати"
8077
8078 # Enhanced content > Open Library
8079 msgid ""
8080 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8081 "search results and item detail pages on the OPAC."
8082 msgstr ""
8083 " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки "
8084 "результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
8085
8086 # Enhanced content > Open Library
8087 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8088 msgstr "Не показувати "
8089
8090 # Enhanced content > Open Library
8091 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8092 msgstr "Показувати"
8093
8094 # Enhanced content > Open Library
8095 msgid ""
8096 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8097 "the OPAC."
8098 msgstr ""
8099 " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному "
8100 "каталозі."
8101
8102 # Enhanced content > OverDrive
8103 msgid ""
8104 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8105 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8106 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8107 msgstr ""
8108 " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не "
8109 "встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці "
8110 "автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
8111
8112 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8113 msgid ""
8114 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8115 "Authname"
8116 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
8117
8118 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8120 msgstr "Пароль є"
8121
8122 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8124 msgstr "Не задіювати"
8125
8126 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8128 msgstr "Задіювати"
8129
8130 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8131 #, fuzzy
8132 msgid ""
8133 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8134 "have a SIP connection registered with"
8135 msgstr "Пароль є"
8136
8137 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8138 #, fuzzy
8139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8140 msgstr "Не задіювати"
8141
8142 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8143 #, fuzzy
8144 msgid ""
8145 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8146 "authentication against Koha"
8147 msgstr "імʼя користувача"
8148
8149 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8150 #, fuzzy
8151 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8152 msgstr "імʼя користувача"
8153
8154 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8155 #, fuzzy
8156 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8157 msgstr "імʼя користувача"
8158
8159 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8160 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8161 msgstr "номер квитка користувача"
8162
8163 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8164 #, fuzzy
8165 msgid ""
8166 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8167 "<br />"
8168 msgstr "імʼя користувача"
8169
8170 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8171 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8172 msgstr "імʼя користувача"
8173
8174 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8175 #, fuzzy
8176 msgid ""
8177 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8178 "circulation history, and circulate items.<br />"
8179 msgstr "Пароль є"
8180
8181 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8182 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8183 msgstr "."
8184
8185 # Enhanced Content > Syndetics
8186 #, fuzzy
8187 msgid ""
8188 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8189 "information with the client key"
8190 msgstr "та секретний код клієнта"
8191
8192 # Enhanced Content > Syndetics
8193 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8194 msgstr "та секретний код клієнта"
8195
8196 # Enhanced Content > Open Library
8197 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8198 msgstr "."
8199
8200 # Enhanced Content > Open Library
8201 #, fuzzy
8202 msgid ""
8203 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8204 "catalog of library #"
8205 msgstr "."
8206
8207 # Enhanced Content > Open Library
8208 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8209 msgstr "."
8210
8211 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8212 #, fuzzy
8213 msgid ""
8214 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8215 "website id #"
8216 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
8217
8218 # Enhanced Content > Novelist Select
8219 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8220 msgstr "."
8221
8222 # Enhanced content > RecordedBooks
8223 msgid ""
8224 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8225 "availability information with the client secret"
8226 msgstr ""
8227
8228 # Enhanced Content > Novelist Select
8229 #, fuzzy
8230 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8231 msgstr "."
8232
8233 # Enhanced Content > Open Library
8234 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8235 msgstr "."
8236
8237 # Enhanced Content > Open Library
8238 #, fuzzy
8239 msgid ""
8240 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8241 "RecordedBooks catalog of library ID"
8242 msgstr "."
8243
8244 # Enhanced content > Syndetics
8245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8246 msgstr "Не показувати"
8247
8248 # Enhanced content > Syndetics
8249 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8250 msgstr "Показувати"
8251
8252 # Enhanced Content > Tagging
8253 msgid ""
8254 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8255 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8256 msgstr ""
8257 "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на "
8258 "електронному каталозі."
8259
8260 # Enhanced content > Syndetics
8261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8262 msgstr "Не показувати"
8263
8264 # Enhanced content > Syndetics
8265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8266 msgstr "Показувати"
8267
8268 # Enhanced Content > Tagging
8269 msgid ""
8270 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8271 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8272 msgstr ""
8273 "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках "
8274 "подробиць про запис в електронному каталозі."
8275
8276 # Enhanced content > Syndetics
8277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8278 msgstr "Використовувати код клієнта "
8279
8280 # Enhanced content > Syndetics
8281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8282 msgstr ""
8283 " для доступу до <a href=\"http://www.bowker.com/syndetics/\">Syndetics</a>."
8284
8285 # Enhanced content > Syndetics
8286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8287 msgstr "Не показувати"
8288
8289 # Enhanced content > Syndetics
8290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8291 msgstr "Показувати"
8292
8293 # Enhanced Content > Open Library
8294 #, fuzzy
8295 msgid ""
8296 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8297 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8298 msgstr ""
8299 " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й "
8300 "подробиць про записи у електронному каталозі у "
8301
8302 # Enhanced Content > Syndetics
8303 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8304 msgstr "великому"
8305
8306 # Enhanced Content > Syndetics
8307 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8308 msgstr "середньому"
8309
8310 # Enhanced Content > Syndetics
8311 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8312 msgstr "розмірі."
8313
8314 # Enhanced content > Syndetics
8315 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8316 msgstr "Не показувати"
8317
8318 # Enhanced content > Syndetics
8319 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8320 msgstr "Показувати"
8321
8322 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8323 msgid ""
8324 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8325 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8326 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8327 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8328 msgstr ""
8329 "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про "
8330 "бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
8331 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8332 "\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
8333
8334 # Enhanced Content > Syndetics
8335 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8336 msgstr "Не використовувати"
8337
8338 # Enhanced Content > Syndetics
8339 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8340 msgstr "Використовувати"
8341
8342 # Enhanced content > Syndetics
8343 msgid ""
8344 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8345 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8346 "client code below."
8347 msgstr ""
8348
8349 # Enhanced content > Syndetics
8350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8351 msgstr "Не показувати"
8352
8353 # Enhanced content > Syndetics
8354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8355 msgstr "Показувати"
8356
8357 # Enhanced Content > Tagging
8358 msgid ""
8359 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8360 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8361 msgstr ""
8362 "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8363 "електронному каталозі."
8364
8365 # Enhanced content > Syndetics
8366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8367 msgstr "Не показувати"
8368
8369 # Enhanced content > Syndetics
8370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8371 msgstr "Показувати"
8372
8373 # Enhanced Content > Tagging
8374 msgid ""
8375 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8376 "item detail pages on the OPAC."
8377 msgstr ""
8378 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8379 "електронному каталозі."
8380
8381 # Enhanced content > Syndetics
8382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8383 msgstr "Не показувати"
8384
8385 # Enhanced content > Syndetics
8386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8387 msgstr "Показувати"
8388
8389 # Enhanced Content > Google
8390 msgid ""
8391 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8392 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8393 msgstr ""
8394 "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць "
8395 "бібзапису у електронному каталозі."
8396
8397 # Enhanced content > Syndetics
8398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8399 msgstr "Не показувати"
8400
8401 # Enhanced content > Syndetics
8402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8403 msgstr "Показувати"
8404
8405 # Enhanced Content > Tagging
8406 msgid ""
8407 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8408 "on item detail pages on the OPAC."
8409 msgstr ""
8410 "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис "
8411 "в електронному каталозі."
8412
8413 # Enhanced content > Syndetics
8414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8415 msgstr "Не показувати"
8416
8417 # Enhanced content > Syndetics
8418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8419 msgstr "Показувати"
8420
8421 # Enhanced Content > Tagging
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8425 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8426 msgstr ""
8427 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8428 "електронному каталозі."
8429
8430 # Enhanced content > Tagging
8431 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8432 msgstr "Дозволити"
8433
8434 # Enhanced content > Tagging
8435 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8436 msgstr "Не дозволяти"
8437
8438 # Enhanced Content > Tagging
8439 msgid ""
8440 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8441 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
8442
8443 # Enhanced content > Tagging
8444 msgid ""
8445 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8446 "of the ispell executable"
8447 msgstr ""
8448
8449 # Enhanced content > Tagging
8450 msgid ""
8451 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8452 "without moderation."
8453 msgstr ""
8454
8455 # Enhanced content > Tagging
8456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8457 msgstr "Дозволити"
8458
8459 # Enhanced content > Tagging
8460 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8461 msgstr "Не дозволяти"
8462
8463 # Enhanced content > Tagging
8464 msgid ""
8465 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8466 "detail pages on the OPAC."
8467 msgstr ""
8468 "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному "
8469 "каталозі."
8470
8471 # Enhanced content > Tagging
8472 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8473 msgstr "Дозволити"
8474
8475 # Enhanced content > Tagging
8476 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8477 msgstr "Не дозволяти"
8478
8479 # Enhanced content > Tagging
8480 msgid ""
8481 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8482 "results on the OPAC."
8483 msgstr ""
8484 "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
8485
8486 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8487 #, fuzzy
8488 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8489 msgstr "Не використовувати"
8490
8491 # Enhanced content > Tagging
8492 #, fuzzy
8493 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8494 msgstr "Показувати"
8495
8496 # Enhanced content > Tagging
8497 msgid ""
8498 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8499 "reviewed by a staff member before being shown."
8500 msgstr ""
8501
8502 # Enhanced content > Tagging
8503 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8504 msgstr "Показувати"
8505
8506 # Enhanced Content > Tagging
8507 msgid ""
8508 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8509 "OPAC."
8510 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8511
8512 # Enhanced content > Tagging
8513 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8514 msgstr "Показувати"
8515
8516 # Enhanced Content > Tagging
8517 msgid ""
8518 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8519 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
8520
8521 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8522 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8523 msgstr "Не використовувати"
8524
8525 # Enhanced Content > Tagging
8526 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8527 msgstr "Використовувати"
8528
8529 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8530 msgid ""
8531 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8532 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8533 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8534 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8535 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8536 "Libraries."
8537 msgstr ""
8538 "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href="
8539 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8540 "\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8541 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ "
8542 "увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
8543
8544 # I18N/L10N
8545 msgid "i18n_l10n.pref"
8546 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
8547
8548 # I18N/L10N
8549 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8550 msgstr "."
8551
8552 # I18N/L10N
8553 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8554 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
8555
8556 # I18N/L10N
8557 msgid ""
8558 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8559 "Postal Code] [City] - [Country])"
8560 msgstr ""
8561 "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] "
8562 "[населений пункт] - [країна])"
8563
8564 # I18N/L10N
8565 msgid ""
8566 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8567 "Postal Code] [City] - [Country])"
8568 msgstr ""
8569 "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] "
8570 "[населений пункт] - [країна])"
8571
8572 # I18N/L10N
8573 msgid ""
8574 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8575 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8576 msgstr ""
8577 "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], "
8578 "[поштовий індекс], [країна])"
8579
8580 # I18N/L10N
8581 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8582 msgstr "п’ятницю"
8583
8584 # I18N/L10N
8585 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8586 msgstr "понеділок"
8587
8588 # I18N/L10N
8589 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8590 msgstr "суботу"
8591
8592 # I18N/L10N
8593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8594 msgstr "неділю"
8595
8596 # I18N/L10N
8597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8598 msgstr "четвер"
8599
8600 # I18N/L10N
8601 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8602 msgstr "вівторок"
8603
8604 # I18N/L10N
8605 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8606 msgstr "Вважати"
8607
8608 # I18N/L10N
8609 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8610 msgstr "середу"
8611
8612 # I18N/L10N
8613 msgid ""
8614 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8615 "calendar."
8616 msgstr " першим днем тижня у календарі."
8617
8618 # I18N/L10N
8619 msgid ""
8620 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8621 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
8622
8623 # I18N/L10N
8624 msgid ""
8625 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8626 "the languages on the interface."
8627 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
8628
8629 # I18N/L10N
8630 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8631 msgstr "."
8632
8633 # I18N/L10N
8634 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8635 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
8636
8637 # I18N/L10N
8638 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8639 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
8640
8641 # I18N/L10N
8642 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8643 msgstr "Виводити час у "
8644
8645 # I18N/L10N
8646 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8647 msgstr "Дозволити"
8648
8649 # I18N/L10N
8650 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8651 msgstr "Не дозволяти"
8652
8653 # I18N/L10N
8654 msgid ""
8655 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8656 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8657 "patron will be the one defined for the patron."
8658 msgstr ""
8659 "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та "
8660 "квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення "
8661 "користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
8662
8663 # I18N/L10N
8664 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8665 msgstr " перекладати сповіщення. "
8666
8667 # I18N/L10N
8668 msgid ""
8669 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8670 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8671 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8672 msgstr ""
8673 "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для "
8674 "стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає "
8675 "відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при "
8676 "використанні алфавіту за межами A-Z."
8677
8678 # I18N/L10N
8679 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8680 msgstr "Використовувати абетку "
8681
8682 # I18N/L10N
8683 msgid ""
8684 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8685 "space separated list of uppercase letters."
8686 msgstr ""
8687 " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у "
8688 "верхньому регістрі, розділених пробілами."
8689
8690 # I18N/L10N
8691 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8692 msgstr "."
8693
8694 # I18N/L10N
8695 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8696 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
8697
8698 # I18N/L10N
8699 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8700 msgstr "дд.мм.рррр"
8701
8702 # I18N/L10N
8703 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8704 msgstr "дд/мм/рррр"
8705
8706 # I18N/L10N
8707 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8708 msgstr "мм/дд/рррр"
8709
8710 # I18N/L10N
8711 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8712 msgstr "рррр-мм-дд"
8713
8714 # I18N/L10N
8715 msgid ""
8716 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8717 "interface:"
8718 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
8719
8720 # I18N/L10N
8721 msgid ""
8722 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8723 "languages on the interface."
8724 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
8725
8726 # I18N/L10N
8727 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8728 msgstr "Дозволити "
8729
8730 # I18N/L10N
8731 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8732 msgstr "Не дозволяти"
8733
8734 # I18N/L10N
8735 msgid ""
8736 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8737 "on the OPAC."
8738 msgstr ""
8739 " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного "
8740 "каталогу."
8741
8742 # Local Use
8743 msgid "local_use.pref"
8744 msgstr "Місцеве використання"
8745
8746 # Local Use
8747 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8748 msgstr "Ще нічого не означено."
8749
8750 # Logging
8751 msgid "logs.pref"
8752 msgstr "Журнали"
8753
8754 # Logging > Debugging
8755 msgid "logs.pref Debugging"
8756 msgstr "Налагодження"
8757
8758 # Logging > Logging
8759 msgid "logs.pref Logging"
8760 msgstr "Ведення журналу"
8761
8762 # Logging > Logging
8763 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8764 msgstr "Не записувати у журнал"
8765
8766 # Logging > Logging
8767 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8768 msgstr "Записувати у журнал"
8769
8770 # OPAC > Features
8771 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8772 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
8773
8774 # Logging > Logging
8775 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8776 msgstr "  відмови автентифікації."
8777
8778 # Logging > Logging
8779 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8780 msgstr "Не записувати у журнал"
8781
8782 # Logging > Logging
8783 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8784 msgstr "Записувати у журнал"
8785
8786 # Logging > Logging
8787 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8788 msgstr " успішні автентифікації."
8789
8790 # Logging > Logging
8791 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8792 msgstr "Не записувати у журнал"
8793
8794 # Logging > Logging
8795 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8796 msgstr "Записувати у журнал"
8797
8798 # Logging > Logging
8799 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8800 msgstr "Не записувати у журнал "
8801
8802 # Logging > Logging
8803 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8804 msgstr "Записувати у журнал "
8805
8806 # Logging > Logging
8807 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8808 msgstr " зміни в авторитетних записах."
8809
8810 # Logging > Logging
8811 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8812 msgstr "Не записувати у журнал "
8813
8814 # Logging > Logging
8815 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8816 msgstr "Записувати у журнал "
8817
8818 # Logging > Logging
8819 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8820 msgstr " зміни у записах користувачів."
8821
8822 # Logging > Logging
8823 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8824 msgstr "Не записувати у журнал "
8825
8826 # Logging > Logging
8827 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8828 msgstr "Записувати у журнал "
8829
8830 # Logging > Logging
8831 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8832 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
8833
8834 # Logging > Logging
8835 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8836 msgstr "Не записувати у журнал"
8837
8838 # Logging > Logging
8839 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8840 msgstr "Записувати у журнал"
8841
8842 # Logging > Logging
8843 msgid ""
8844 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8845 "sent."
8846 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
8847
8848 # Logging > Logging
8849 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8850 msgstr "Не записувати у журнал"
8851
8852 # Logging > Logging
8853 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8854 msgstr "Записувати у журнал"
8855
8856 # Logging > Logging
8857 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8858 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
8859
8860 # Logging > Debugging
8861 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8862 msgstr "Виводити"
8863
8864 # Logging > Debugging
8865 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8866 msgstr "Не виводити"
8867
8868 # Logging > Debugging
8869 msgid ""
8870 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8871 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8872 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8873 "be visible."
8874 msgstr ""
8875 "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає включення "
8876 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8877 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
8878
8879 # Logging > Debugging
8880 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8881 msgstr "Виводити"
8882
8883 # Logging > Debugging
8884 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8885 msgstr "Не виводити"
8886
8887 # Logging > Debugging
8888 msgid ""
8889 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8890 "comment in the HTML source for the staff interface."
8891 msgstr ""
8892 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
8893 "бібліотечного інтерфейсу."
8894
8895 # Logging > Debugging
8896 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8897 msgstr "Виводити"
8898
8899 # Logging > Debugging
8900 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8901 msgstr "Не виводити"
8902
8903 # Logging > Debugging
8904 msgid ""
8905 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8906 "comment in the HTML source for the OPAC."
8907 msgstr ""
8908 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
8909 "електронного каталогу."
8910
8911 # Logging > Logging
8912 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8913 msgstr "Не записувати у журнал "
8914
8915 # Logging > Logging
8916 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8917 msgstr "Записувати у журнал "
8918
8919 # Logging > Logging
8920 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8921 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
8922
8923 # Logging > Logging
8924 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8925 msgstr "Не записувати у журнал"
8926
8927 # Logging > Logging
8928 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8929 msgstr "Записувати у журнал"
8930
8931 # Logging > Logging
8932 msgid ""
8933 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8934 "etc)."
8935 msgstr ""
8936 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
8937 "відновлення тощо)."
8938
8939 # Logging > Logging
8940 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8941 msgstr "Не записувати у журнал"
8942
8943 # Logging > Logging
8944 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8945 msgstr "Записувати у журнал"
8946
8947 # Logging > Logging
8948 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8949 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
8950
8951 # Logging > Logging
8952 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8953 msgstr "Не записувати у журнал "
8954
8955 # Logging > Logging
8956 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8957 msgstr "Записувати у журнал "
8958
8959 # Logging > Logging
8960 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8961 msgstr " коли примірники видаються."
8962
8963 # Logging > Logging
8964 msgid ""
8965 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8966 "the news tool."
8967 msgstr ""
8968 "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою "
8969 "інструмента новин."
8970
8971 # Logging > Logging
8972 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8973 msgstr "Не записувати у журнал"
8974
8975 # Logging > Logging
8976 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8977 msgstr "Записувати у журнал"
8978
8979 # Logging > Logging
8980 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8981 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
8982
8983 # Logging > Logging
8984 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8985 msgstr "Не записувати у журнал"
8986
8987 # Logging > Logging
8988 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8989 msgstr "Записувати у журнал"
8990
8991 # Logging > Logging
8992 #, fuzzy
8993 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8994 msgstr "Не записувати у журнал"
8995
8996 # Logging > Logging
8997 #, fuzzy
8998 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8999 msgstr "Записувати у журнал"
9000
9001 # Logging > Logging
9002 #, fuzzy
9003 msgid ""
9004 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9005 "fulfill)."
9006 msgstr ""
9007 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
9008 "відновлення тощо)."
9009
9010 # Logging > Logging
9011 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9012 msgstr "Не записувати у журнал"
9013
9014 # Logging > Logging
9015 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9016 msgstr "Записувати у журнал"
9017
9018 # Logging > Logging
9019 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9020 msgstr "при продовженні примірників."
9021
9022 # Logging > Logging
9023 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9024 msgstr "Не записувати у журнал"
9025
9026 # Logging > Logging
9027 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9028 msgstr "Записувати у журнал"
9029
9030 # Logging > Logging
9031 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9032 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
9033
9034 # Logging > Logging
9035 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9036 msgstr "Не записувати у журнал "
9037
9038 # Logging > Logging
9039 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9040 msgstr "Записувати у журнал "
9041
9042 # Logging > Logging
9043 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9044 msgstr " при поверненні примірників."
9045
9046 # Logging > Logging
9047 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9048 msgstr "Не записувати у журнал "
9049
9050 # Logging > Logging
9051 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9052 msgstr "Записувати у журнал "
9053
9054 # Logging > Logging
9055 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9056 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
9057
9058 # OPAC
9059 msgid "opac.pref"
9060 msgstr "Електронний каталог"
9061
9062 # OPAC > Advanced search options
9063 msgid "opac.pref Advanced search options"
9064 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
9065
9066 # OPAC > Appearance
9067 msgid "opac.pref Appearance"
9068 msgstr "Зовнішній вигляд"
9069
9070 # Administration > CAS authentication
9071 msgid "opac.pref Authentication"
9072 msgstr "Автентифікація"
9073
9074 # OPAC > Features
9075 msgid "opac.pref Features"
9076 msgstr "Можливості"
9077
9078 # OPAC > Appearance
9079 msgid "opac.pref OpenURL"
9080 msgstr "OpenURL"
9081
9082 # OPAC > Policy
9083 msgid "opac.pref Policy"
9084 msgstr "Правила"
9085
9086 # OPAC > Privacy
9087 msgid "opac.pref Privacy"
9088 msgstr "Конфіденційність"
9089
9090 # OPAC > Restricted page
9091 msgid "opac.pref Restricted page"
9092 msgstr "Обмежена сторінка"
9093
9094 # OPAC > Self registration and modification
9095 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9096 msgstr "Самореєстрація та зміни"
9097
9098 # OPAC > Shelf browser
9099 msgid "opac.pref Shelf browser"
9100 msgstr "Оглядач полиці"
9101
9102 # OPAC > Privacy
9103 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9104 msgstr "Дозволити"
9105
9106 # OPAC > Privacy
9107 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9108 msgstr "Не дозволяти"
9109
9110 # OPAC > Privacy
9111 msgid ""
9112 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9113 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9114 "patron's guarantor."
9115 msgstr ""
9116 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач "
9117 "користувача поручителю."
9118
9119 # OPAC > Privacy
9120 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9121 msgstr "Дозволити"
9122
9123 # OPAC > Privacy
9124 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9125 msgstr "Не дозволяти"
9126
9127 # OPAC > Privacy
9128 msgid ""
9129 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9130 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9131 "guarantor."
9132 msgstr ""
9133 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі "
9134 "штрафів користувача поручителю."
9135
9136 # OPAC > Privacy
9137 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9138 msgstr "Дозволити"
9139
9140 # OPAC > Privacy
9141 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9142 msgstr "Не дозволяти"
9143
9144 # OPAC > Privacy
9145 msgid ""
9146 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9147 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9148 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9149 "system preference."
9150 msgstr ""
9151 "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. "
9152 "Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9153 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9154
9155 # OPAC > Privacy
9156 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9157 msgstr "Використовувати системний номер користувача "
9158
9159 # OPAC > Privacy
9160 msgid ""
9161 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9162 "suggestions and checkout history)."
9163 msgstr ""
9164 " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та "
9165 "історії видач)."
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9169 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9173 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
9174
9175 # OPAC > Appearance
9176 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9177 msgstr " у простій формі. "
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9181 msgstr " у МАРК-форматі. "
9182
9183 # OPAC > Policy
9184 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9185 msgstr "Блокувати"
9186
9187 # OPAC > Policy
9188 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9189 msgstr "Не блокувати"
9190
9191 # OPAC > Policy
9192 msgid ""
9193 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9194 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9195 "category takes priority over this system preference."
9196 msgstr ""
9197 " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному "
9198 "каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для "
9199 "категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
9200
9201 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9202 msgid ""
9203 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9204 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9205 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9206 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9207 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9208 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9209 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9210 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9211 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9212 msgstr ""
9213 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9214 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9215 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9216 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9217 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9218 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9219 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9220 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9221
9222 # OPAC > Appearance
9223 msgid ""
9224 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9225 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9226 msgstr ""
9227
9228 # OPAC > Appearance
9229 msgid ""
9230 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9231 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9232 "times."
9233 msgstr ""
9234
9235 # Circulation > Fines Policy
9236 #, fuzzy
9237 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9238 msgstr "Не враховувати"
9239
9240 # Circulation > Fines Policy
9241 #, fuzzy
9242 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9243 msgstr "Враховувати"
9244
9245 # OPAC > Appearance
9246 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9247 msgstr "Не показувати"
9248
9249 # OPAC > Appearance
9250 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9251 msgstr "Показувати"
9252
9253 # OPAC > Appearance
9254 msgid ""
9255 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9256 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9257 msgstr ""
9258 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
9259 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
9260
9261 # OPAC > Privacy
9262 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9263 msgstr "Не зберігати"
9264
9265 # OPAC > Privacy
9266 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9267 msgstr "Зберігати"
9268
9269 # OPAC > Privacy
9270 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9271 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
9272
9273 # OPAC > Appearance
9274 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9275 msgstr "Показувати "
9276
9277 # OPAC > Appearance
9278 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9279 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
9280
9281 # OPAC > Policy
9282 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9283 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
9284
9285 # OPAC > Policy
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9288 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9289 msgstr ""
9290 "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це "
9291 "налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
9292
9293 # OPAC > Policy
9294 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9295 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
9296
9297 # OPAC > Policy
9298 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9299 msgstr "."
9300
9301 # OPAC > Policy
9302 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9303 msgstr ") на протязі стількох днів: "
9304
9305 # OPAC > Features
9306 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
9307 msgstr "Показувати"
9308
9309 # OPAC > Features
9310 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
9311 msgstr "Не показувати"
9312
9313 # OPAC > Features
9314 msgid ""
9315 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9316 "pages."
9317 msgstr ""
9318 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
9319 "електронному каталозі."
9320
9321 # OPAC > Appearance
9322 msgid ""
9323 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9324 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9325 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9326 "search plugins to work.)"
9327 msgstr ""
9328 ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
9329 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
9330 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та "
9331 "пошукових додатків)."
9332
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9335 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
9336
9337 # OPAC > Self registration and modification
9338 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9339 msgstr "Дозволити"
9340
9341 # OPAC > Features
9342 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9343 msgstr "Не дозволяти"
9344
9345 # OPAC > Features
9346 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9347 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
9348
9349 # OPAC > Appearance
9350 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9351 msgstr "Вимкнути"
9352
9353 # OPAC > Appearance
9354 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9355 msgstr "Увімкнути"
9356
9357 # OPAC > Features
9358 msgid ""
9359 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9360 "bibliographic detail page."
9361 msgstr ""
9362 "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
9363 "електронному каталозі."
9364
9365 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9369 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9370 "option must be turned on."
9371 msgstr ""
9372 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
9373 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9374 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
9375
9376 # OPAC > Appearance
9377 msgid ""
9378 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9379 "image on: "
9380 msgstr ""
9381
9382 # OPAC > Appearance
9383 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9384 msgstr ""
9385
9386 # OPAC > Appearance
9387 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9388 msgstr ""
9389
9390 # OPAC > Appearance
9391 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9392 msgstr ""
9393
9394 # OPAC > Appearance
9395 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9396 msgstr ""
9397
9398 # OPAC > Appearance
9399 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9400 msgstr "Використовувати тему "
9401
9402 # OPAC > Features
9403 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9404 msgstr "bootstrap"
9405
9406 # OPAC > Features
9407 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9408 msgstr "prog"
9409
9410 # OPAC > Appearance
9411 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9412 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
9413
9414 # OPAC > Policy
9415 msgid ""
9416 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9417 "the OPAC if they have less than"
9418 msgstr ""
9419 "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, "
9420 "лише якщо у них пеня менше "
9421
9422 # OPAC > Policy
9423 msgid ""
9424 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9425 "disable)."
9426 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
9427
9428 # Circulation > Fines Policy
9429 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9430 msgstr "Не враховувати"
9431
9432 # Circulation > Fines Policy
9433 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9434 msgstr "Враховувати"
9435
9436 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9437 msgid ""
9438 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9439 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9440 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9441 "patrons."
9442 msgstr ""
9443 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
9444 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
9445 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
9446
9447 # OPAC > Features
9448 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9449 msgstr "Дозволити"
9450
9451 # OPAC > Features
9452 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9453 msgstr "Не дозволяти"
9454
9455 # OPAC > Features
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9458 "page on the OPAC."
9459 msgstr ""
9460 "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового "
9461 "запису в електронному каталозі."
9462
9463 # OPAC > Privacy
9464 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9465 msgstr "Дозволити"
9466
9467 # OPAC > Privacy
9468 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9469 msgstr "Не дозволяти"
9470
9471 # OPAC > Features
9472 msgid ""
9473 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9474 msgstr ""
9475 " користувачам розміщувати замовлення на примірники з електронного каталогу."
9476
9477 # OPAC > Appearance
9478 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9479 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
9480
9481 # OPAC > Appearance
9482 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9483 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання/видачі"
9484
9485 # OPAC > Appearance
9486 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9487 msgstr "Джерельна бібліотека"
9488
9489 # OPAC > Appearance
9490 msgid ""
9491 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9492 "holdings table."
9493 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
9494
9495 # OPAC > Privacy
9496 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9497 msgstr "Дозволяти"
9498
9499 # OPAC > Privacy
9500 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9501 msgstr "Не дозволяти"
9502
9503 # OPAC > Features
9504 msgid ""
9505 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9506 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
9507
9508 # OPAC > Features
9509 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9510 msgstr ""
9511 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному "
9512 "каталозі: "
9513
9514 # OPAC > Appearance
9515 msgid ""
9516 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9517 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9518 "displayed record."
9519 msgstr ""
9520 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та "
9521 "{AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
9522
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid ""
9525 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9526 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9527 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9528 msgstr ""
9529 "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія "
9530 "видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-"
9531 "кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
9532
9533 # OPAC > Appearance
9534 msgid ""
9535 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9536 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9537 msgstr ""
9538
9539 # OPAC > Appearance
9540 msgid ""
9541 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9542 "for a search in the OPAC:"
9543 msgstr ""
9544 "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному "
9545 "каталозі: "
9546
9547 # OPAC > OpenURL
9548 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9549 msgstr "<br />"
9550
9551 # OPAC > OpenURL
9552 msgid ""
9553 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9554 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9555 msgstr ""
9556 "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно "
9557 "показувати OpenURL-посилання: "
9558
9559 # OPAC > Self registration and modification
9560 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9561 msgstr "Дозволити"
9562
9563 # OPAC > Self registration and modification
9564 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9565 msgstr "Не дозволяти"
9566
9567 # OPAC > Self registration and modification
9568 msgid ""
9569 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9570 "their contact information from the OPAC."
9571 msgstr ""
9572 "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх "
9573 "контактних даних."
9574
9575 # OPAC > Appearance
9576 #, fuzzy
9577 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9578 msgstr "Не показувати"
9579
9580 # OPAC > Features
9581 #, fuzzy
9582 msgid ""
9583 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9584 "on the OPAC record details page."
9585 msgstr ""
9586 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
9587
9588 # OPAC > Appearance
9589 #, fuzzy
9590 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9591 msgstr "Показувати"
9592
9593 # OPAC > Features
9594 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9595 msgstr "Показувати"
9596
9597 # OPAC > Features
9598 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9599 msgstr "Не показувати"
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid ""
9603 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9604 "for a combined search on OPAC detail pages."
9605 msgstr ""
9606
9607 # OPAC > Privacy
9608 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9609 msgstr "Дозволяти"
9610
9611 # OPAC > Privacy
9612 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9613 msgstr "Не дозволяти"
9614
9615 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9618 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9619 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9620 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9621 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9622 "preferences."
9623 msgstr ""
9624 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
9625 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9626 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9627 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9628 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
9629
9630 # OPAC > OpenURL
9631 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9632 msgstr "<br />"
9633
9634 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9635 msgid ""
9636 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9637 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9638 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9639 msgstr ""
9640 "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9641 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9642 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9643
9644 # OPAC > Privacy
9645 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9646 msgstr "Дозволяти"
9647
9648 # OPAC > Privacy
9649 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9650 msgstr "Не дозволяти"
9651
9652 # OPAC > Features
9653 msgid ""
9654 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9655 "pages to the library or Koha administrator."
9656 msgstr ""
9657 "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо "
9658 "проблем зі сторінками електронного каталогу."
9659
9660 # OPAC > Appearance
9661 msgid ""
9662 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9663 "available for MARC21 and UNIMARC."
9664 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
9665
9666 # OPAC > Appearance
9667 msgid ""
9668 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9669 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
9670
9671 # OPAC > Appearance
9672 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9673 msgstr "поточної бібліотеки"
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9677 msgstr "джерельної бібліотеки"
9678
9679 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9680 msgid ""
9681 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9682 "search results, and show no more than"
9683 msgstr ""
9684
9685 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9688 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9689 "<br>"
9690 msgstr ""
9691
9692 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9693 msgid ""
9694 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9695 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9696 msgstr ""
9697
9698 # OPAC > Appearance
9699 #, fuzzy
9700 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9701 msgstr "джерельної бібліотеки"
9702
9703 # OPAC > Appearance
9704 #, fuzzy
9705 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9706 msgstr "джерельної бібліотеки"
9707
9708 # OPAC > Appearance
9709 #, fuzzy
9710 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9711 msgstr "джерельної бібліотеки"
9712
9713 # OPAC > Appearance
9714 #, fuzzy
9715 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9716 msgstr "поточної бібліотеки"
9717
9718 # OPAC > Appearance
9719 msgid ""
9720 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9721 "OPAC search results:"
9722 msgstr ""
9723 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
9724 "електронному каталозі: "
9725
9726 # OPAC > Appearance
9727 msgid ""
9728 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9729 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9730 "information from the displayed record."
9731 msgstr ""
9732 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
9733 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з "
9734 "висвіченого запису. "
9735
9736 # OPAC > Appearance
9737 msgid ""
9738 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9739 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9740 "disable):"
9741 msgstr ""
9742 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць "
9743 "бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете "
9744 "відключити меню, залиште порожнім): "
9745
9746 # OPAC > Shelf browser
9747 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9748 msgstr "Не показувати"
9749
9750 # OPAC > Shelf browser
9751 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9752 msgstr "Показувати"
9753
9754 # OPAC > Features
9755 msgid ""
9756 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9757 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9758 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9759 "your collection has a large number of items."
9760 msgstr ""
9761 "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє "
9762 "відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. "
9763 "Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому "
9764 "сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість "
9765 "примірників."
9766
9767 # OPAC > Privacy
9768 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9769 msgstr "Дозволяти"
9770
9771 # OPAC > Privacy
9772 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9773 msgstr "Не дозволяти"
9774
9775 # OPAC > Features
9776 msgid ""
9777 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9778 msgstr ""
9779 "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж "
9780 "Shibbolethі."
9781
9782 # OPAC > Appearance
9783 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9784 msgstr "Не показувати"
9785
9786 # OPAC > Appearance
9787 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9788 msgstr "Показувати"
9789
9790 # Staff Client > Options
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9793 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9794 msgstr ""
9795 "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про "
9796 "примірники в електронному каталозі."
9797
9798 # OPAC > Appearance
9799 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9800 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
9801
9802 # OPAC > Appearance
9803 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9804 msgstr "Показувати замовлення "
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9808 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9812 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9816 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9820 msgstr "Не показувати"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9824 msgstr "Показувати"
9825
9826 # OPAC > Features
9827 msgid ""
9828 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9829 "details page."
9830 msgstr ""
9831 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
9832
9833 # OPAC > Features
9834 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9835 msgstr "Вимкнути"
9836
9837 # OPAC > Features
9838 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9839 msgstr "Увімкнути"
9840
9841 # OPAC > Features
9842 msgid ""
9843 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9844 "and detail page."
9845 msgstr ""
9846 "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць "
9847 "в електронному каталозі. "
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9851 msgstr "Не показувати"
9852
9853 # OPAC > Appearance
9854 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9855 msgstr "Показувати"
9856
9857 # OPAC > Appearance
9858 msgid ""
9859 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9860 "authority browser."
9861 msgstr ""
9862 "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел "
9863 "електронного каталогу."
9864
9865 # OPAC > Appearance
9866 #, fuzzy
9867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9868 msgstr "Вимкнути"
9869
9870 # OPAC > Appearance
9871 #, fuzzy
9872 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9873 msgstr "Увімкнути"
9874
9875 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9876 msgid ""
9877 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9878 "filling with data from Google Books API."
9879 msgstr ""
9880
9881 # OPAC > Policy
9882 msgid ""
9883 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9884 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9885 msgstr ""
9886 "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле "
9887 "„Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
9888
9889 # OPAC > Policy
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9892 "patron purchase suggestions:"
9893 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
9894
9895 # OPAC > Policy
9896 msgid ""
9897 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9898 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9899 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9900 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9901 msgstr ""
9902 "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-"
9903 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
9904 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9905 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
9906
9907 # OPAC > Policy
9908 msgid ""
9909 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9910 "patron purchase suggestions:"
9911 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
9912
9913 # OPAC > Appearance
9914 msgid ""
9915 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9916 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9917 msgstr ""
9918
9919 # OPAC > Appearance
9920 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9921 msgstr ""
9922
9923 # OPAC > Policy
9924 #, fuzzy
9925 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9926 msgstr "Не дозволяти"
9927
9928 # OPAC > Appearance
9929 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9930 msgstr ""
9931
9932 # OPAC > Appearance
9933 msgid ""
9934 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9935 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
9936
9937 # OPAC > Appearance
9938 msgid ""
9939 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9940 "OPAC:"
9941 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
9942
9943 # OPAC > Appearance
9944 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9945 msgstr "Не показувати"
9946
9947 # OPAC > Appearance
9948 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9949 msgstr "Показувати"
9950
9951 # OPAC > Appearance
9952 msgid ""
9953 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9954 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9955 msgstr ""
9956
9957 # OPAC > Policy
9958 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9959 msgstr "Не показувати"
9960
9961 # OPAC > Policy
9962 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9963 msgstr "Показувати"
9964
9965 # OPAC > Policy
9966 msgid ""
9967 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9968 "on the OPAC."
9969 msgstr ""
9970 " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
9971
9972 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
9973 #, fuzzy
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9976 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9977 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9978 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9979 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9980 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9981 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9982 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9983 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9984 msgstr ""
9985 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9986 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
9987 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
9988 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
9989 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9990 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
9991 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
9992 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
9993 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid ""
9997 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9998 "at: "
9999 msgstr ""
10000 "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-"
10001 "стилів відповідно: "
10002
10003 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
10004 #, fuzzy
10005 msgid ""
10006 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10007 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10008 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10009 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10010 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10011 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10012 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10013 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10014 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10015 msgstr ""
10016 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10017 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
10018 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
10019 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
10020 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10021 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
10022 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
10023 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
10024 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
10025
10026 # OPAC > Appearance
10027 msgid ""
10028 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10029 "stylesheet at: "
10030 msgstr ""
10031 "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів "
10032 "відповідно: "
10033
10034 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
10035 #, fuzzy
10036 msgid ""
10037 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10038 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10039 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10040 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10041 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10042 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10043 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10044 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
10045 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10046 msgstr ""
10047 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10048 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
10049 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
10050 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
10051 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10052 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
10053 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
10054 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
10055 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
10056
10057 # OPAC > Appearance
10058 msgid ""
10059 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10060 "at: "
10061 msgstr ""
10062 "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці "
10063 "XSLT-стилів відповідно: "
10064
10065 # OPAC > Features
10066 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10067 msgstr "Не показувати"
10068
10069 # OPAC > Features
10070 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10071 msgstr "Показувати"
10072
10073 # OPAC > Features
10074 msgid ""
10075 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10076 "the OPAC."
10077 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10081 msgstr "Додати"
10082
10083 # OPAC > Appearance
10084 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10085 msgstr "Не додавати"
10086
10087 # OPAC > Appearance
10088 msgid ""
10089 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10090 "the OPAC masthead."
10091 msgstr ""
10092 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
10093
10094 # Staff interface > Appearance
10095 #, fuzzy
10096 msgid ""
10097 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10098 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
10099
10100 # OPAC > Appearance
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10104 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10105 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10106 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10107 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10108 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10109 "to start from your HTTP document root."
10110 msgstr ""
10111 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
10112 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
10113 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
10114 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
10115 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
10116 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
10117 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
10118
10119 # OPAC > Advanced search options
10120 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10121 msgstr "Типи одиниць"
10122
10123 # OPAC > Advanced search options
10124 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10125 msgstr "Мова"
10126
10127 # OPAC > Advanced search options
10128 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10129 msgstr "Розташування та доступність"
10130
10131 # OPAC > Advanced search options
10132 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10133 msgstr "Дата публікації"
10134
10135 # OPAC > Advanced search options
10136 msgid ""
10137 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10138 "view:"
10139 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
10140
10141 # OPAC > Advanced search options
10142 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10143 msgstr "Сортування"
10144
10145 # OPAC > Advanced search options
10146 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10147 msgstr "Підтипи"
10148
10149 # OPAC > Advanced search options
10150 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10151 msgstr "Типи одиниць"
10152
10153 # OPAC > Advanced search options
10154 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10155 msgstr "Мова"
10156
10157 # OPAC > Advanced search options
10158 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10159 msgstr "Розташування та доступність"
10160
10161 # OPAC > Advanced search options
10162 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10163 msgstr "Дата публікації"
10164
10165 # OPAC > Advanced search options
10166 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10167 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
10168
10169 # OPAC > Advanced search options
10170 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10171 msgstr "Сортування"
10172
10173 # OPAC > Advanced search options
10174 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10175 msgstr "Підтипи"
10176
10177 # Searching > Search form
10178 #, fuzzy
10179 msgid ""
10180 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10181 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10182 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10183 msgstr ""
10184 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
10185 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
10186 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
10187
10188 # Searching > Search Form
10189 #, fuzzy
10190 msgid ""
10191 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10192 "limiting searches on the"
10193 msgstr ""
10194 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу та інтерфейсу "
10195 "бібліотекаря для обмеження пошуку за категоріями "
10196
10197 # Searching > Search form
10198 #, fuzzy
10199 msgid ""
10200 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10201 "appear in the order listed.<br/>"
10202 msgstr ""
10203 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
10204 "<br/>"
10205
10206 # OPAC > Policy
10207 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10208 msgstr "Дозволити"
10209
10210 # OPAC > Policy
10211 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10212 msgstr "Не дозволяти"
10213
10214 # OPAC > Policy
10215 msgid ""
10216 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10217 msgstr ""
10218 "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
10219
10220 # OPAC > Policy
10221 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10222 msgstr "Дозволити"
10223
10224 # OPAC > Policy
10225 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10226 msgstr "Не дозволяти"
10227
10228 # OPAC > Policy
10229 msgid ""
10230 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10231 "with other patrons."
10232 msgstr ""
10233 " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими "
10234 "користувачами."
10235
10236 # OPAC > Features
10237 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10238 msgstr "Дозволити"
10239
10240 # OPAC > Features
10241 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10242 msgstr "Не дозволяти"
10243
10244 # OPAC > Features
10245 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10246 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
10247
10248 # OPAC > Features
10249 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10250 msgstr "Вимкнути"
10251
10252 # OPAC > Features
10253 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10254 msgstr "Увімкнути"
10255
10256 # OPAC > Features
10257 msgid ""
10258 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10259 "OPAC detail page."
10260 msgstr ""
10261 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
10262 "електронному каталозі."
10263
10264 # OPAC > Features
10265 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10266 msgstr "Вимкнути"
10267
10268 # OPAC > Features
10269 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10270 msgstr "Увімкнути"
10271
10272 # OPAC > Features
10273 msgid ""
10274 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10275 "(Elasticsearch only)."
10276 msgstr ""
10277
10278 # OPAC > Features
10279 msgid ""
10280 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10281 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10282 "Ask your system administrator to schedule it."
10283 msgstr ""
10284 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
10285 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
10286 "системного адміністратора запланувати його."
10287
10288 # OPAC > Features
10289 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10290 msgstr "Дозволити"
10291
10292 # OPAC > Features
10293 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10294 msgstr "Не дозволяти"
10295
10296 # OPAC > Features
10297 msgid ""
10298 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10299 msgstr ""
10300 "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
10301
10302 # OPAC > Features
10303 msgid ""
10304 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10305 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10306 "Ask your system administrator to schedule it."
10307 msgstr ""
10308 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
10309 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
10310 "системного адміністратора запланувати його."
10311
10312 # OPAC > Features
10313 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10314 msgstr "Не показувати"
10315
10316 # OPAC > Features
10317 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10318 msgstr "Показувати"
10319
10320 # OPAC > Features
10321 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10322 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
10323
10324 # OPAC > Appearance
10325 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10326 msgstr "BibTeX"
10327
10328 # OPAC > Appearance
10329 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10330 msgstr "Дублінське ядро"
10331
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10334 msgstr "Бібліографічний опис"
10335
10336 # OPAC > Appearance
10337 #, fuzzy
10338 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10339 msgstr "MARCXML"
10340
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10343 msgstr "MARCXML"
10344
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10347 msgstr "MODS"
10348
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10351 msgstr "RIS"
10352
10353 # OPAC > Appearance
10354 msgid ""
10355 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10356 "from OPAC detail page:"
10357 msgstr ""
10358
10359 # OPAC > Appearance
10360 #, fuzzy
10361 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10362 msgstr "MARCXML"
10363
10364 # OPAC > Appearance
10365 msgid ""
10366 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10367 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10368 msgstr ""
10369
10370 # OPAC > Appearance
10371 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10372 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
10373
10374 # OPAC > Appearance
10375 msgid ""
10376 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10377 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10378 msgstr ""
10379 " на <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
10380 "електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
10381 "<code>http://</code>)."
10382
10383 # OPAC > Policy
10384 msgid ""
10385 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10386 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10387 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10388 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10389 msgstr ""
10390 "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та "
10391 "перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a "
10392 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
10393 "\">Koha вікі</a>."
10394
10395 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10396 msgid ""
10397 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10398 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10399 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10400 msgstr ""
10401 "Перелік категорій користувачів, розділених символом „|“, які можуть бачити "
10402 "записи, приховані відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10403 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
10404
10405 # OPAC > Appearance
10406 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10407 msgstr "Не приховувати"
10408
10409 # OPAC > Appearance
10410 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10411 msgstr "Приховувати"
10412
10413 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10414 msgid ""
10415 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10416 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10417 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10418 msgstr ""
10419 "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a "
10420 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10421 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
10422
10423 # OPAC > Appearance
10424 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10425 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
10426
10427 # OPAC > Appearance
10428 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10429 msgstr "Не підсвічувати"
10430
10431 # OPAC > Appearance
10432 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10433 msgstr "Підсвічувати"
10434
10435 # OPAC > Appearance
10436 msgid ""
10437 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10438 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10439 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10440 msgstr ""
10441 "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з "
10442 "подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список "
10443 "таких стоп-слів: "
10444
10445 # OPAC > Features
10446 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10447 msgstr "Дозволити"
10448
10449 # OPAC > Features
10450 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10451 msgstr "Не дозволяти"
10452
10453 # OPAC > Features
10454 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10455 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
10456
10457 # OPAC > Features
10458 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10459 msgstr "Показувати"
10460
10461 # OPAC > Appearance
10462 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10463 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
10464
10465 # OPAC > Features
10466 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10467 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
10468
10469 # OPAC > Features
10470 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10471 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
10472
10473 # OPAC > Advanced search options
10474 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10475 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
10476
10477 # OPAC > Features
10478 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10479 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
10480
10481 # OPAC > Appearance
10482 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10483 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
10484
10485 # OPAC > Appearance
10486 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10487 msgstr "Не показувати"
10488
10489 # OPAC > Appearance
10490 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10491 msgstr "Показувати"
10492
10493 # OPAC > Appearance
10494 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10495 msgstr "."
10496
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10499 msgstr "Відображати вибір мови "
10500
10501 # OPAC > Appearance
10502 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10503 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
10504
10505 # OPAC > Appearance
10506 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10507 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
10508
10509 # OPAC > Features
10510 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10511 msgstr "лише зверху"
10512
10513 # OPAC > Features
10514 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10515 msgstr "Показувати"
10516
10517 # OPAC > Appearance
10518 msgid ""
10519 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10520 "page."
10521 msgstr ""
10522 "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
10523
10524 # OPAC > Appearance
10525 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10526 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
10527
10528 # Searching > Results Display
10529 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10530 msgstr ""
10531 "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. "
10532 "зберігання / видачі"
10533
10534 # OPAC > Appearance
10535 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10536 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
10537
10538 # OPAC > Appearance
10539 msgid ""
10540 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10541 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10542 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10543 "administration page."
10544 msgstr ""
10545 "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно "
10546 "увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-"
10547 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі "
10548 "керування."
10549
10550 # OPAC > Appearance
10551 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10552 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
10553
10554 # Searching > Results Display
10555 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10556 msgstr ""
10557 "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. "
10558 "зберігання / видачі"
10559
10560 # OPAC > Appearance
10561 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10562 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
10563
10564 # OPAC > Appearance
10565 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10566 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
10567
10568 # OPAC > Features
10569 msgid ""
10570 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10571 msgstr ""
10572 "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
10573
10574 # OPAC > Self registration and modification
10575 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10576 msgstr "в окремому стовпчику"
10577
10578 # OPAC > Appearance
10579 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10580 msgstr "Не показувати"
10581
10582 # OPAC > Appearance
10583 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10584 msgstr "Показувати"
10585
10586 # OPAC > Appearance
10587 msgid ""
10588 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10589 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10590 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10591 msgstr ""
10592
10593 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10594 #, fuzzy
10595 msgid ""
10596 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10597 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10598 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10599 msgstr ""
10600 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/"
10601 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10602 "\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
10603
10604 # OPAC > Features
10605 #, fuzzy
10606 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10607 msgstr "Показувати"
10608
10609 # OPAC > Appearance
10610 msgid ""
10611 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10612 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10613 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10614 msgstr ""
10615
10616 # OPAC > Appearance
10617 msgid ""
10618 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10619 "results (160 characters)."
10620 msgstr ""
10621
10622 # OPAC > Appearance
10623 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10624 msgstr "Показувати"
10625
10626 # OPAC > Features
10627 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10628 msgstr "Не показувати"
10629
10630 # OPAC > Appearance
10631 msgid ""
10632 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10633 "the OPAC."
10634 msgstr ""
10635 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному "
10636 "каталозі."
10637
10638 # Administration > Interface options
10639 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10640 msgstr "ні"
10641
10642 # OPAC > Appearance
10643 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10644 msgstr "Показувати піктограми типів одиниць в електронному каталозі: "
10645
10646 # Administration > Interface options
10647 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10648 msgstr "так"
10649
10650 # OPAC > Features
10651 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10652 msgstr "Дозволити"
10653
10654 # OPAC > Features
10655 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10656 msgstr "Не дозволяти"
10657
10658 # OPAC > Features
10659 msgid ""
10660 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10661 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10662 msgstr ""
10663 " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що "
10664 "це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
10665
10666 # OPAC > Appearance
10667 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10668 msgstr "Не дозволяти"
10669
10670 # OPAC > Appearance
10671 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10672 msgstr "Дозволити"
10673
10674 # OPAC > Appearance
10675 msgid ""
10676 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10677 "authentication before accessing the OPAC. "
10678 msgstr ""
10679
10680 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10684 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10685 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10686 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10687 msgstr ""
10688 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
10689 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10690 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
10691
10692 # OPAC > Policy
10693 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10694 msgstr "Дозволити"
10695
10696 # OPAC > Policy
10697 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10698 msgstr "Не дозволяти"
10699
10700 # OPAC > Policy
10701 msgid ""
10702 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10703 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
10704
10705 # OPAC > Policy
10706 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10707 msgstr "„OPACRenew“"
10708
10709 # OPAC > Policy
10710 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10711 msgstr "NULL"
10712
10713 # OPAC > Policy
10714 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10715 msgstr "Використовувати"
10716
10717 # OPAC > Policy
10718 msgid ""
10719 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10720 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
10721
10722 # Circulation > Holds Policy
10723 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10724 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
10725
10726 # Circulation > Checkout Policy
10727 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10728 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
10729
10730 # Circulation > Holds Policy
10731 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10732 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
10733
10734 # OPAC > Policy
10735 msgid ""
10736 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10737 "OPAC."
10738 msgstr ""
10739 "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному "
10740 "каталозі."
10741
10742 # OPAC > Features
10743 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10744 msgstr "Користувачі бібліотеки"
10745
10746 # OPAC > Features
10747 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10748 msgstr "можуть"
10749
10750 # OPAC > Features
10751 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10752 msgstr "не мають можливості"
10753
10754 # OPAC > Features
10755 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10756 msgstr "Не розділяти"
10757
10758 # OPAC > Advanced search options
10759 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10760 msgstr "Розділяти"
10761
10762 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10764 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10765
10766 # OPAC > Appearance
10767 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10768 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
10769
10770 # OPAC > Appearance
10771 msgid ""
10772 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10773 "second tab will contain all other items."
10774 msgstr ""
10775 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в "
10776 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
10777
10778 # OPAC > Appearance
10779 msgid ""
10780 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10781 "tab contains items whose"
10782 msgstr ""
10783 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
10784 "з"
10785
10786 # OPAC > Appearance
10787 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10788 msgstr "Не показувати"
10789
10790 # OPAC > Appearance
10791 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10792 msgstr "Показувати"
10793
10794 # OPAC > Features
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10798 "masthead."
10799 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
10800
10801 # OPAC > Advanced search options
10802 #, fuzzy
10803 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10804 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
10805
10806 # OPAC > Advanced search options
10807 #, fuzzy
10808 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10809 msgstr "Розділяти"
10810
10811 # OPAC > Features
10812 #, fuzzy
10813 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10814 msgstr "Не розділяти"
10815
10816 # OPAC > Advanced search options
10817 #, fuzzy
10818 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10819 msgstr "Розділяти"
10820
10821 # OPAC > Appearance
10822 #, fuzzy
10823 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10824 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10825
10826 # OPAC > Appearance
10827 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10828 msgstr "Не показувати"
10829
10830 # OPAC > Appearance
10831 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10832 msgstr "Показувати"
10833
10834 # OPAC > Appearance
10835 msgid ""
10836 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10837 "a suggestion in OPAC."
10838 msgstr ""
10839 " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
10840
10841 # OPAC > Features
10842 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10843 msgstr "Дозволити"
10844
10845 # OPAC > Features
10846 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10847 msgstr "Не дозволяти"
10848
10849 # OPAC > Features
10850 msgid ""
10851 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10852 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10853 "avoided if your collection has a large number of items."
10854 msgstr ""
10855 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
10856 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
10857 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
10858
10859 # OPAC > OpenURL
10860 msgid ""
10861 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10862 "OpenURL.png</code>"
10863 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10864
10865 # OPAC > OpenURL
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10868 "openurl.png</code>"
10869 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10870
10871 # OPAC > Appearance
10872 msgid ""
10873 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10874 "<code>http://</code> or"
10875 msgstr ""
10876 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
10877
10878 # OPAC > OpenURL
10879 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10880 msgstr "<br />Приклади: "
10881
10882 # OPAC > OpenURL
10883 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10884 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
10885
10886 # OPAC > OpenURL
10887 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10888 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
10889
10890 # OPAC > Appearance
10891 #, fuzzy
10892 msgid ""
10893 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10894 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10895 msgstr ""
10896 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
10897
10898 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10899 msgid ""
10900 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10901 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10902 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10903 msgstr ""
10904 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/"
10905 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10906 "\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
10907
10908 # OPAC > Self registration and modification
10909 msgid ""
10910 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10911 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10912 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10913 "modification screen:"
10914 msgstr ""
10915 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10916 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
10917 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10918
10919 # OPAC > Self registration and modification
10920 msgid ""
10921 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10922 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10923 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10924 "modification screen:"
10925 msgstr ""
10926 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10927 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
10928 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10929
10930 # OPAC > Self registration and modification
10931 msgid ""
10932 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10933 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10934 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10935 "a> to be set to a valid patron category code."
10936 msgstr ""
10937 "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/"
10938 "koha/admin/preferences.pl?"
10939 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10940 "a>“ дійсного коду категорії користувача."
10941
10942 # OPAC > Self registration and modification
10943 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10944 msgstr "Дозволити"
10945
10946 # OPAC > Self registration and modification
10947 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10948 msgstr "Не дозволяти"
10949
10950 # OPAC > Features
10951 msgid ""
10952 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10953 "via the OPAC."
10954 msgstr ""
10955 "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного "
10956 "каталогу."
10957
10958 # OPAC > Self registration and modification
10959 msgid ""
10960 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10961 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10962 "( HTML is allowed ):"
10963 msgstr ""
10964 "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно "
10965 "реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
10966
10967 # OPAC > Self registration and modification
10968 msgid ""
10969 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10970 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10971 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10972 "screen:"
10973 msgstr ""
10974 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10975 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
10976 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10977
10978 # OPAC > Self registration and modification
10979 msgid ""
10980 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10981 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10982 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10983 "registration screen:"
10984 msgstr ""
10985 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10986 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
10987 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10988
10989 # OPAC > Self registration and modification
10990 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10991 msgstr "Не вимагати"
10992
10993 # OPAC > Self registration and modification
10994 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10995 msgstr "Вимагати"
10996
10997 # OPAC > Self registration and modification
10998 msgid ""
10999 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11000 "address by entering it twice."
11001 msgstr ""
11002 "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її "
11003 "двічі."
11004
11005 # OPAC > Self registration and modification
11006 msgid ""
11007 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11008 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11009 msgstr ""
11010 "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача "
11011 "для самостійної реєстрації.</strong>"
11012
11013 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11014 msgid ""
11015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11016 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11017 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11018 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11019 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11020 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11021 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11022 msgstr ""
11023 "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання „<code>misc/cronjobs/"
11024 "cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених і незавершених "
11025 "самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і безповоротно "
11026 "вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a href='/cgi-"
11027 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11028 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11029 "a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
11030
11031 # OPAC > Self registration and modification
11032 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11033 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
11034
11035 # OPAC > Self registration and modification
11036 msgid ""
11037 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11038 "category for patrons registered via the OPAC."
11039 msgstr ""
11040 "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з "
11041 "електронного каталогу."
11042
11043 # OPAC > Self registration and modification
11044 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11045 msgstr "Розглядати"
11046
11047 # OPAC > Self registration and modification
11048 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11049 msgstr "Не розглядати"
11050
11051 # OPAC > Self registration and modification
11052 msgid ""
11053 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11054 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11055 "already exists in the database."
11056 msgstr ""
11057 "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час "
11058 "самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже "
11059 "існує в базі даних."
11060
11061 # OPAC > Self registration and modification
11062 msgid ""
11063 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11064 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11065 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11066 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11067 "make it empty."
11068 msgstr ""
11069 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
11070 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
11071 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11072 "<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення "
11073 "параметра у нуль або зробите його порожнім."
11074
11075 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11076 msgid ""
11077 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11078 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11079 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11080 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11081 msgstr ""
11082 "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у "
11083 "системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11084 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11085 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
11086
11087 # OPAC > Self registration and modification
11088 msgid ""
11089 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11090 "account creation."
11091 msgstr "днів після створення облікового запису."
11092
11093 # OPAC > Self registration and modification
11094 msgid ""
11095 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11096 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
11097
11098 # OPAC > Self registration and modification
11099 msgid ""
11100 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11101 "for the following libraries:"
11102 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
11103
11104 # OPAC > Self registration and modification
11105 msgid ""
11106 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11107 "listed."
11108 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
11109
11110 # OPAC > Self registration and modification
11111 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
11112 msgstr "Відображати та попередньо заповнювати"
11113
11114 # OPAC > Self registration and modification
11115 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
11116 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
11117
11118 # OPAC > Self registration and modification
11119 msgid ""
11120 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11121 "patron has self registered."
11122 msgstr ""
11123 "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно "
11124 "зареєструвався."
11125
11126 # OPAC > Self registration and modification
11127 msgid ""
11128 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11129 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11130 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11131 msgstr ""
11132 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
11133 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
11134 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11135
11136 # OPAC > Self registration and modification
11137 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11138 msgstr "Не вимагати"
11139
11140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11141 msgstr "Вимагати"
11142
11143 # OPAC > Self registration and modification
11144 msgid ""
11145 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11146 "patron verify themselves via email."
11147 msgstr ""
11148 "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною "
11149 "поштою."
11150
11151 # OPAC > Features
11152 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11153 msgstr "електронний каталог"
11154
11155 # OPAC > Features
11156 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11157 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
11158
11159 # OPAC > Features
11160 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11161 msgstr "."
11162
11163 # OPAC > Features
11164 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11165 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
11166
11167 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11168 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11169 msgstr ""
11170
11171 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11172 msgid ""
11173 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11174 "as available for reference in OPAC search results:"
11175 msgstr ""
11176
11177 # OPAC > Restricted page
11178 #, fuzzy
11179 msgid ""
11180 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11181 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11182 msgstr ""
11183 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
11184 "верхній частині заблокованої сторінки)."
11185
11186 # OPAC > Restricted page
11187 msgid ""
11188 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11189 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
11190
11191 # OPAC > Restricted page
11192 msgid ""
11193 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11194 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11195 msgstr ""
11196 "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: "
11197 "'127.0.0,127.0.1')."
11198
11199 # OPAC > Restricted page
11200 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11201 msgstr "Використовувати"
11202
11203 # OPAC > Restricted page
11204 msgid ""
11205 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11206 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11207 msgstr ""
11208 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
11209 "верхній частині заблокованої сторінки)."
11210
11211 # OPAC > Policy
11212 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11213 msgstr "Не обмежувати "
11214
11215 # OPAC > Policy
11216 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11217 msgstr "Обмежувати "
11218
11219 # OPAC > Policy
11220 msgid ""
11221 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11222 "registered at."
11223 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
11224
11225 # OPAC > Shelf browser
11226 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11227 msgstr "Не використовувати"
11228
11229 # OPAC > Shelf browser
11230 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11231 msgstr "Використовувати"
11232
11233 # OPAC > Shelf browser
11234 #, fuzzy
11235 msgid ""
11236 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11237 "for the shelf browser."
11238 msgstr ""
11239 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11240
11241 # OPAC > Shelf browser
11242 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11243 msgstr "Не використовувати"
11244
11245 # OPAC > Shelf browser
11246 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11247 msgstr "Використовувати"
11248
11249 # OPAC > Shelf browser
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11253 "items for the shelf browser."
11254 msgstr ""
11255 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11256
11257 # OPAC > Shelf browser
11258 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11259 msgstr "Не використовувати"
11260
11261 # OPAC > Shelf browser
11262 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11263 msgstr "Використовувати"
11264
11265 # OPAC > Shelf browser
11266 msgid ""
11267 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11268 "the shelf browser."
11269 msgstr ""
11270 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11271
11272 # OPAC > Features
11273 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11274 msgstr "Показувати"
11275
11276 # OPAC > Features
11277 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11278 msgstr "імʼя"
11279
11280 # OPAC > Features
11281 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11282 msgstr "ініціали імені та прізвище"
11283
11284 # OPAC > Features
11285 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11286 msgstr "повне імʼя"
11287
11288 # OPAC > Features
11289 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11290 msgstr "прізвище"
11291
11292 # OPAC > Features
11293 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11294 msgstr "без імені"
11295
11296 # OPAC > Features
11297 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11298 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
11299
11300 # OPAC > Features
11301 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11302 msgstr "імʼя користувача (логін)"
11303
11304 # OPAC > Features
11305 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
11306 msgstr "Приховувати"
11307
11308 # OPAC > Features
11309 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11310 msgstr "Показувати"
11311
11312 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11313 msgid ""
11314 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11315 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11316 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11317 msgstr ""
11318 "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара "
11319 "здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11320 "\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
11321
11322 # OPAC > Features
11323 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11324 msgstr "електронну пошту"
11325
11326 # OPAC > Features
11327 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11328 msgstr "Facebook"
11329
11330 # OPAC > Features
11331 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11332 msgstr "LinkedIn"
11333
11334 # OPAC > Features
11335 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11336 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
11337
11338 # OPAC > Features
11339 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11340 msgstr "Twitter"
11341
11342 # OPAC > Features
11343 msgid ""
11344 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11345 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
11346
11347 # OPAC > Features
11348 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11349 msgstr "Не відстежувати"
11350
11351 # OPAC > Appearance
11352 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11353 msgstr "Відстежувати"
11354
11355 # OPAC > Privacy
11356 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11357 msgstr "Відстежувати анонімно"
11358
11359 # OPAC > Privacy
11360 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11361 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
11362
11363 # OPAC > Appearance
11364 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11365 msgstr "Не показувати"
11366
11367 # OPAC > Appearance
11368 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11369 msgstr "Показувати"
11370
11371 # OPAC > Appearance
11372 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11373 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
11374
11375 # OPAC > Features
11376 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11377 msgstr "Виводити до "
11378
11379 # OPAC > Features
11380 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11381 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
11382
11383 # OPAC > Features
11384 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11385 msgstr "Дозволити"
11386
11387 # OPAC > Features
11388 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11389 msgstr "Не дозволяти"
11390
11391 # OPAC > Features
11392 msgid ""
11393 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11394 "OPAC."
11395 msgstr ""
11396 " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному "
11397 "каталозі."
11398
11399 # OPAC > Appearance
11400 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11401 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
11402
11403 # OPAC > Appearance
11404 msgid ""
11405 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11406 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11407 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11408 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11409 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11410 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11411 "expected to start from your HTTP document root."
11412 msgstr ""
11413 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
11414 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
11415 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
11416 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
11417 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
11418 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
11419 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
11420
11421 # OPAC > Privacy
11422 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11423 msgstr "Дозволити"
11424
11425 # OPAC > Privacy
11426 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11427 msgstr "Не дозволяти"
11428
11429 # OPAC > Privacy
11430 msgid ""
11431 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11432 "out in the past."
11433 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
11434
11435 # OPAC > Appearance
11436 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11437 msgstr "Використовувати тему "
11438
11439 # OPAC > Appearance
11440 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11441 msgstr "для ЕК."
11442
11443 # OPAC > Features
11444 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11445 msgstr "Дозволити"
11446
11447 # OPAC > Features
11448 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11449 msgstr "Не дозволяти"
11450
11451 # OPAC > Features
11452 msgid ""
11453 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11454 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
11455
11456 # OPAC > Features
11457 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11458 msgstr "Дозволити"
11459
11460 # OPAC > Features
11461 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11462 msgstr "Не дозволяти"
11463
11464 # OPAC > Features
11465 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11466 msgstr "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі."
11467
11468 # Patrons
11469 msgid "patrons.pref"
11470 msgstr "Користувачі"
11471
11472 # Patrons > General
11473 msgid "patrons.pref General"
11474 msgstr "Загальне"
11475
11476 # Patrons > Membership expiry
11477 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11478 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
11479
11480 # Patrons > Notices and notifications
11481 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11482 msgstr "Примітки та сповіщення"
11483
11484 # Patrons > Patron forms
11485 msgid "patrons.pref Patron forms"
11486 msgstr "Форми для користувача"
11487
11488 # Patrons > Patron relationships
11489 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11490 msgstr "Взаємовідношення користувача"
11491
11492 # Patrons > Privacy
11493 msgid "patrons.pref Privacy"
11494 msgstr "Конфіденційність"
11495
11496 # Patrons > Security
11497 msgid "patrons.pref Security"
11498 msgstr "Безпека"
11499
11500 # Patrons > General
11501 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11502 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
11503
11504 # Patrons > General
11505 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11506 msgstr "Дозволити користувачам"
11507
11508 # Patrons > General
11509 msgid ""
11510 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11511 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11512 "allow/disallow auto-renewal."
11513 msgstr ""
11514 "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо "
11515 "дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/"
11516 "вимкнути автоматичну перереєстрацію."
11517
11518 # Patrons > Patron relationships
11519 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11520 msgstr "Дозволити"
11521
11522 # Patrons > Patron relationships
11523 msgid ""
11524 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11525 msgstr "Не дозволяти"
11526
11527 # Patrons > Patron relationships
11528 msgid ""
11529 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11530 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11531 "OPAC."
11532 msgstr ""
11533 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача "
11534 "зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11535
11536 # Patrons > Patron relationships
11537 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11538 msgstr "Дозволити"
11539
11540 # Patrons > Patron relationships
11541 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11542 msgstr "Не дозволяти"
11543
11544 # Patrons > Patron relationships
11545 msgid ""
11546 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11547 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11548 msgstr ""
11549 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів "
11550 "користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11551
11552 # Patrons > General
11553 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11554 msgstr "Вимкнути"
11555
11556 # Patrons > General
11557 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11558 msgstr "Увімкнути"
11559
11560 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11561 msgid ""
11562 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11563 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11564 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11565 msgstr ""
11566 "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11567 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
11568 "a>“."
11569
11570 # Patrons > General
11571 msgid ""
11572 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11573 "detail changes from the OPAC."
11574 msgstr ""
11575 "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного "
11576 "каталогу."
11577
11578 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11579 msgid ""
11580 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
11581 "WELCOME notice."
11582 msgstr ""
11583
11584 # Patrons > Patron forms
11585 #, fuzzy
11586 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11587 msgstr "Не надсилати"
11588
11589 # Patrons > Patron forms
11590 #, fuzzy
11591 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11592 msgstr "Надсилати"
11593
11594 # Patrons > Notices and notifications
11595 #, fuzzy
11596 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11597 msgstr ""
11598 "електронний лист новоствореним користувачам з даними їх облікового запису."
11599
11600 # Patrons > General
11601 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11602 msgstr "Використовувати"
11603
11604 # Patrons > Patron forms
11605 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11606 msgstr "запасну"
11607
11608 # Patrons > Notices and notifications
11609 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11610 msgstr "номер квитка користувача як"
11611
11612 # Patrons > Notices and notifications
11613 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11614 msgstr "першу чинну"
11615
11616 # Patrons > General
11617 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11618 msgstr "домашню"
11619
11620 # Patrons > Notices and notifications
11621 msgid ""
11622 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11623 "emails."
11624 msgstr ""
11625 "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
11626
11627 # Patrons > General
11628 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11629 msgstr "робочу"
11630
11631 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11632 msgid ""
11633 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11634 "cron switch"
11635 msgstr ""
11636 "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного "
11637 "завдання"
11638
11639 # Patrons > Notices and notifications
11640 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11641 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
11642
11643 # Patrons > Patron forms
11644 msgid ""
11645 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11646 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
11647
11648 # Circulation > Checkout policy
11649 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11650 msgstr "ніколи"
11651
11652 # Patrons > Patron forms
11653 msgid ""
11654 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11655 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11656 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11657 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11658 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11659 "code>."
11660 msgstr ""
11661 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11662 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
11663 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11664 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
11665 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
11666
11667 # Patrons > Patron forms
11668 msgid ""
11669 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11670 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11671 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11672 "screen:"
11673 msgstr ""
11674 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11675 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11676 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11677
11678 # Patrons > Membership expiry
11679 msgid ""
11680 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11681 "new expiry date on"
11682 msgstr ""
11683 "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну "
11684 "дії реєстрації використовуючи"
11685
11686 # Patrons > General
11687 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11688 msgstr "поточну дату"
11689
11690 # Patrons > Membership expiry
11691 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11692 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
11693
11694 # Patrons > Membership expiry
11695 msgid ""
11696 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11697 "date."
11698 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
11699
11700 # Patrons > Patron forms
11701 msgid ""
11702 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11703 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11704 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11705 "screen:"
11706 msgstr ""
11707 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11708 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11709 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11710
11711 # Patrons > Patron forms
11712 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11713 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
11714
11715 # Patrons > General
11716 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11717 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
11718
11719 # Patrons > Patron forms
11720 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11721 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
11722
11723 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11724 msgid ""
11725 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11726 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11727 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11728 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11729 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11730 msgstr ""
11731
11732 # Patrons > Patron forms
11733 msgid ""
11734 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11735 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11736 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11737 msgstr ""
11738 "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, "
11739 "діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму "
11740 "(тобто „макс“)."
11741
11742 # Patrons > General
11743 msgid ""
11744 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11745 "the current item has been checked out before."
11746 msgstr ""
11747 "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник "
11748 "виданий раніше."
11749
11750 # Patrons > Patron forms
11751 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11752 msgstr "Перевіряти"
11753
11754 # Patrons > Patron forms
11755 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11756 msgstr "Не перевіряти"
11757
11758 # Patrons > General
11759 msgid ""
11760 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11761 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
11762
11763 # Patrons > General
11764 msgid ""
11765 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11766 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
11767
11768 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11769 msgid ""
11770 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11771 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11772 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11773 msgstr ""
11774 "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11775 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11776 "a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
11777
11778 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11779 msgid ""
11780 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11781 "has been checked out no longer than"
11782 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
11783
11784 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11785 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11786 msgstr "днів тому."
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid ""
11790 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11791 "identifiers"
11792 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
11793
11794 # Patrons > Patron forms
11795 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11796 msgstr "Запасна адреса"
11797
11798 # Patrons > Patron forms
11799 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11800 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11801
11802 # Patrons > Patron forms
11803 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11804 msgstr "Контактна інформація"
11805
11806 # Patrons > Patron forms
11807 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11808 msgstr "Дані про поручителя"
11809
11810 # Patrons > Patron forms
11811 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11812 msgstr "Допомога прикутим до дому"
11813
11814 # Patrons > Patron forms
11815 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11816 msgstr "Бібліотечне завідування"
11817
11818 # Patrons > Patron forms
11819 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11820 msgstr "Бібліотечні встановлення"
11821
11822 # Patrons > Patron forms
11823 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11824 msgstr "Основна адреса"
11825
11826 # Patrons > Patron forms
11827 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11828 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
11829
11830 # Patrons > Patron forms
11831 msgid ""
11832 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11833 "patrons)"
11834 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
11835
11836 # Patrons > Patron forms
11837 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11838 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
11839
11840 # Patrons > Patron forms
11841 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11842 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
11843
11844 # Patrons > Patron forms
11845 msgid ""
11846 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11847 "patrons)"
11848 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
11849
11850 # Patrons > Patron forms
11851 msgid ""
11852 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11853 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11854 "still be expanded later):"
11855 msgstr ""
11856 "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з "
11857 "повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
11858
11859 # Patrons > General
11860 msgid ""
11861 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11862 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11863 "option:"
11864 msgstr ""
11865
11866 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11867 msgid ""
11868 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11869 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11870 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11871 "the patron search page."
11872 msgstr ""
11873
11874 # Patrons > General
11875 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11876 msgstr "Надавати"
11877
11878 # Patrons > General
11879 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11880 msgstr "Не надавати"
11881
11882 # Patrons > General
11883 msgid ""
11884 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11885 "arbitrary files to a borrower record."
11886 msgstr ""
11887 " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового "
11888 "запису користувача."
11889
11890 # Patrons > General
11891 #, fuzzy
11892 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11893 msgstr "Не задіювати"
11894
11895 # Patrons > General
11896 #, fuzzy
11897 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11898 msgstr "Задіяти"
11899
11900 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11901 msgid ""
11902 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11903 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11904 msgstr ""
11905
11906 # Patrons > Security
11907 #, fuzzy
11908 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11909 msgstr " символів."
11910
11911 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11912 msgid ""
11913 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11914 "reset their password when it is expired."
11915 msgstr ""
11916
11917 # Patrons > Notices and notifications
11918 msgid ""
11919 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11920 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11921 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11922 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11923 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11924 msgstr ""
11925 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
11926 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
11927 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11928 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11929 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11930
11931 # Patrons > Notices and notifications
11932 msgid ""
11933 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11934 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11935 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11936 "your system administrator to schedule them."
11937 msgstr ""
11938 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних "
11939 "сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/"
11940 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора "
11941 "запланувати їх."
11942
11943 # Patrons > Notices and notifications
11944 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11945 msgstr "Дозволити"
11946
11947 # Patrons > Notices and notifications
11948 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11949 msgstr "Не дозволяти"
11950
11951 # Patrons > Notices and notifications
11952 msgid ""
11953 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11954 "patrons will receive and when they will receive them."
11955 msgstr ""
11956 "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі "
11957 "та коли вони їх отримуватимуть."
11958
11959 # Patrons > Notices and notifications
11960 msgid ""
11961 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11962 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11963 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11964 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11965 msgstr ""
11966 "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11967 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11968 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
11969
11970 # Patrons > Notices and notifications
11971 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11972 msgstr "Не показувати"
11973
11974 # Patrons > Notices and notifications
11975 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11976 msgstr "Показувати"
11977
11978 # Patrons > Notices and notifications
11979 msgid ""
11980 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11981 "the OPAC."
11982 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
11983
11984 # Patrons > General
11985 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11986 msgstr "Не задіювати"
11987
11988 # Patrons > General
11989 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11990 msgstr "Задіяти"
11991
11992 # Patrons > General
11993 msgid ""
11994 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11995 "custom attributes on patrons."
11996 msgstr ""
11997 "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
11998
11999 # Patrons > Security
12000 msgid ""
12001 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12002 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
12003
12004 # Patrons > Security
12005 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12006 msgstr "невдалих спроб входу."
12007
12008 # Patrons > Privacy
12009 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12010 msgstr "Вимкнено"
12011
12012 # Circulation > Interface
12013 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12014 msgstr "Увімкнуто"
12015
12016 # Patrons > Notices and notifications
12017 msgid ""
12018 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12019 "SMS if no patron email is defined."
12020 msgstr ""
12021 "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо "
12022 "електронна адреса користувача не визначена."
12023
12024 # Patrons > Norwegian patron database
12025 #, fuzzy
12026 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12027 msgstr "категорія користувача"
12028
12029 # Patrons > General
12030 #, fuzzy
12031 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12032 msgstr "Не дозволяти"
12033
12034 # Patrons > General
12035 msgid ""
12036 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12037 "to a category with an enrollment fee."
12038 msgstr ""
12039
12040 # Patrons > Privacy
12041 msgid ""
12042 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12043 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12044 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12045 msgstr ""
12046 ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте "
12047 "„заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням "
12048 "електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде "
12049 "попереджати, але не заставляти."
12050
12051 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12052 msgid ""
12053 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12054 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12055 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12056 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12057 msgstr ""
12058 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться "
12059 "вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою "
12060 "параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12061 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12062
12063 # Patrons > Privacy
12064 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12065 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
12066
12067 # Patrons > Privacy
12068 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12069 msgstr "вимкнено"
12070
12071 # Patrons > Privacy
12072 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12073 msgstr "заставляти"
12074
12075 # Patrons > Privacy
12076 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12077 msgstr "допустимо"
12078
12079 # OPAC > Self registration and modification
12080 msgid ""
12081 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12082 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12083 "system administrator to schedule it."
12084 msgstr ""
12085 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
12086 "виконання сценарію <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> у "
12087 "періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора "
12088 "запланувати його."
12089
12090 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12091 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12092 msgstr ""
12093
12094 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12095 msgid ""
12096 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12097 msgstr ""
12098
12099 # Patrons > General
12100 msgid ""
12101 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12102 "specified in the circulation rules matrix."
12103 msgstr ""
12104 "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій "
12105 "вказуються у матриці правил обігу."
12106
12107 # Patrons > General
12108 msgid ""
12109 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12110 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
12111
12112 # Circulation > Checkout Policy
12113 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12114 msgstr "[% local_currency %]."
12115
12116 # Patrons > Membership expiry
12117 msgid ""
12118 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12119 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12120 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12121 msgstr ""
12122 "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного "
12123 "сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть "
12124 "системного адміністратора запланувати його."
12125
12126 # Patrons > Membership expiry
12127 msgid ""
12128 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12129 "when a patron's card will expire in"
12130 msgstr ""
12131 "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача "
12132 "завчасно: "
12133
12134 # Patrons > Membership expiry
12135 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12136 msgstr " (дні)."
12137
12138 # Patrons > Membership expiry
12139 msgid ""
12140 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12141 "to expire or has expired"
12142 msgstr ""
12143
12144 # Patrons > General
12145 #, fuzzy
12146 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12147 msgstr "поточну дату"
12148
12149 # Patrons > Patron forms
12150 msgid ""
12151 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12152 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12153 "target='blank'>database columns</a>:"
12154 msgstr ""
12155 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12156 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
12157
12158 # Patrons > Patron forms
12159 msgid ""
12160 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12161 "possible duplicates when adding a new patron."
12162 msgstr ""
12163 "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання "
12164 "нового користувача."
12165
12166 # Patrons > Patron forms
12167 #, fuzzy
12168 msgid ""
12169 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12170 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12171 "columns</a>:"
12172 msgstr ""
12173 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12174 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
12175
12176 # Patrons > Patron forms
12177 msgid ""
12178 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12179 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12180 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12181 "individual fields in that form will be ignored."
12182 msgstr ""
12183
12184 # Patrons > General
12185 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12186 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
12187
12188 # Staff Client > Appearance
12189 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12190 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
12191
12192 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
12193 #, fuzzy
12194 msgid ""
12195 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12196 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12197 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12198 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12199 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12200 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12201 msgstr ""
12202 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
12203 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12204 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
12205 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12206 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
12207
12208 # Patrons > Privacy
12209 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12210 msgstr "Вимкнути"
12211
12212 # Circulation > Stock rotation module
12213 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12214 msgstr "Увімкнути"
12215
12216 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12217 msgid ""
12218 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12219 "plugin will be required to process the phone notifications."
12220 msgstr ""
12221
12222 # Patrons > Patron forms
12223 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12224 msgstr "Запасна адреса — адреса"
12225
12226 # Patrons > Patron forms
12227 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12228 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
12229
12230 # Patrons > Patron forms
12231 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12232 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
12233
12234 # Patrons > Patron forms
12235 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12236 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
12237
12238 # Patrons > Patron forms
12239 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12240 msgstr "Запасна адреса — країна"
12241
12242 # Patrons > Patron forms
12243 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12244 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
12245
12246 # Patrons > Patron forms
12247 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12248 msgstr "Запасна адреса — телефон"
12249
12250 # Patrons > Patron forms
12251 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12252 msgstr "Запасна адреса — область, район"
12253
12254 # Patrons > Patron forms
12255 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12256 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
12257
12258 # Patrons > Patron forms
12259 #, fuzzy
12260 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12261 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
12262
12263 # Patrons > Patron forms
12264 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12265 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
12266
12267 # Patrons > Patron forms
12268 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
12269 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
12270
12271 # Patrons > Patron forms
12272 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
12273 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
12274
12275 # Patrons > Patron forms
12276 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
12277 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пукт"
12278
12279 # Patrons > Patron forms
12280 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
12281 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
12282
12283 # Patrons > Patron forms
12284 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
12285 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я та по батькові"
12286
12287 # Patrons > Patron forms
12288 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
12289 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
12290
12291 # Patrons > Patron forms
12292 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
12293 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
12294
12295 # Patrons > Patron forms
12296 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
12297 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
12298
12299 # Patrons > Patron forms
12300 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
12301 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
12302
12303 # Patrons > Patron forms
12304 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
12305 msgstr "Контактна інформація — факс"
12306
12307 # Patrons > Patron relationships
12308 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
12309 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
12310
12311 # Patrons > Patron forms
12312 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
12313 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
12314
12315 # Patrons > Patron forms
12316 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
12317 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
12318
12319 # Patrons > Patron forms
12320 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
12321 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
12322
12323 # Patrons > Patron relationships
12324 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
12325 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
12326
12327 # Patrons > Patron forms
12328 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
12329 msgstr "Основна адреса — адреса"
12330
12331 # Patrons > Patron forms
12332 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
12333 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
12334
12335 # Patrons > Patron forms
12336 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12337 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
12338
12339 # Patrons > Patron forms
12340 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12341 msgstr "Основна адреса — країна"
12342
12343 # Patrons > Patron forms
12344 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12345 msgstr "Основна адреса — область, район"
12346
12347 # Patrons > Patron forms
12348 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12349 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
12350
12351 # Patrons > Patron forms
12352 #, fuzzy
12353 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12354 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
12355
12356 # Patrons > Patron forms
12357 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12358 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
12359
12360 # Patrons > Patron relationships
12361 msgid ""
12362 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
12363 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
12364 "the guarantors record:"
12365 msgstr ""
12366 "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати "
12367 "наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
12368
12369 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12370 msgid ""
12371 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
12372 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12373 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
12374 msgstr ""
12375 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо "
12376 "встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12377 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>“."
12378
12379 # Patrons > Privacy
12380 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12381 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
12382
12383 # Patrons > Privacy
12384 msgid ""
12385 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12386 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12387 "make sure that this page is not blocked.)"
12388 msgstr ""
12389 "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про "
12390 "конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR, "
12391 "переконайтесь, що ця сторінка не заблокована)."
12392
12393 # Patrons > General
12394 msgid ""
12395 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12396 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12397 msgstr ""
12398 "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець "
12399 "„permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є "
12400 "супербібліотекарем)."
12401
12402 # Patrons > General
12403 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12404 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
12405
12406 # Patrons > General
12407 msgid ""
12408 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12409 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
12410
12411 # Patrons > General
12412 msgid ""
12413 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12414 "superlibrarian privileges."
12415 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
12416
12417 # Patrons > Security
12418 msgid ""
12419 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12420 "transactions:"
12421 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
12422
12423 # Patrons > Security
12424 msgid ""
12425 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12426 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
12427
12428 # Patrons > Patron relationships
12429 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12430 msgstr "населений пункт"
12431
12432 # Circulation > Checkout Policy
12433 #, fuzzy
12434 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12435 msgstr "шифр зібрання"
12436
12437 # Patrons > Patron forms
12438 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12439 msgstr "країна"
12440
12441 # Patrons > Security
12442 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12443 msgstr "дата і час дії"
12444
12445 # Patrons > Security
12446 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12447 msgstr "дата створення користувача у Коха"
12448
12449 # Patrons > Privacy
12450 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12451 msgstr "Вимкнути"
12452
12453 # Patrons > General
12454 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12455 msgstr "Задіяти"
12456
12457 # Patrons > Security
12458 #, fuzzy
12459 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12460 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
12461
12462 # Patrons > Security
12463 #, fuzzy
12464 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12465 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
12466
12467 # Patrons > Security
12468 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12469 msgstr "тип одиниці"
12470
12471 # Patrons > Security
12472 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12473 msgstr "шифр зберігання примірника"
12474
12475 # Patrons > Security
12476 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12477 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
12478
12479 # Patrons > Security
12480 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12481 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
12482
12483 # Patrons > Patron relationships
12484 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12485 msgstr "розташування, місце (location)"
12486
12487 # Patrons > Norwegian patron database
12488 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12489 msgstr "категорія користувача"
12490
12491 # Patrons > Patron forms
12492 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12493 msgstr "стать користувача"
12494
12495 # Circulation > Holds Policy
12496 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12497 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
12498
12499 # Patrons > Patron forms
12500 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12501 msgstr "титул користувача"
12502
12503 # Patrons > Security
12504 msgid ""
12505 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12506 "separate table for statistics purpose."
12507 msgstr ""
12508 "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних "
12509 "цілей."
12510
12511 # Patrons > Patron forms
12512 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12513 msgstr "сортувальне поле № 1"
12514
12515 # Patrons > Patron forms
12516 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12517 msgstr "сортувальне поле № 2"
12518
12519 # Patrons > Security
12520 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12521 msgstr "область, район"
12522
12523 # Patrons > Patron relationships
12524 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12525 msgstr "Тип дії"
12526
12527 # Patrons > Patron relationships
12528 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12529 msgstr "поштовий індекс"
12530
12531 # Patrons > Security
12532 msgid ""
12533 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12534 "personal information."
12535 msgstr ""
12536 "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) "
12537 "щодо особистої інформації."
12538
12539 msgid ""
12540 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12541 "lowercase and one uppercase)."
12542 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
12543
12544 # Patrons > General
12545 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12546 msgstr "Не вимагати"
12547
12548 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12549 msgstr "Вимагати"
12550
12551 # Patrons > General
12552 msgid ""
12553 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12554 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
12555
12556 # Patrons > General
12557 msgid ""
12558 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12559 "set SMSSendDriver to: Email"
12560 msgstr ""
12561 "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, "
12562 "встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
12563
12564 # Patrons > Notices and notifications
12565 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12566 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
12567
12568 # Patrons > Notices and notifications
12569 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12570 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12571
12572 # Patrons > Notices and notifications
12573 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12574 msgstr ""
12575
12576 # Patrons > Notices and notifications
12577 #, fuzzy
12578 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12579 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12580
12581 # Patrons > Norwegian patron database
12582 #, fuzzy
12583 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12584 msgstr " та пароль"
12585
12586 # Patrons > Notices and notifications
12587 msgid ""
12588 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12589 msgstr ""
12590
12591 # Patrons > General
12592 msgid ""
12593 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12594 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
12595
12596 # Patrons > General
12597 #, fuzzy
12598 msgid ""
12599 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12600 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12601 msgstr ""
12602 "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців "
12603 "на вкладці статистики в записі про користувача: "
12604
12605 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
12606 #, fuzzy
12607 msgid ""
12608 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12609 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12610 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12611 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12612 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12613 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12614 msgstr ""
12615 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
12616 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12617 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
12618 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12619 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
12620
12621 # Patrons > Privacy
12622 #, fuzzy
12623 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12624 msgstr "Вимкнути"
12625
12626 # Circulation > Stock rotation module
12627 #, fuzzy
12628 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12629 msgstr "Увімкнути"
12630
12631 # Patrons > Notices and notifications
12632 msgid ""
12633 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12634 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12635 "supported)."
12636 msgstr ""
12637
12638 # Patrons > Patron forms
12639 #, fuzzy
12640 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12641 msgstr "Перевіряти"
12642
12643 # Patrons > General
12644 #, fuzzy
12645 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12646 msgstr "Не задіювати"
12647
12648 # Patrons > General
12649 #, fuzzy
12650 msgid ""
12651 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12652 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12653 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12654 msgstr ""
12655 "Щоразу, коли користувач підключатимиться, значення „borrowers.lastseen“ буде "
12656 "оновлено поточним часом."
12657
12658 # Patrons > General
12659 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12660 msgstr ""
12661
12662 # Patrons > Privacy
12663 msgid ""
12664 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12665 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12666 msgstr ""
12667
12668 # Patrons > Privacy
12669 msgid ""
12670 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12671 "accounts after"
12672 msgstr ""
12673
12674 # Patrons > Privacy
12675 msgid ""
12676 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12677 "accounts after"
12678 msgstr ""
12679
12680 # Patrons > Privacy
12681 msgid ""
12682 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12683 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12684 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12685 "cleanup database cron job."
12686 msgstr ""
12687
12688 # Patrons > Patron forms
12689 #, fuzzy
12690 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12691 msgstr "Не надсилати"
12692
12693 # Patrons > Patron forms
12694 #, fuzzy
12695 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12696 msgstr "Надсилати"
12697
12698 # Patrons > Notices and notifications
12699 msgid ""
12700 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12701 "writeoffs."
12702 msgstr ""
12703
12704 # Patrons > Patron forms
12705 msgid ""
12706 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12707 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12708 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12709 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12710 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12711 "code>."
12712 msgstr ""
12713 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12714 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
12715 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12716 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
12717 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
12718
12719 # Patrons > Patron forms
12720 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12721 msgstr "Генерувати"
12722
12723 # Patrons > Patron forms
12724 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12725 msgstr "Не генерувати"
12726
12727 # Patrons > Patron forms
12728 msgid ""
12729 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12730 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12731 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12732 "default to 26345000012942)."
12733 msgstr ""
12734 "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) "
12735 "відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, "
12736 "якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить "
12737 "26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
12738
12739 # Patrons > General
12740 #, fuzzy
12741 msgid ""
12742 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12743 "Leave empty to deactivate."
12744 msgstr ""
12745 "(введіть кілька варіантів, розділених „|“). Для деактивації залиште порожнім."
12746
12747 # Patrons > Patron relationships
12748 msgid ""
12749 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12750 "they guarantee:"
12751 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
12752
12753 # Patrons > General
12754 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12755 msgstr "Дозволити"
12756
12757 # Patrons > General
12758 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12759 msgstr "Не дозволяти"
12760
12761 # Patrons > General
12762 #, fuzzy
12763 msgid ""
12764 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12765 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12766 "allowed access or not)."
12767 msgstr ""
12768 "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача "
12769 "(історія читання все ще зберігається, незалежно від того, працівникам надано "
12770 "доступ чи ні)."
12771
12772 # Patrons > General
12773 msgid ""
12774 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12775 "be at least"
12776 msgstr ""
12777 "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із "
12778 "щонайменше "
12779
12780 # Patrons > Security
12781 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12782 msgstr " символів."
12783
12784 # Patrons > General
12785 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12786 msgstr "Дозволити"
12787
12788 # Patrons > General
12789 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12790 msgstr "Не дозволяти"
12791
12792 # Patrons > General
12793 #, fuzzy
12794 msgid ""
12795 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12796 "the staff interface."
12797 msgstr ""
12798 "вивантажувати і відображати світлини користувачів у бібліотечному інтерфейсі."
12799
12800 # Patrons > Patron forms
12801 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12802 msgstr "Все ж "
12803
12804 # Patrons > Patron forms
12805 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12806 msgstr "Не "
12807
12808 # Patrons > Patron forms
12809 msgid ""
12810 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12811 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
12812
12813 # Patrons > General
12814 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12815 msgstr "Дозволити"
12816
12817 # Patrons > General
12818 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12819 msgstr "Не дозволяти"
12820
12821 # Patrons > General
12822 msgid ""
12823 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12824 "to request a discharge."
12825 msgstr ""
12826 "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
12827
12828 # Searching
12829 msgid "searching.pref"
12830 msgstr "Пошуки"
12831
12832 # Searching > Did you mean/spell checking
12833 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12834 msgstr "Ви мали на увазі / перевірку правопису"
12835
12836 # Searching > Features
12837 msgid "searching.pref Features"
12838 msgstr "Можливості"
12839
12840 # Searching > Results display
12841 msgid "searching.pref Results display"
12842 msgstr "Відображення результатів"
12843
12844 # Searching > Search form
12845 msgid "searching.pref Search form"
12846 msgstr "Пошукова форма"
12847
12848 # Searching > Search form
12849 msgid ""
12850 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12851 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12852 msgstr ""
12853 "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть "
12854 "<em>ita|fre</em>."
12855
12856 # Searching > Search form
12857 msgid ""
12858 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12859 "values with | or ,)."
12860 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
12861
12862 # Searching > Search form
12863 msgid ""
12864 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12865 "advanced search drop-down to the"
12866 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
12867
12868 # Searching > Search form
12869 #, fuzzy
12870 msgid ""
12871 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12872 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12873 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12874 msgstr ""
12875 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
12876 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
12877 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
12878
12879 # Searching > Search Form
12880 #, fuzzy
12881 msgid ""
12882 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12883 "advanced search for limiting searches on the"
12884 msgstr ""
12885 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу та інтерфейсу "
12886 "бібліотекаря для обмеження пошуку за категоріями "
12887
12888 # Searching > Search form
12889 msgid ""
12890 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12891 "appear in the order listed.<br/>"
12892 msgstr ""
12893 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
12894 "<br/>"
12895
12896 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12897 msgid ""
12898 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12899 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12900 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12901 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12902 "preference is set to bibliographic record."
12903 msgstr ""
12904 "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та "
12905 "результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця "
12906 "інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/"
12907 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
12908 "level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
12909
12910 # Searching > Results Display
12911 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12912 msgstr "Відображати"
12913
12914 # Searching > Features
12915 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12916 msgstr "Не відображати"
12917
12918 # OPAC > Features
12919 #, fuzzy
12920 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12921 msgstr "Вимкнути"
12922
12923 # OPAC > Features
12924 #, fuzzy
12925 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12926 msgstr "Увімкнути"
12927
12928 # OPAC > Features
12929 #, fuzzy
12930 msgid ""
12931 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12932 "bibliographic record detail page in staff interface."
12933 msgstr ""
12934 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
12935 "електронному каталозі."
12936
12937 # Searching > Results display
12938 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12939 msgstr "Показувати грані для "
12940
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12943 msgstr ""
12944 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12945
12946 # Searching > Results display
12947 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12948 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12949
12950 # Searching > Results display
12951 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12952 msgstr "джерельної бібліотеки"
12953
12954 # Searching > Features
12955 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12956 msgstr "Вимкнути"
12957
12958 # Searching > Features
12959 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12960 msgstr "Задіяти"
12961
12962 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12963 msgid ""
12964 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12965 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12966 "query.html#type-cross-fields"
12967 msgstr ""
12968
12969 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12970 msgid ""
12971 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12972 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12973 msgstr ""
12974
12975 # Searching > Features
12976 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12977 msgstr "Не зберігати"
12978
12979 # Searching > Features
12980 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12981 msgstr "Зберігати"
12982
12983 # Searching > Features
12984 #, fuzzy
12985 msgid ""
12986 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12987 "interface."
12988 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
12989
12990 # Searching > Results display
12991 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12992 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
12993
12994 # Searching > Results display
12995 msgid ""
12996 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12997 "interface."
12998 msgstr " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря."
12999
13000 # Searching > Results display
13001 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13002 msgstr "Показувати до "
13003
13004 # Searching > Results display
13005 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13006 msgstr " граней для кожної категорії."
13007
13008 # Searching > Results display
13009 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13010 msgstr "Сортувати грані"
13011
13012 # Searching > Features
13013 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13014 msgstr "за алфавітом"
13015
13016 # Searching > Results display
13017 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13018 msgstr "за частотою використання"
13019
13020 # Searching > Results display
13021 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13022 msgstr " для кожної категорії."
13023
13024 # Searching > Features
13025 msgid ""
13026 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13027 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13028 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13029 msgstr ""
13030 " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь "
13031 "ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу "
13032 "даних при зміні цього налаштування."
13033
13034 # Searching > Features
13035 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13036 msgstr "Не долучати"
13037
13038 # Searching > Features
13039 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13040 msgstr "Долучати"
13041
13042 # Searching > Search Form
13043 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13044 msgstr "За умовчанням, "
13045
13046 # Searching > Features
13047 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13048 msgstr "не використовувати"
13049
13050 # Searching > Search form
13051 msgid ""
13052 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13053 "callnumber and standard number staff interface searches."
13054 msgstr ""
13055 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання "
13056 "стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
13057
13058 # Searching > Search form
13059 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13060 msgstr "використовувати"
13061
13062 # Searching > Did you mean/spell checking
13063 msgid ""
13064 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13065 "bibspell."
13066 msgstr ""
13067
13068 # Searching > Did you mean/spell checking
13069 #, fuzzy
13070 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13071 msgstr "Ви мали на увазі / перевірку правопису"
13072
13073 # Searching > Did you mean/spell checking
13074 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13075 msgstr ""
13076
13077 # Enhanced Content > Adlibris
13078 #, fuzzy
13079 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13080 msgstr "Використовувати базову URL-адресу: "
13081
13082 # Searching > Did you mean/spell checking
13083 msgid ""
13084 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13085 "changing."
13086 msgstr ""
13087
13088 # Searching > Features
13089 #, fuzzy
13090 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13091 msgstr "Не зберігати"
13092
13093 # Searching > Features
13094 #, fuzzy
13095 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13096 msgstr "Не зберігати"
13097
13098 # Searching > Features
13099 #, fuzzy
13100 msgid ""
13101 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13102 "unlogged user to the next patron logging in."
13103 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
13104
13105 # Searching > Results display
13106 msgid ""
13107 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13108 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13109 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13110 msgstr ""
13111
13112 # Searching > Results display
13113 msgid ""
13114 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13115 "for no limit."
13116 msgstr ""
13117
13118 # Searching > Results display
13119 msgid ""
13120 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13121 "many items, only check the availability status for the first"
13122 msgstr ""
13123
13124 # Searching > Results display
13125 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13126 msgstr ""
13127
13128 # Searching > Search Form
13129 #, fuzzy
13130 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13131 msgstr "За умовчанням, "
13132
13133 # Searching > Features
13134 #, fuzzy
13135 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13136 msgstr "не використовувати"
13137
13138 # Searching > Search form
13139 #, fuzzy
13140 msgid ""
13141 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13142 "callnumber and standard number OPAC searches."
13143 msgstr ""
13144 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання "
13145 "стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
13146
13147 # Searching > Search form
13148 #, fuzzy
13149 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13150 msgstr "використовувати"
13151
13152 # Searching > Results display
13153 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13154 msgstr ", "
13155
13156 # Searching > Results display
13157 msgid ""
13158 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13159 "OPAC by"
13160 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в ЕК за"
13161
13162 # Searching > Results display
13163 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13164 msgstr "за зростанням."
13165
13166 # Searching > Results display
13167 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13168 msgstr "автором"
13169
13170 # Searching > Results display
13171 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13172 msgstr "шифром зберігання"
13173
13174 # Searching > Results display
13175 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13176 msgstr "датою додавання"
13177
13178 # Searching > Results Display
13179 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13180 msgstr "датою публікації"
13181
13182 # Searching > Results display
13183 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13184 msgstr "за спаданням."
13185
13186 # Searching > Results display
13187 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13188 msgstr "від А до Я."
13189
13190 # Searching > Results display
13191 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13192 msgstr "від Я до А."
13193
13194 # Searching > Results display
13195 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13196 msgstr "ранжуванням"
13197
13198 # Searching > Results Display
13199 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13200 msgstr "назвою"
13201
13202 # Searching > Results display
13203 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13204 msgstr "загальною кількістю видач"
13205
13206 # Searching > Search form
13207 #, fuzzy
13208 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13209 msgstr "За умовчанням "
13210
13211 # OPAC > Features
13212 #, fuzzy
13213 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13214 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
13215
13216 # Searching > Results display
13217 #, fuzzy
13218 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13219 msgstr "Не показувати"
13220
13221 # Searching > Results display
13222 #, fuzzy
13223 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13224 msgstr "Показувати"
13225
13226 # Searching > Results display
13227 #, fuzzy
13228 msgid ""
13229 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13230 "OPAC search results."
13231 msgstr " записів з результатів пошуку."
13232
13233 # Searching > Search Form
13234 #, fuzzy
13235 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13236 msgstr "Пошукова форма"
13237
13238 # Searching > Features
13239 #, fuzzy
13240 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13241 msgstr "Не зберігати"
13242
13243 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13244 msgid ""
13245 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
13246 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
13247 msgstr ""
13248
13249 # Searching > Features
13250 msgid ""
13251 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13252 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13253 msgstr ""
13254 " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> "
13255 "або <cite>*logging</cite>.)"
13256
13257 # Searching > Features
13258 msgid ""
13259 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13260 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13261 "cite>)"
13262 msgstr ""
13263 "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за "
13264 "<cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</"
13265 "cite>) "
13266
13267 # Searching > Features
13268 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13269 msgstr " автоматично."
13270
13271 # Searching > Features
13272 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
13273 msgstr " лише, якщо додано *."
13274
13275 # Searching > Features
13276 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
13277 msgstr "Не намагатися "
13278
13279 # Searching > Features
13280 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
13281 msgstr "Намагатися "
13282
13283 # Searching > Features
13284 #, fuzzy
13285 msgid ""
13286 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
13287 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
13288 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
13289 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
13290 msgstr ""
13291 " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</"
13292 "cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; "
13293 "потребує рушія Zebra)."
13294
13295 # Searching > Features
13296 #, fuzzy
13297 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
13298 msgstr "Не намагатися "
13299
13300 # Searching > Features
13301 #, fuzzy
13302 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
13303 msgstr "Задіяти "
13304
13305 # Searching > Features
13306 #, fuzzy
13307 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
13308 msgstr "Задіяти "
13309
13310 # Searching > Features
13311 msgid ""
13312 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
13313 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
13314 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
13315 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
13316 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
13317 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
13318 msgstr ""
13319
13320 # Searching > Features
13321 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
13322 msgstr "Не намагатися "
13323
13324 # Searching > Features
13325 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
13326 msgstr "Намагатися "
13327
13328 # Searching > Features
13329 msgid ""
13330 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
13331 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
13332 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
13333 msgstr ""
13334 " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за "
13335 "<cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та "
13336 "<cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
13337
13338 # Searching > Features
13339 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
13340 msgstr "Вимкнути "
13341
13342 # Searching > Features
13343 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
13344 msgstr "Задіяти "
13345
13346 # Searching > Features
13347 msgid ""
13348 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
13349 "(REQUIRES ZEBRA)."
13350 msgstr ""
13351 " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
13352
13353 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13354 msgid ""
13355 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
13356 "library or library group, limit by the item's"
13357 msgstr ""
13358
13359 # Searching > Results display
13360 #, fuzzy
13361 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13362 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
13363
13364 # Searching > Results display
13365 #, fuzzy
13366 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13367 msgstr ""
13368 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
13369
13370 # Searching > Results display
13371 #, fuzzy
13372 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13373 msgstr "джерельної бібліотеки"
13374
13375 # Searching > Results display
13376 msgid ""
13377 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13378 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
13379
13380 # Searching > Results display
13381 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13382 msgstr " не шукати "
13383
13384 # Searching > Results Display
13385 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13386 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
13387
13388 # Searching > Results display
13389 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13390 msgstr " шукати "
13391
13392 # Searching > Results display
13393 #, fuzzy
13394 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13395 msgstr "Не показувати"
13396
13397 # Searching > Results display
13398 #, fuzzy
13399 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13400 msgstr "Показувати"
13401
13402 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13403 msgid ""
13404 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
13405 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
13406 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13407 msgstr ""
13408
13409 # Searching > Features
13410 #, fuzzy
13411 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13412 msgstr "Не використовувати"
13413
13414 # Searching > Results display
13415 #, fuzzy
13416 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13417 msgstr "ранжуванням"
13418
13419 # Searching > Features
13420 msgid ""
13421 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
13422 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
13423 msgstr ""
13424
13425 # Searching > Features
13426 #, fuzzy
13427 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13428 msgstr "Не долучати"
13429
13430 # Searching > Features
13431 #, fuzzy
13432 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13433 msgstr "Долучати"
13434
13435 # Searching > Features
13436 msgid ""
13437 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
13438 "by clicking on subject tracings."
13439 msgstr ""
13440
13441 # Searching > Results display
13442 msgid ""
13443 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13444 "separator for UNIMARC authors facets"
13445 msgstr ""
13446 "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
13447
13448 # Searching > Features
13449 #, fuzzy
13450 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13451 msgstr "Не використовувати"
13452
13453 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13454 msgid ""
13455 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13456 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13457 msgstr ""
13458
13459 # Searching > Features
13460 #, fuzzy
13461 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13462 msgstr "Використовувати"
13463
13464 # Searching > Results display
13465 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13466 msgstr ", "
13467
13468 # Searching > Results Display
13469 #, fuzzy
13470 msgid ""
13471 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13472 "staff interface by"
13473 msgstr ""
13474 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
13475
13476 # Searching > Results display
13477 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13478 msgstr "за зростанням."
13479
13480 # Searching > Results display
13481 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13482 msgstr "автором"
13483
13484 # Searching > Results display
13485 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13486 msgstr "шифром зберігання"
13487
13488 # Searching > Results display
13489 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13490 msgstr "датою додавання"
13491
13492 # Searching > Results display
13493 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13494 msgstr "датою піблікації"
13495
13496 # Searching > Results display
13497 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13498 msgstr "за спаданням."
13499
13500 # Searching > Results display
13501 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13502 msgstr "від А до Я."
13503
13504 # Searching > Results display
13505 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13506 msgstr "від Я до А."
13507
13508 # Searching > Results display
13509 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13510 msgstr "ранжуванням"
13511
13512 # Searching > Results Display
13513 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13514 msgstr "назвою"
13515
13516 # Searching > Results display
13517 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13518 msgstr "загальною кількістю видач"
13519
13520 # Searching > Results display
13521 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13522 msgstr "Не показувати"
13523
13524 # Searching > Results display
13525 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13526 msgstr "Показувати"
13527
13528 # Searching > Results display
13529 msgid ""
13530 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13531 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13532 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13533 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13534 msgstr ""
13535 " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення "
13536 "параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13537 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. "
13538 "Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
13539
13540 # Searching > Search Form
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13544 "interface advanced search pages."
13545 msgstr ""
13546 " „Більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному "
13547 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
13548
13549 # Searching > Search form
13550 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13551 msgstr "За умовчанням "
13552
13553 # Searching > Search form
13554 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13555 msgstr " не відображати "
13556
13557 # Searching > Search form
13558 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13559 msgstr " відображати "
13560
13561 # Searching > Results display
13562 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13563 msgstr "Показати до "
13564
13565 # Searching > Results display
13566 #, fuzzy
13567 msgid ""
13568 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13569 "the search results"
13570 msgstr " записів з результатів пошуку."
13571
13572 # Searching > Results display
13573 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13574 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
13575
13576 # Searching > Results display
13577 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13578 msgstr " записів з результатів пошуку."
13579
13580 # Searching > Search form
13581 #, fuzzy
13582 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13583 msgstr "За умовчанням "
13584
13585 # Staff Client > Appearance
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13589 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
13590
13591 # Searching > Search form
13592 #, fuzzy
13593 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13594 msgstr " не відображати "
13595
13596 # Searching > Results display
13597 #, fuzzy
13598 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13599 msgstr "Показати до "
13600
13601 # Searching > Results display
13602 #, fuzzy
13603 msgid ""
13604 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13605 "interface search results."
13606 msgstr " записів з результатів пошуку."
13607
13608 # Serials
13609 msgid "serials.pref"
13610 msgstr "Серіальні видання"
13611
13612 # Serials
13613 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13614 msgstr "Показувати "
13615
13616 # Serials
13617 msgid ""
13618 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13619 "OPAC."
13620 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
13621
13622 # Serials
13623 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13624 msgstr "Заповнювати"
13625
13626 # Serials
13627 #, fuzzy
13628 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13629 msgstr "Не заповнювати"
13630
13631 # Serials
13632 msgid ""
13633 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13634 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13635 msgstr ""
13636 " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час "
13637 "створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
13638
13639 # Serials
13640 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13641 msgstr "Додавати"
13642
13643 # Serials
13644 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13645 msgstr "Не додавати"
13646
13647 # Serials
13648 msgid ""
13649 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13650 "record when its attached serial is renewed."
13651 msgstr ""
13652 " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання "
13653 "оновлене."
13654
13655 # Serials
13656 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13657 msgstr "Не розміщувати"
13658
13659 # Serials
13660 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13661 msgstr "Розміщувати"
13662
13663 # Serials
13664 msgid ""
13665 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13666 "a routing list."
13667 msgstr ""
13668 " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
13669
13670 # Serials
13671 #, fuzzy
13672 msgid ""
13673 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13674 "lists:"
13675 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
13676
13677 # Serials
13678 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13679 msgstr "Не використовувати"
13680
13681 # Serials
13682 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13683 msgstr "Використовувати"
13684
13685 # Serials
13686 msgid ""
13687 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13688 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
13689
13690 # Serials
13691 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13692 msgstr "Показувати "
13693
13694 # Serials
13695 #, fuzzy
13696 msgid ""
13697 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13698 "the staff interface."
13699 msgstr " попередні випуски серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
13700
13701 # Serials
13702 #, fuzzy
13703 msgid ""
13704 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13705 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13706 msgstr ""
13707 "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата "
13708 "(відокремлювати символом „|“): "
13709
13710 # Serials
13711 msgid ""
13712 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13713 "for a bibliographic record, preselect"
13714 msgstr ""
13715 "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо "
13716 "виберіть "
13717
13718 # Serials
13719 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13720 msgstr "перегляд короткої хронології"
13721
13722 # Serials
13723 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13724 msgstr "перегляд повної хронології"
13725
13726 # Serials
13727 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13728 msgstr "випусків серіальних видань. "
13729
13730 # Serials
13731 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13732 msgstr "Не робити"
13733
13734 # Serials
13735 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13736 msgstr "Робити"
13737
13738 # Serials
13739 msgid ""
13740 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13741 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13742 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13743 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13744 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13745 "specific item."
13746 msgstr ""
13747 " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового "
13748 "випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути "
13749 "встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, "
13750 "що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13751 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути "
13752 "встановлено на конкретний примірник."
13753
13754 # Serials
13755 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13756 msgstr "Показувати"
13757
13758 # Serials
13759 #, fuzzy
13760 msgid ""
13761 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13762 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13763 "UNIMARC."
13764 msgstr ""
13765 " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть "
13766 "увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для "
13767 "формату UNIMARC. "
13768
13769 # Serials
13770 #, fuzzy
13771 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13772 msgstr "вкладку наявних примірників"
13773
13774 # Serials
13775 #, fuzzy
13776 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13777 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
13778
13779 # Serials
13780 #, fuzzy
13781 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13782 msgstr "вкладку передплати"
13783
13784 # Staff interface > Options
13785 msgid "staff_interface.pref"
13786 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
13787
13788 # Staff interface > Appearance
13789 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13790 msgstr "Зовнішній вигляд"
13791
13792 # Staff interface > Options
13793 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13794 msgstr "Автентифікація"
13795
13796 # Staff interface > Options
13797 msgid "staff_interface.pref Options"
13798 msgstr "Опції"
13799
13800 # Staff Client > Options
13801 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13802 msgstr "Не задіювати"
13803
13804 # Staff Client > Options
13805 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13806 msgstr "Задіювати"
13807
13808 # Staff Client > Options
13809 msgid ""
13810 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13811 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13812 "administration."
13813 msgstr ""
13814 "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-"
13815 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
13816
13817 # Staff interface > Appearance
13818 #, fuzzy
13819 msgid ""
13820 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13821 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13822 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13823 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13824 msgstr ""
13825 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13826 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13827 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
13828 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} "
13829 "буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13830
13831 # Staff interface > Appearance
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13835 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13836 msgstr ""
13837 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
13838 "XSLT-стилів відповідно: "
13839
13840 # Staff interface > Appearance
13841 msgid ""
13842 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13843 "option must be turned on."
13844 msgstr ""
13845
13846 # Staff interface > Options
13847 #, fuzzy
13848 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13849 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
13850
13851 # Staff Client > Options
13852 #, fuzzy
13853 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13854 msgstr "Не задіювати"
13855
13856 # Staff interface > Appearance
13857 #, fuzzy
13858 msgid ""
13859 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13860 "as an image on: "
13861 msgstr ""
13862 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
13863 "стилів відповідно: "
13864
13865 # Staff interface > Options
13866 #, fuzzy
13867 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13868 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
13869
13870 # Staff interface > Appearance
13871 #, fuzzy
13872 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13873 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
13874
13875 # Staff Client > Appearance
13876 #, fuzzy
13877 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13878 msgstr "Не показувати"
13879
13880 # Staff Client > Appearance
13881 #, fuzzy
13882 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13883 msgstr "Показувати"
13884
13885 # OPAC > Appearance
13886 #, fuzzy
13887 msgid ""
13888 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13889 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13890 "staff interface."
13891 msgstr ""
13892 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
13893 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
13894
13895 # Staff Client > Options
13896 #, fuzzy
13897 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13898 msgstr "Не показувати "
13899
13900 # Staff Client > Options
13901 #, fuzzy
13902 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13903 msgstr "Показувати "
13904
13905 # Staff Client > Options
13906 #, fuzzy
13907 msgid ""
13908 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13909 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13910 msgstr ""
13911 " імена користувачів (які взяли на руки примірники або замовили) на сторінці "
13912 "подробиць чи у віконечку „Замовити“."
13913
13914 # Staff interface > Options
13915 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13916 msgstr "Не показувати"
13917
13918 # Staff interface > Options
13919 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13920 msgstr "Показувати"
13921
13922 # Staff interface > Options
13923 #, fuzzy
13924 msgid ""
13925 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13926 "for 'Search the catalog' boxes."
13927 msgstr "Не показувати"
13928
13929 # Staff Client > Appearance
13930 #, fuzzy
13931 msgid ""
13932 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13933 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13934 msgstr ""
13935 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13936 "бібліотечного інтерфейсу: "
13937
13938 # Staff Client > Appearance
13939 #, fuzzy
13940 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13941 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13942
13943 # Staff Client > Appearance
13944 msgid ""
13945 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13946 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13947 msgstr ""
13948 " на <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
13949 "бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
13950 "<code>http://</code>)."
13951
13952 # Staff Client > Appearance
13953 #, fuzzy
13954 msgid ""
13955 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13956 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13957 "of links or blank):"
13958 msgstr ""
13959 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13960 "бібліотечного інтерфейсу: "
13961
13962 # Staff Client > Appearance
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13966 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13967 msgstr ""
13968 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13969 "бібліотечного інтерфейсу: "
13970
13971 # Staff interface > Appearance
13972 msgid ""
13973 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13974 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13975 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13976 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13977 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13978 msgstr ""
13979 "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний "
13980 "опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13981 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у "
13982 "документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/"
13983 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13984
13985 # Staff interface > Appearance
13986 msgid ""
13987 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13988 "in the staff interface:"
13989 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
13990
13991 # Staff interface > Appearance
13992 msgid ""
13993 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13994 "pages in the staff interface:"
13995 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
13996
13997 # Staff Client > Appearance
13998 #, fuzzy
13999 msgid ""
14000 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14001 "own column on the main page of the staff interface:"
14002 msgstr ""
14003 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
14004 "бібліотечного інтерфейсу: "
14005
14006 # Staff interface > Appearance
14007 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14008 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
14009
14010 # Staff Client > Appearance
14011 msgid ""
14012 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14013 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14014 msgstr ""
14015 "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи "
14016 "з <code>http://</code>)."
14017
14018 # Staff interface > Options
14019 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14020 msgstr "Вимкнути"
14021
14022 # Staff interface > Options
14023 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14024 msgstr "Увімкнути"
14025
14026 # Staff interface > Options
14027 msgid ""
14028 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14029 "detail page."
14030 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
14031
14032 # OPAC > Appearance
14033 #, fuzzy
14034 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14035 msgstr "Не підсвічувати"
14036
14037 # OPAC > Appearance
14038 #, fuzzy
14039 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14040 msgstr "Підсвічувати"
14041
14042 # Staff interface > Appearance
14043 #, fuzzy
14044 msgid ""
14045 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14046 "interface search results pages."
14047 msgstr ""
14048 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
14049
14050 # Staff interface > Appearance
14051 msgid ""
14052 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14053 msgstr "Відображати вибір мови "
14054
14055 # Staff interface > Options
14056 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14057 msgstr "зверху і знизу"
14058
14059 # Staff interface > Options
14060 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14061 msgstr "знизу"
14062
14063 # Staff interface > Options
14064 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14065 msgstr "зверху"
14066
14067 # Staff interface > Appearance
14068 msgid ""
14069 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14070 "staff interface login page"
14071 msgstr ""
14072 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
14073
14074 # Staff Client > Options
14075 #, fuzzy
14076 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14077 msgstr "Не задіювати"
14078
14079 # Staff interface > Options
14080 #, fuzzy
14081 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14082 msgstr "Автентифікація"
14083
14084 # Administration > CAS authentication
14085 #, fuzzy
14086 msgid ""
14087 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14088 "(2FA)."
14089 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
14090
14091 # Staff Client > Options
14092 #, fuzzy
14093 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14094 msgstr "Не показувати"
14095
14096 # Staff Client > Options
14097 #, fuzzy
14098 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14099 msgstr "Показувати"
14100
14101 # Staff Client > Options
14102 msgid ""
14103 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14104 "editing certain HTML system preferences."
14105 msgstr ""
14106 " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
14107
14108 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
14109 msgid ""
14110 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14111 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14112 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14113 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14114 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14115 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14116 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14117 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14118 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14119 "interface language."
14120 msgstr ""
14121 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14122 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
14123 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14124 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
14125 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14126 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
14127 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
14128 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
14129 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
14130
14131 # Staff interface > Appearance
14132 msgid ""
14133 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14134 "interface using XSLT stylesheet at: "
14135 msgstr ""
14136 "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
14137 "стилів відповідно: "
14138
14139 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14140 #, fuzzy
14141 msgid ""
14142 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14143 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14144 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14145 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14146 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14147 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
14148 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
14149 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
14150 "{langcode} will be replaced with current interface language."
14151 msgstr ""
14152 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14153 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
14154 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14155 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
14156 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14157 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
14158 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
14159 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
14160 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
14161
14162 # Staff interface > Appearance
14163 msgid ""
14164 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14165 "using XSLT stylesheet at: "
14166 msgstr ""
14167 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
14168 "стилів відповідно: "
14169
14170 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14171 msgid ""
14172 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14173 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14174 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14175 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14176 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14177 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14178 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14179 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14180 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14181 "interface language."
14182 msgstr ""
14183 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14184 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
14185 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14186 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
14187 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14188 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
14189 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
14190 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
14191 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
14192
14193 # Staff interface > Appearance
14194 msgid ""
14195 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14196 "interface using XSLT stylesheet at: "
14197 msgstr ""
14198 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
14199 "XSLT-стилів відповідно: "
14200
14201 # Staff interface > Appearance
14202 #, fuzzy
14203 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14204 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
14205
14206 # Staff interface > Appearance
14207 msgid ""
14208 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14209 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
14210 msgstr ""
14211
14212 # Staff Client > Options
14213 #, fuzzy
14214 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
14215 msgstr "Не показувати "
14216
14217 # Staff Client > Options
14218 #, fuzzy
14219 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
14220 msgstr "Показувати "
14221
14222 # Staff Client > Options
14223 #, fuzzy
14224 msgid ""
14225 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
14226 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
14227
14228 # Staff interface > Appearance
14229 msgid ""
14230 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
14231 "stylesheet"
14232 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
14233
14234 # OPAC > Appearance
14235 #, fuzzy
14236 msgid ""
14237 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
14238 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
14239 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
14240 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14241 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14242 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14243 "expected to start from your HTTP document root."
14244 msgstr ""
14245 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
14246 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
14247 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
14248 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
14249 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
14250 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
14251 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
14252
14253 # Staff interface > Appearance
14254 #, fuzzy
14255 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14256 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
14257
14258 # OPAC > Appearance
14259 #, fuzzy
14260 msgid ""
14261 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
14262 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
14263 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
14264 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
14265 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
14266 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
14267 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
14268 "root."
14269 msgstr ""
14270 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
14271 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
14272 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
14273 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
14274 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
14275 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
14276 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
14277
14278 # Staff interface > Options
14279 #, fuzzy
14280 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
14281 msgstr "Не дозволяти"
14282
14283 # Staff interface > Options
14284 #, fuzzy
14285 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
14286 msgstr "Дозволити"
14287
14288 # Staff interface > Options
14289 #, fuzzy
14290 msgid ""
14291 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
14292 "the staff interface."
14293 msgstr ""
14294 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
14295 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
14296
14297 # Staff interface > Options
14298 msgid ""
14299 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
14300 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
14301
14302 # OPAC > Appearance
14303 msgid ""
14304 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
14305 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
14306 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
14307 "work.)"
14308 msgstr ""
14309 "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
14310 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
14311 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та "
14312 "load_testing)."
14313
14314 # Staff interface > Options
14315 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
14316 msgstr "Дозволити"
14317
14318 # Staff interface > Options
14319 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
14320 msgstr "Не дозволяти"
14321
14322 # Staff interface > Options
14323 msgid ""
14324 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
14325 "shibboleth."
14326 msgstr ""
14327 "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
14328
14329 # Staff Client > Appearance
14330 #, fuzzy
14331 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
14332 msgstr "Використовувати жупан "
14333
14334 # Staff Client > Appearance
14335 #, fuzzy
14336 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
14337 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
14338
14339 # Staff interface > Options
14340 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
14341 msgstr "Дозволити"
14342
14343 # Staff interface > Options
14344 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
14345 msgstr "Не дозволяти"
14346
14347 # Staff interface > Options
14348 msgid ""
14349 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
14350 "staff interface."
14351 msgstr ""
14352 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
14353 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
14354
14355 # Staff interface > Options
14356 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
14357 msgstr "Дозволяти"
14358
14359 # Staff interface > Options
14360 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
14361 msgstr "Не дозволяти"
14362
14363 # Staff Client > Options
14364 #, fuzzy
14365 msgid ""
14366 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
14367 "form on the staff interface."
14368 msgstr ""
14369 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з "
14370 "мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
14371
14372 # Staff interface > Options
14373 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
14374 msgstr "Дозволяти"
14375
14376 # Staff interface > Options
14377 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
14378 msgstr "Не дозволяти"
14379
14380 # Staff Client > Options
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
14384 "the staff interface."
14385 msgstr ""
14386 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК "
14387 "в інтерфейсі бібліотекаря."
14388
14389 # Tools
14390 msgid "tools.pref"
14391 msgstr "Інструменти"
14392
14393 # Tools > Barcodes
14394 msgid "tools.pref Barcodes"
14395 msgstr "Штрих-коди"
14396
14397 # Tools > Batch item
14398 msgid "tools.pref Batch item"
14399 msgstr "Пакети примірників"
14400
14401 # Tools > News
14402 msgid "tools.pref News"
14403 msgstr "Новини"
14404
14405 # Tools > Patron cards
14406 msgid "tools.pref Patron cards"
14407 msgstr "Читацькі квитки"
14408
14409 # Tools > Upload
14410 msgid "tools.pref Upload"
14411 msgstr "Вивантаження"
14412
14413 # Tools > News
14414 #, fuzzy
14415 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
14416 msgstr "."
14417
14418 # Tools > Reports
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
14422 "news items with"
14423 msgstr "За умовчанням редагувати новини за допомогою"
14424
14425 # Tools > News
14426 #, fuzzy
14427 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
14428 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
14429
14430 # Tools > News
14431 #, fuzzy
14432 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
14433 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
14434
14435 # Tools > Barcodes
14436 msgid ""
14437 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
14438 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
14439
14440 # Tools > Barcodes
14441 msgid ""
14442 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
14443 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
14444 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
14445 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
14446 msgstr ""
14447
14448 # Tools > Patron cards
14449 msgid ""
14450 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
14451 "database to"
14452 msgstr ""
14453
14454 # Tools > Patron cards
14455 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
14456 msgstr ""
14457
14458 # Authorities > General
14459 #, fuzzy
14460 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
14461 msgstr "Відображати"
14462
14463 # Tools > Batch item
14464 msgid ""
14465 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
14466 "batch."
14467 msgstr ""
14468
14469 # Authorities > General
14470 #, fuzzy
14471 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
14472 msgstr "Відображати"
14473
14474 # Tools > Batch item
14475 msgid ""
14476 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
14477 "batch."
14478 msgstr ""
14479
14480 # Tools > Batch item
14481 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
14482 msgstr ""
14483
14484 # Tools > Batch item
14485 msgid ""
14486 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
14487 "batch."
14488 msgstr ""
14489
14490 # Tools > News
14491 #, fuzzy
14492 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
14493 msgstr "."
14494
14495 # Tools > News
14496 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
14497 msgstr ""
14498
14499 # Tools > Reports
14500 #, fuzzy
14501 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14502 msgstr "За умовчанням редагувати новини за допомогою"
14503
14504 #, fuzzy
14505 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14506 msgstr "Написання новин для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
14507
14508 # Tools > News
14509 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14510 msgstr ""
14511
14512 # OPAC > Features
14513 #, fuzzy
14514 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14515 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
14516
14517 # Tools > Upload
14518 msgid ""
14519 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
14520 "uploads older than"
14521 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
14522
14523 # Tools > Upload
14524 msgid ""
14525 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
14526 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
14527 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14528 msgstr ""
14529 " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо "
14530 "ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. "
14531 "З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
14532
14533 # Web services
14534 msgid "web_services.pref"
14535 msgstr "Веб-сервіси"
14536
14537 # Web services > General
14538 msgid "web_services.pref General"
14539 msgstr "Загальне"
14540
14541 # Web services > ILS-DI
14542 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14543 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
14544
14545 # Web services > IdRef
14546 msgid "web_services.pref IdRef"
14547 msgstr "Веб-сервіси"
14548
14549 # Web services
14550 msgid "web_services.pref Mana KB"
14551 msgstr "База знань Mana"
14552
14553 # Web services > OAI-PMH
14554 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14555 msgstr ""
14556 "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
14557
14558 # Web services > ILS-DI
14559 #, fuzzy
14560 msgid "web_services.pref REST API"
14561 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
14562
14563 # Web services > Reporting
14564 msgid "web_services.pref Reporting"
14565 msgstr "Звітність"
14566
14567 # Web services > Reporting
14568 #, fuzzy
14569 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14570 msgstr "Звітність"
14571
14572 # Web services > General
14573 msgid ""
14574 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
14575 "Origin header to"
14576 msgstr ""
14577
14578 # Web services > Mana KB
14579 msgid ""
14580 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
14581 "KB:"
14582 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
14583
14584 # Web services > Mana KB
14585 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14586 msgstr "передплати"
14587
14588 # Web services > ILS-DI
14589 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14590 msgstr "Вимкнути "
14591
14592 # Web services > ILS-DI
14593 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14594 msgstr "Задіяти "
14595
14596 # Web services > ILS-DI
14597 msgid ""
14598 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
14599 "bin/koha/ilsdi.pl)"
14600 msgstr ""
14601
14602 # Web services > ILS-DI
14603 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14604 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
14605
14606 # Web services > ILS-DI
14607 msgid ""
14608 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
14609 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
14610 "the field blank to allow any IP address."
14611 msgstr ""
14612 "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси "
14613 "комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-"
14614 "адреси."
14615
14616 # Web services > IdRef
14617 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14618 msgstr "Вимкнути "
14619
14620 # Web services > IdRef
14621 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14622 msgstr "Задіяти "
14623
14624 # OPAC > Appearance
14625 msgid ""
14626 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
14627 "UNIMARC."
14628 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
14629
14630 # Web services > IdRef
14631 msgid ""
14632 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14633 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14634 msgstr ""
14635 "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє "
14636 "запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
14637
14638 # Web services > OAI-PMH
14639 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14640 msgstr "Вимкнути"
14641
14642 # Web services > OAI-PMH
14643 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14644 msgstr "Увімкнути"
14645
14646 # Web services > Mana KB
14647 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14648 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
14649
14650 # Web services > Mana KB
14651 msgid ""
14652 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14653 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14654 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14655 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14656 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14657 "license</a>"
14658 msgstr ""
14659 "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між "
14660 "іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, "
14661 "постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та "
14662 "коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, "
14663 "поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
14664 "\">ліцензії CC-0</a>"
14665
14666 # Web services > Mana KB
14667 msgid ""
14668 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14669 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14670 msgstr ""
14671
14672 # Web services > Mana KB
14673 msgid ""
14674 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14675 msgstr ""
14676
14677 # Web services > OAI-PMH
14678 #, fuzzy
14679 msgid ""
14680 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14681 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14682 msgstr ""
14683 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Коха."
14684
14685 # Web services > OAI-PMH
14686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14687 msgstr "Вимкнути "
14688
14689 # Web services > OAI-PMH
14690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14691 msgstr "Задіяти "
14692
14693 # Web services > OAI-PMH
14694 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14695 msgstr " "
14696
14697 # Web services > OAI-PMH
14698 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14699 msgstr "Вимкнути"
14700
14701 # Web services > OAI-PMH
14702 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14703 msgstr "Увімкнути"
14704
14705 # Web services > OAI-PMH
14706 #, fuzzy
14707 msgid ""
14708 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14709 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14710 msgstr ""
14711 " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні "
14712 "бібліографічного запису"
14713
14714 # Administration > Share anonymous usage statistics
14715 #, fuzzy
14716 msgid ""
14717 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14718 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14719 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14720 "syspref to be enabled."
14721 msgstr ""
14722 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
14723 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14724 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
14725 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
14726
14727 # Web services > OAI-PMH
14728 #, fuzzy
14729 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14730 msgstr "Вимкнути"
14731
14732 # Web services > OAI-PMH
14733 #, fuzzy
14734 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14735 msgstr "Увімкнути"
14736
14737 # Web services > OAI-PMH
14738 msgid ""
14739 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14740 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14741 msgstr ""
14742
14743 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14744 msgid ""
14745 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14746 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14747 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14748 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14749 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14750 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14751 "records."
14752 msgstr ""
14753
14754 # Web services > OAI-PMH
14755 msgid ""
14756 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14757 msgstr "Повертати лише "
14758
14759 # Web services > OAI-PMH
14760 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14761 msgstr "."
14762
14763 # Web services > OAI-PMH
14764 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14765 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
14766
14767 # Web services > OAI-PMH
14768 msgid ""
14769 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14770 "some point (transient)"
14771 msgstr ""
14772 "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий "
14773 "процес)"
14774
14775 # Web services > OAI-PMH
14776 msgid ""
14777 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14778 "(persistent)"
14779 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
14780
14781 # Web services > OAI-PMH
14782 msgid ""
14783 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14784 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
14785
14786 # Web services > OAI-PMH
14787 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14788 msgstr "Повертати лише "
14789
14790 # Web services > OAI-PMH
14791 msgid ""
14792 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14793 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14794 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
14795
14796 # Web services > OAI-PMH
14797 msgid ""
14798 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14799 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14800 msgstr ""
14801 ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. "
14802 "Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
14803
14804 # Web services > OAI-PMH
14805 msgid ""
14806 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14807 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14808 msgstr ""
14809 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14810 "\">Інструкції з впровадження</a>. "
14811
14812 # Web services > OAI-PMH
14813 msgid ""
14814 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14815 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
14816
14817 # Web services > OAI-PMH
14818 msgid ""
14819 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14820 "prefix"
14821 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
14822
14823 # Web services > REST API
14824 msgid ""
14825 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14826 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14827 "the REST API."
14828 msgstr ""
14829
14830 # Web services > OAI-PMH
14831 #, fuzzy
14832 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14833 msgstr "Вимкнути"
14834
14835 # Web services > OAI-PMH
14836 #, fuzzy
14837 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14838 msgstr "Увімкнути"
14839
14840 # Web services > OAI-PMH
14841 #, fuzzy
14842 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14843 msgstr "Вимкнути"
14844
14845 # Web services > OAI-PMH
14846 #, fuzzy
14847 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14848 msgstr "Увімкнути"
14849
14850 # Web services > REST API
14851 msgid ""
14852 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14853 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14854 "[EXPERIMENTAL]"
14855 msgstr ""
14856
14857 # Web services > ILS-DI
14858 #, fuzzy
14859 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14860 msgstr "Вимкнути "
14861
14862 # Web services > ILS-DI
14863 #, fuzzy
14864 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14865 msgstr "Задіяти "
14866
14867 # Web services > REST API
14868 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14869 msgstr ""
14870
14871 # Web services > IdRef
14872 #, fuzzy
14873 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14874 msgstr "Вимкнути "
14875
14876 # Web services > IdRef
14877 #, fuzzy
14878 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14879 msgstr "Задіяти "
14880
14881 # Web services > REST API
14882 msgid ""
14883 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14884 "routes (that don't require authenticated access)"
14885 msgstr ""
14886
14887 # Web services > REST API
14888 msgid ""
14889 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14890 "returned by the REST API endpoints to"
14891 msgstr ""
14892 "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки "
14893 "REST API"
14894
14895 # Web services > IdRef
14896 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14897 msgstr "на сторінку."
14898
14899 # Web services > Reporting
14900 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14901 msgstr "Повертати лише "
14902
14903 # Web services > Reporting
14904 msgid ""
14905 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14906 "reports web service."
14907 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."