Translation updates for Koha 23.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-04-27 08:48+0000\n"
8 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: uk\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /uk/22.11/uk-UA-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1682585292.237146\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Облік"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Можливості"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Привілеї"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Виконувати"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Не виконувати"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання дебету чи кредиту."
48
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</a>)"
53
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
58
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
68
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
73
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)"
78
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
82 msgstr "Вимкнути"
83
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
87 msgstr "Увімкнути"
88
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
90 # Accounting > Policy
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
92 msgstr "Здійснювати"
93
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Не здійснювати"
98
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату під час здійснення платежу."
103
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)."
108
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "При отриманні платежу "
113
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "завжди вимагати касовий апарат"
118
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "вимагати касовий апарат лише при вибраному типі оплати CASH (ГОТІВКА)"
123
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
127 msgstr "Не вимагати"
128
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
132 msgstr "Вимагати"
133
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Цей параметр значення не має впливу, якщо системний параметр \"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>\" увімкнуто або якщо не визначено жодного типу платежів в категорії допустимих платежів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>“."
138
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "від бібліотечного персоналу вибирати тип платежу під час здійснення платежу."
143
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
147 msgstr "Виконувати"
148
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
152 msgstr "Не виконувати"
153
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які можуть не відображатися в інтерфейсі."
158
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
163
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> увімкнення цього параметра зробить реєстр обов’язковим полем для усіх готівкових операцій (типу CASH); це включає транзакції SIP00, тому переконайтеся, що Ваші конфігурації SIP оновлено, щоб зіставити реєстр із вашим SIP-пристроєм.</p>"
167
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
171 msgstr "Не використовувати"
172
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
176 msgstr "Використовувати"
177
178 # Acquisitions
179 msgid "acquisitions.pref"
180 msgstr "Надходження"
181
182 # Acquisitions
183 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
184 msgstr "EDIFACT"
185
186 # Acquisitions
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref Policy"
189 msgstr "Правила"
190
191 # Acquisitions
192 # Acquisitions > Printing
193 msgid "acquisitions.pref Printing"
194 msgstr "Друк"
195
196 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
199 msgstr "Створювати примірник при "
200
201 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
204 msgstr ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика замовлень."
205
206 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
209 msgstr "каталогізуванні запису"
210
211 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
214 msgstr "розміщенні замовлення"
215
216 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
219 msgstr "отриманні замовлення"
220
221 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
224 msgstr "Увімкнути"
225
226 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
229 msgstr "Не вмикати"
230
231 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
234 msgstr " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
235
236 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
239 msgstr "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
240
241 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
244 msgstr "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
245
246 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
249 msgstr "Показувати кошики замовлень"
250
251 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
254 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
255
256 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
259 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
260
261 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
264 msgstr "у системі, незалежно від власника."
265
266 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
269 msgstr "Не застерігати"
270
271 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
274 msgstr "Застерігати"
275
276 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
279 msgstr "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним номером."
280
281 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
284 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
285
286 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
289 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
290
291 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
294 msgstr " не запитувати підтвердження."
295
296 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
299 msgstr "Не надсилати"
300
301 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
304 msgstr "Надсилати"
305
306 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
309 msgstr " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання сповіщень про серіальні видання чи скарги."
310
311 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
314 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
315
316 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
319 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
320
321 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
324 msgstr "360,000.00 (США)"
325
326 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
329 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
330
331 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
332 # Acquisitions
333 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
334 msgstr "Вимкнути"
335
336 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
337 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
338 msgstr "обмін повідомленнями EDIFACT для надходжень"
339
340 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
341 # Acquisitions
342 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
343 msgstr "Увімкнути"
344
345 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
346 # Acquisitions > EDIFACT
347 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
348 msgstr " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
349
350 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
351 # Acquisitions > EDIFACT
352 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
353 msgstr "Виконувати"
354
355 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
356 # Acquisitions > EDIFACT
357 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
358 msgstr "Не виконувати"
359
360 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
361 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
363 msgstr " в примірниках."
364
365 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
366 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
367 msgstr "Зіставляти поле коду послідовності (GIR:LSQ) зі "
368
369 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
370 # Acquisitions > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
372 msgstr "зібранням"
373
374 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
375 # Acquisitions > EDIFACT
376 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
377 msgstr "розташуванням"
378
379 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
382 msgstr "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу електронної пошти: "
383
384 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
387 msgstr "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції про придбання: "
388
389 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
390 # Acquisitions > Policy
391 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
392 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
393
394 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
397 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
398
399 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
400 # Acquisitions > Policy
401 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
402 msgstr "електронна адреса бібліотеки/підрозділу"
403
404 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
405 # Acquisitions > Policy
406 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
407 msgstr "немає"
408
409 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
410 # Acquisitions > Policy
411 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
412 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
413
414 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
417 msgstr "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із MARC-запису із заготовленого файлу."
418
419 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
422 msgstr "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, discount, sort1 та sort2."
423
424 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
427 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
428
429 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
432 msgstr "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених з MARC-запису із заготовленого файлу."
433
434 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
437 msgstr "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
438
439 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
440 # Acquisitions > Printing
441 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
442 msgstr "1 сторінку англійською мовою"
443
444 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
445 # Acquisitions > Printing
446 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
447 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
448
449 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
450 # Acquisitions > Printing
451 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
452 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
453
454 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
455 # Acquisitions > Printing
456 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
457 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
458
459 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
460 # Acquisitions > Printing
461 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
462 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
463
464 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
465 # Acquisitions > Printing
466 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
467 msgstr "Використовувати "
468
469 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
470 # Acquisitions > Printing
471 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
472 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
473
474 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
475 # Acquisitions > Policy
476 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
477 msgstr "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з точністю до копійки або ж округлювати значення."
478
479 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
482 msgstr "Не округлювати"
483
484 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
487 msgstr "Округлювати"
488
489 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
492 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
493
494 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
497 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
498
499 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
502 msgstr "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте активувати цю автоматичну функцію."
503
504 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
507 msgstr "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
508
509 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
512 msgstr " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
513
514 # Acquisitions > Policy > TaxRates
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
517 msgstr ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх символом „|“."
518
519 # Acquisitions > Policy > TaxRates
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
522 msgstr "<br/><strong>Примітка:</strong>: база даних приймає лише значення з точністю до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
523
524 # Acquisitions > Policy > TaxRates
525 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
526 msgstr "<br/><strong>Примітка:</strong> інформація про податкову ставку постачальника може потребувати оновлення, якщо значення податкових ставок буде вилучено."
527
528 # Acquisitions > Policy > TaxRates
529 # Acquisitions > Policy
530 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
531 msgstr "Ставки податку такі: "
532
533 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
534 # Acquisitions > Policy
535 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
536 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед примірників: "
537
538 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
539 # Acquisitions > Policy
540 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
541 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
542
543 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
544 # Acquisitions > Policy
545 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
546 msgstr "Не використовувати"
547
548 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
551 msgstr "Використовувати"
552
553 # Administration
554 msgid "admin.pref"
555 msgstr "Керування"
556
557 # Administration
558 # Administration > CAS authentication
559 msgid "admin.pref CAS authentication"
560 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
561
562 # Administration
563 # Administration > Google OpenID Connect
564 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
565 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
566
567 # Administration
568 # Administration > Interface options
569 msgid "admin.pref Interface options"
570 msgstr "Параметри інтерфейсу"
571
572 # Administration
573 # Administration > Login options
574 msgid "admin.pref Login options"
575 msgstr "Параметри входу"
576
577 # Administration
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
580 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
581
582 # Administration
583 # Administration > Search engine
584 msgid "admin.pref Search engine"
585 msgstr "Пошуковий рушій"
586
587 # Administration
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
590 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
591
592 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
593 # Administration > Interface options
594 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
595 msgstr "Повідомлення про невиконані сповіщення прострочень надсилатимуться на адресу електронної пошти: "
596
597 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
598 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
599 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
600 msgstr "Якщо залишити порожнім, вибиратиметься перша визначена адреса у наступному списку: бібліотечна ReplyTo, бібліотечна Email, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>“."
601
602 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
603 # Administration > SSL client certificate authentication
604 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
605 msgstr "Найменування домену"
606
607 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
608 # Administration > SSL client certificate authentication
609 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
610 msgstr "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката клієнта: "
611
612 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
613 # Administration > SSL client certificate authentication
614 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
615 msgstr "Немає"
616
617 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
618 # Administration > SSL client certificate authentication
619 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
620 msgstr "адреса електронної пошти"
621
622 # Administration > Login options > AutoLocation
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
625 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування бібліотеками/підрозділами</a>"
626
627 # Administration > Login options > AutoLocation
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
630 msgstr "Ні"
631
632 # Administration > Login options > AutoLocation
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
635 msgstr "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
636
637 # Administration > Login options > AutoLocation
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
640 msgstr "Так"
641
642 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
645 msgstr "знаки решітки #"
646
647 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
648 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
649 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
650
651 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
652 # Administration > Interface options
653 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
654 msgstr "зворотні слеші \\"
655
656 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
659 msgstr "коми ,"
660
661 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
664 msgstr "крапки з комою ;"
665
666 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
669 msgstr "слеші /"
670
671 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
672 # Administration > Interface options
673 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
674 msgstr "табуляції"
675
676 # Administration > Interface options > DebugLevel
677 # Administration > Interface options
678 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
679 msgstr "Усе"
680
681 # Administration > Interface options > DebugLevel
682 # Administration > Interface options
683 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
684 msgstr "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні внутрішньої помилки: "
685
686 # Administration > Interface options > DebugLevel
687 # Administration > Interface options
688 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
689 msgstr "Нічого"
690
691 # Administration > Interface options > DebugLevel
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
694 msgstr "Дещо"
695
696 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
699 msgstr "Усі бібліотеки"
700
701 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
702 # Administration > Interface options
703 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
704 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
705
706 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
709 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
710
711 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
714 msgstr "Усі бібліотеки"
715
716 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
717 # Administration > Interface options
718 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
719 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
720
721 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
722 # Administration > Interface options
723 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
724 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
725
726 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
729 msgstr "Усі бібліотеки"
730
731 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
734 msgstr "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
735
736 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
739 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
740
741 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
742 # Administration > Search engine
743 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
744 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
745
746 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
747 # Administration > Search engine
748 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
749 msgstr "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
750
751 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
752 # Administration > Search engine
753 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
754 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
755
756 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
757 # Administration > Search engine
758 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
759 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
760
761 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
762 # Administration > Search engine
763 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
764 msgstr "масив, придатний для пошуку"
765
766 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
767 # Patrons > General
768 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
769 msgstr "Не надсилати"
770
771 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
772 # Patrons > General
773 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
774 msgstr "Надсилати"
775
776 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
777 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
778 msgstr "працівникам бібліотеки сповіщення про прострочення для користувачів без адреси електронної пошти."
779
780 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
783 msgstr "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
784
785 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
786 # Administration > Google OpenID Connect
787 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
788 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
789
790 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
791 # Administration > Google OpenID Connect
792 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
793 msgstr "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
794
795 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
798 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
799
800 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
801 # Administration > Google OpenID Connect
802 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
803 msgstr "Ні"
804
805 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
808 msgstr "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному каталозі: "
809
810 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
811 # Administration > Google OpenID Connect
812 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
813 msgstr "Так"
814
815 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
816 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
817 msgstr "Вам потрібно буде вибрати „OAuth2“ під час створення застосунку в хмарній консолі Google та встановити джерело веб-сайту на „вашу_url_ел_кат“, а URL-адресу перенаправлення на „вашу_url_ел_кат/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect“. Необхідно налаштувати „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>“."
818
819 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
820 # Administration > Google OpenID Connect
821 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
822 msgstr "Задіяти"
823
824 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
825 # Administration > Google OpenID Connect
826 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
827 msgstr "Не дозволяти"
828
829 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
830 # Administration > Google OpenID Connect
831 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
832 msgstr "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
833
834 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
835 # Administration > Google OpenID Connect
836 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837 msgstr " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
838
839 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
840 # Administration > Google OpenID Connect
841 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
842 msgstr "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
843
844 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
845 # Administration > Google OpenID Connect
846 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
847 msgstr " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
848
849 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
852 msgstr "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
853
854 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
857 msgstr "Залиште поле порожнім для усіх доменів Google. Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“."
858
859 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
860 # Administration > Google OpenID Connect
861 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
862 msgstr "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
863
864 # Administration > Login options > IndependentBranches
865 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
866 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> зміна цього параметра системи радикально змінить поведінку Коха. Вкрай не рекомендується змінювати налаштування виробничої системи.</p>"
867
868 # Administration > Login options > IndependentBranches
869 # Administration > Login options
870 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
871 msgstr "Ні"
872
873 # Administration > Login options > IndependentBranches
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
876 msgstr "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до інших бібліотек/підрозділів: "
877
878 # Administration > Login options > IndependentBranches
879 # Administration > Login options
880 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
881 msgstr "Так"
882
883 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
884 # Administration > Login options
885 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
886 msgstr "Ні"
887
888 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
889 # Administration > Login options
890 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
891 msgstr "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що належать до інших бібліотек/підрозділів: "
892
893 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
896 msgstr "Так"
897
898 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
899 # Administration > Login options
900 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
901 msgstr "Ні"
902
903 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
904 # Administration > Login options
905 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
906 msgstr "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники в інші бібліотеки/підрозділи: "
907
908 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
909 # Administration > Login options
910 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
911 msgstr "Так"
912
913 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
914 # Administration > Interface options
915 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
916 msgstr "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає внутрішня помилка)."
917
918 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
919 # Administration > Interface options
920 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
921 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
922
923 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
924 # Administration > Interface options
925 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
926 msgstr "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних листах: "
927
928 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
929 # Administration > Interface options
930 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
931 msgstr "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто за умовчанням це адреса адміністратора)."
932
933 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
934 # Administration > Interface options
935 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
936 msgstr "Зворотний шлях або адреса для повернення повідомлень, які неможливо доставити: "
937
938 # Administration > Search engine > SearchEngine
939 # Administration > Search engine
940 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
941 msgstr "Elasticsearch"
942
943 # Administration > Search engine > SearchEngine
944 # Administration > Search engine
945 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
946 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
947
948 # Administration > Search engine > SearchEngine
949 # Administration > Search engine
950 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
951 msgstr "Zebra"
952
953 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
954 # Administration > Interface options
955 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
956 msgstr " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному одержувачу)."
957
958 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
959 # Administration > Interface options
960 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
961 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
962
963 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
964 # Administration > Login options
965 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
966 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
967
968 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
969 # Administration > Login options
970 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
971 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
972
973 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
974 # Administration > Login options
975 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
976 msgstr "Ні"
977
978 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
981 msgstr "Так"
982
983 # Administration > Login options > SessionStorage
984 # Administration > Login options
985 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
986 msgstr "Сервер Memcached"
987
988 # Administration > Login options > SessionStorage
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
991 msgstr "База даних MySQL"
992
993 # Administration > Login options > SessionStorage
994 # Administration > Login options
995 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
996 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
997
998 # Administration > Login options > SessionStorage
999 # Administration > Login options
1000 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1001 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1002
1003 # Administration > Login options > SessionStorage
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1006 msgstr "Тимчасові файли"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1011 msgstr "."
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1016 msgstr "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1021 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1026 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1031 msgstr "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1036 msgstr "Ні"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1039 # Web services > Mana KB
1040 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1041 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1046 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1051 msgstr "Так"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1056 msgstr " "
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1061 msgstr ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті спільноти Hea Koha</a>."
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1066 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1071 msgstr "Афганістан"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1076 msgstr "Албанія"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1081 msgstr "Алжир"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1086 msgstr "Андора"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1091 msgstr "Ангола"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1096 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1101 msgstr "Аргентина"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1106 msgstr "Вірменія"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1111 msgstr "Австралія"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1116 msgstr "Австрія"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1121 msgstr "Азербайджан"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1126 msgstr "Багами"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1131 msgstr "Бахрейн"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1136 msgstr "Бангладеш"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1141 msgstr "Барбадос"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1146 msgstr "Білорусія"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1151 msgstr "Бельгія"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1156 msgstr "Беліз"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1161 msgstr "Бенін"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1166 msgstr "Бутан"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1171 msgstr "Болівія"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1176 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1181 msgstr "Ботсвана"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1186 msgstr "Бразилія"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1191 msgstr "Бруней"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1196 msgstr "Болгарія"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1201 msgstr "Буркіна-Фасо"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1206 msgstr "Бурунді"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1211 msgstr "Камбоджа"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1216 msgstr "Камерун"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1221 msgstr "Канада"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1226 msgstr "Кабо-Верде"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1231 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1236 msgstr "Чад"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1241 msgstr "Чилі"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1246 msgstr "Китай"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1251 msgstr "Колумбія"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1256 msgstr "Коморські острови"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1261 msgstr "Конго"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1266 msgstr "Коста-Ріка"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1271 msgstr "Хорватія"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1276 msgstr "Куба"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1281 msgstr "Кіпр"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1286 msgstr "Чеська Республіка"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1291 msgstr "Данія"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1296 msgstr "Джибуті"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1301 msgstr "Домініка"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1306 msgstr "Домініканська республіка"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1311 msgstr "Східний Тимор"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1316 msgstr "Еквадор"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1321 msgstr "Єгипет"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1326 msgstr "Сальвадор"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1331 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1336 msgstr "Еритрея"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1341 msgstr "Естонія"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1346 msgstr "Ефіопія"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1351 msgstr "Фіджі"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1356 msgstr "Фінляндія"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1361 msgstr "Франція"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1366 msgstr "Габон"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1371 msgstr "Гамбія"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1376 msgstr "Грузія"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1381 msgstr "Німеччина"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1386 msgstr "Гана"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1391 msgstr "Греція"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1396 msgstr "Гренада"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1401 msgstr "Гватемала"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1406 msgstr "Гвінея"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1411 msgstr "Гвінея-Бісау"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1416 msgstr "Гайана"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1421 msgstr "Гаїті"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1426 msgstr "Гондурас"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1431 msgstr "Угорщина"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1436 msgstr "Ісландія"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1441 msgstr "Індія"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1446 msgstr "Індонезія"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1451 msgstr "Іран"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1456 msgstr "Ірак"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1461 msgstr "Ірландія"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1466 msgstr "Ізраїль"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1471 msgstr "Італія"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1476 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1481 msgstr "Ямайка"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1486 msgstr "Японія"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1491 msgstr "Йорданія"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1496 msgstr "Казахстан"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1501 msgstr "Кенія"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1506 msgstr "Кірібаті"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1511 msgstr "Північна Корея"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1516 msgstr "Корея Південь"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1521 msgstr "Косово"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1526 msgstr "Кувейт"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1531 msgstr "Киргизстан"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1536 msgstr "Лаос"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1541 msgstr "Латвія"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1546 msgstr "Ліван"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1551 msgstr "Лесото"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1556 msgstr "Ліберія"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1561 msgstr "Лівія"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1566 msgstr "Ліхтенштейн"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1571 msgstr "Литва"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1576 msgstr "Люксембург"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1581 msgstr "Македонія"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1586 msgstr "Мадагаскар"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1591 msgstr "Малаві"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1596 msgstr "Малайзія"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1601 msgstr "Мальдіви"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1606 msgstr "Малі"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1611 msgstr "Мальта"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1616 msgstr "Маршаллові острови"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1621 msgstr "Мавританія"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1626 msgstr "Маврикій"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1631 msgstr "Мексика"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1636 msgstr "Мікронезія"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1641 msgstr "Молдавія"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1646 msgstr "Монако"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1651 msgstr "Монголія"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1656 msgstr "Чорногорія"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1661 msgstr "Марокко"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1666 msgstr "Мозамбік"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1671 msgstr "Мʼянма"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1676 msgstr "Намібія"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1681 msgstr "Науру"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1686 msgstr "Непал"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1691 msgstr "Нідерланди"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1696 msgstr "Нова Зеландія"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1701 msgstr "Нікарагуа"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1706 msgstr "Ніґер"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1711 msgstr "Нігерія"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1716 msgstr "Норвегія"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1721 msgstr "Оман"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1726 msgstr "Пакистан"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1731 msgstr "Палау"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1736 msgstr "Панама"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1741 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1746 msgstr "Парагвай"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1751 msgstr "Перу"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1756 msgstr "Філіппіни"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1761 msgstr "Польща"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1766 msgstr "Португалія"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1771 msgstr "Катар"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1776 msgstr "Румунія"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1781 msgstr " російська федерація"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1786 msgstr "Руанда"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1791 msgstr "Сент-Вінсент"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1796 msgstr "Самоа"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1801 msgstr "Сан-Маріно"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1806 msgstr "Сан-Томе"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1811 msgstr "Саудівська Аравія"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1816 msgstr "Сенегал"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1821 msgstr "Сербія"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1826 msgstr "Сейшельські острови"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1831 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1836 msgstr "Сінгапур"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1841 msgstr "Словаччина"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1846 msgstr "Словенія"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1851 msgstr "Соломонові острови"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1856 msgstr "Сомалі"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1861 msgstr "Південна Африка"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1866 msgstr "Іспанія"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1871 msgstr "Шрі Ланка"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1876 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1881 msgstr "Свята Люція"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1886 msgstr "Судан"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1891 msgstr "Сурінам"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1896 msgstr "Свазіленд"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1901 msgstr "Швеція"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1906 msgstr "Швейцарія"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1911 msgstr "Сирія"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1916 msgstr "Тайвань"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1921 msgstr "Таджикистан"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1926 msgstr "Танзанія"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1931 msgstr "Таїланд"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1936 msgstr "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти Hea: "
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1941 msgstr "Тоґо"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1946 msgstr "Тонга"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1951 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1956 msgstr "Туніс"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1961 msgstr "Туреччина"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1966 msgstr "Туркменістан"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1971 msgstr "Тувалу"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1976 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1981 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1986 msgstr "Уганда"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1991 msgstr "   Україна"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1996 msgstr "Обʼєднане Королівство"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2001 msgstr "Уругвай"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2006 msgstr "Узбекистан"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2011 msgstr "Вануату"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2016 msgstr "Ватикан"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2021 msgstr "Венесуела"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2026 msgstr "Вʼєтнам"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2031 msgstr "Ємен"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2036 msgstr "Замбія"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2041 msgstr "Зімбабве"
2042
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2046 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2047
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2051 msgstr " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2056 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2061 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2066 msgstr "Не ділитися"
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2071 msgstr "Ділитися"
2072
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2076 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
2077
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2081 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
2082
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2086 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2087
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2091 msgstr "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2092
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2096 msgstr " "
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2101 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2106 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2111 msgstr "академічна"
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2116 msgstr "корпоративна"
2117
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2121 msgstr "урядова"
2122
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2126 msgstr "приватна"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2131 msgstr "публічна"
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2136 msgstr "релігійна організація"
2137
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2141 msgstr "дослідницька"
2142
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2146 msgstr "шкільна"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2151 msgstr "товариство або асоціація"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2156 msgstr "підписка"
2157
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2161 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2162
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2166 msgstr "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2167
2168 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2169 # Administration > CAS authentication
2170 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2171 msgstr "ні"
2172
2173 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2174 # Administration > CAS authentication
2175 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2176 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2177
2178 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2179 # Administration > CAS authentication
2180 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2181 msgstr "так"
2182
2183 # Administration > CAS authentication > casLogout
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2186 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2187
2188 # Administration > CAS authentication > casLogout
2189 # Administration > CAS authentication
2190 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2191 msgstr "ні"
2192
2193 # Administration > CAS authentication > casLogout
2194 # Administration > CAS authentication
2195 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2196 msgstr "так"
2197
2198 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2199 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2200 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2201
2202 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2203 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2204 msgstr "CAS 2 або більш рання версія"
2205
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2208 msgstr "CAS 3 або пізніша версія"
2209
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2212 msgstr "Версія CAS-сервера, до якого буде підключатися Коха: "
2213
2214 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2215 # Administration > Interface options
2216 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2217 msgstr "Не показувати"
2218
2219 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2220 # Administration > Interface options
2221 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2222 msgstr "Показувати"
2223
2224 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2225 # Administration > Interface options
2226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2227 msgstr " значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі."
2228
2229 # Administration > Login options > timeout
2230 # Administration > Login options
2231 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2232 msgstr "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один день."
2233
2234 # Administration > Login options > timeout
2235 # Administration > Login options
2236 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2237 msgstr "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу користувачів: "
2238
2239 # Administration > Interface options > virtualshelves
2240 # Administration > Interface options
2241 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2242 msgstr "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати збережені списки книг: "
2243
2244 # Administration > Interface options > virtualshelves
2245 # Administration > Interface options
2246 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2247 msgstr "ні"
2248
2249 # Administration > Interface options > virtualshelves
2250 # Administration > Interface options
2251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2252 msgstr "так"
2253
2254 # Authorities
2255 msgid "authorities.pref"
2256 msgstr "Авторитетні джерела"
2257
2258 # Authorities
2259 # Authorities > General
2260 msgid "authorities.pref General"
2261 msgstr "Загальне"
2262
2263 # Authorities
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref Linker"
2266 msgstr "Зв’язувач"
2267
2268 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2271 msgstr "Не показувати"
2272
2273 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2274 # Authorities > General
2275 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2276 msgstr "Показувати"
2277
2278 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2281 msgstr " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних джерел."
2282
2283 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2286 msgstr "Тут auth1 та auth2 посилаються на індикатори авторитетного запису, теґ — це номер бібліографічного поля або зірочка (*), а деяке_значення — фіксоване значення (один символ).<br>"
2287
2288 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2291 msgstr "Рядки, що починаються з символу коментаря (#), пропускаються. Кожен рядок повинен мати вигляд: (marc21|unimarc), теґ, ind1:(auth1|auth2|деяке_значення), ind2:(auth1|auth2|тезаурус|деяке_значення).<br>"
2292
2293 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2294 # Authorities > General
2295 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2296 msgstr "Тезаурус параметрів MARC21 стосується індикаторів, які контролюються авторитетним полем 008/11 та 040$f."
2297
2298 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2301 msgstr "Використовуйте наведений нижче текст, щоб відредагувати, як авторитетні записи настроюють індикатори долучених бібліографічних полів (і, можливо, підполя $2).<br>"
2302
2303 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2306 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
2307
2308 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2311 msgstr "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні записи, якщо їх кількість перевищує"
2312
2313 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2314 # Authorities > General
2315 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2316 msgstr "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає їх)."
2317
2318 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2321 msgstr "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного запису в "
2322
2323 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2326 msgstr "вільному"
2327
2328 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2329 # Authorities > General
2330 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2331 msgstr " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична поведінка і за умовчанням."
2332
2333 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2334 # Authorities > Linker
2335 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2336 msgstr "строгому"
2337
2338 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2341 msgstr "При редагуванні записів, "
2342
2343 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2344 # Authorities > General
2345 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2346 msgstr " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthorit</a>“ у „не вимагати“)."
2347
2348 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2351 msgstr "не створювати"
2352
2353 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2354 # Authorities > General
2355 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2356 msgstr "створювати"
2357
2358 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2359 # Authorities > Linker
2360 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2361 msgstr "Намагатися"
2362
2363 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2366 msgstr "Не намагатися"
2367
2368 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2369 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2370 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2371 msgstr "автоматично звʼязувати заголовки під час збереження бібзаписів у модулі каталогізації, дотримуючись вимог <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> та <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> для редагування записів."
2372
2373 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2374 # Authorities > Linker
2375 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2376 msgstr "Виконувати"
2377
2378 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2379 # Authorities > Linker
2380 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2381 msgstr "Не виконувати"
2382
2383 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2384 # Authorities > Linker
2385 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2386 msgstr " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час збереження бібзаписів у модулі каталогізації (вимагає параметра <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2387
2388 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2389 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2390 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2391 msgstr "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 667$a авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2392
2393 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2394 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2395 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2396 msgstr "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 670$a авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2397
2398 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2399 # Authorities > Linker
2400 #, fuzzy
2401 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2402 msgstr "Виконувати"
2403
2404 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2405 # Authorities > Linker
2406 #, fuzzy
2407 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2408 msgstr "Не виконувати"
2409
2410 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2412 msgstr ""
2413
2414 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2415 # Authorities > Linker
2416 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2417 msgstr "Виконувати"
2418
2419 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2420 # Authorities > Linker
2421 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2422 msgstr "Не виконувати"
2423
2424 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2427 msgstr " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де зв’язувач не може знайти відповідність."
2428
2429 # Authorities > Linker > LinkerModule
2430 # Authorities > Linker
2431 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2432 msgstr "Використовувати"
2433
2434 # Authorities > Linker > LinkerModule
2435 # Authorities > Linker
2436 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2437 msgstr "типовий"
2438
2439 # Authorities > Linker > LinkerModule
2440 # Authorities > Linker
2441 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2442 msgstr "першого збігу"
2443
2444 # Authorities > Linker > LinkerModule
2445 # Authorities > Linker
2446 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2447 msgstr "останнього збігу"
2448
2449 # Authorities > Linker > LinkerModule
2450 # Authorities > Linker
2451 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2452 msgstr " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним записам."
2453
2454 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2455 # Authorities > Linker
2456 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2457 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2458
2459 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2460 # Authorities > Linker
2461 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2462 msgstr "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2463
2464 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2465 # Authorities > Linker
2466 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2467 msgstr "Виконувати"
2468
2469 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2470 # Authorities > Linker
2471 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2472 msgstr "Не виконувати"
2473
2474 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2475 # Authorities > Linker
2476 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2477 msgstr " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними записами."
2478
2479 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2480 # Authorities > General
2481 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2482 msgstr "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати дату (позиції 00-05)."
2483
2484 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2485 # Authorities > General
2486 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2487 msgstr "При редагуванні записів, "
2488
2489 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2490 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2491 msgstr "від каталогізаторів посилатися на існуючі авторитетні джерела. Якщо встановлено значення „не вимагати“, каталогізатори можуть вручну вводити неконтрольовані терміни в контрольовані поля."
2492
2493 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2494 # Authorities > General
2495 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2496 msgstr "не вимагати"
2497
2498 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2499 # Authorities > General
2500 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2501 msgstr "вимагати"
2502
2503 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2504 # Authorities > General
2505 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2506 msgstr "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції 0-7) НЕ включати:"
2507
2508 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2509 # Authorities > General
2510 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2511 msgstr "Не використовувати"
2512
2513 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2514 # Authorities > General
2515 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2516 msgstr "Використовувати"
2517
2518 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2519 # Authorities > General
2520 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2521 msgstr "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з відслідковування тематик."
2522
2523 # Cataloging
2524 msgid "cataloguing.pref"
2525 msgstr "Каталогізація"
2526
2527 # Cataloging
2528 # Cataloging > Display
2529 msgid "cataloguing.pref Display"
2530 msgstr "Відображення"
2531
2532 # Cataloging
2533 # Cataloging > Exporting
2534 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2535 msgstr "Експортування"
2536
2537 # Cataloging
2538 # Cataloging > Importing
2539 msgid "cataloguing.pref Importing"
2540 msgstr "Каталогізація"
2541
2542 # Cataloging
2543 # Cataloging > Interface
2544 msgid "cataloguing.pref Interface"
2545 msgstr "Інтерфейс"
2546
2547 # Cataloging
2548 # Cataloging > Record structure
2549 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2550 msgstr "Структура запису"
2551
2552 # Cataloging
2553 # Cataloging > Spine labels
2554 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2555 msgstr "Наклейки на корінці"
2556
2557 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2558 # Cataloging > Display
2559 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2560 msgstr "Не показувати"
2561
2562 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2563 # Cataloging > Display
2564 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2565 msgstr "Показувати"
2566
2567 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2568 # Cataloging > Display
2569 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2570 msgstr " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2571
2572 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2573 # Cataloging > Importing
2574 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2575 msgstr "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2576
2577 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2578 # Cataloging > Record structure
2579 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2580 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2581
2582 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2583 # Cataloging > Importing
2584 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2585 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2586
2587 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2588 # Cataloging > Importing
2589 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2590 msgstr "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих записів."
2591
2592 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2593 # Cataloging > Importing
2594 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2595 msgstr "виконувати"
2596
2597 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2598 # Cataloging > Importing
2599 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2600 msgstr "не виконувати"
2601
2602 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2603 # Cataloging > Importing
2604 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2605 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2606
2607 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2608 # Cataloging > Importing
2609 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2610 msgstr "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих записів."
2611
2612 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2613 # Cataloging > Importing
2614 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2615 msgstr "виконувати"
2616
2617 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2618 # Cataloging > Importing
2619 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2620 msgstr "не виконувати"
2621
2622 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2623 # Cataloging > Record structure
2624 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2625 msgstr "."
2626
2627 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2628 # Cataloging > Record structure
2629 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2630 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2631
2632 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2633 # Cataloging > Record Structure
2634 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2635 msgstr " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів будуть відокремлені один від одного цим значенням:"
2636
2637 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2638 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2639 msgstr "Встановлювати значення за умовчанням структури"
2640
2641 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2642 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2643 msgstr "під час каталогізації нових записів"
2644
2645 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2646 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2647 msgstr "при зміні структури під час редагування існуючого запису"
2648
2649 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2650 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2651 msgstr "при редагуванні записів як нових (дублювання)"
2652
2653 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2654 # Cataloging > Record structure
2655 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2656 msgstr "при імпорті запису з використанням Z39.50"
2657
2658 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2659 # Cataloging > Display
2660 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2661 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2662
2663 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2664 # Cataloging > Display
2665 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2666 msgstr "Відокремлювати головний запис та підвідділи за допомогою "
2667
2668 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2669 # Cataloging > Record Structure
2670 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2671 msgstr "<br/>"
2672
2673 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2674 # Cataloging > Exporting
2675 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2676 msgstr "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим BibTeX-теґом."
2677
2678 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2679 # Cataloging > Spine labels
2680 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2681 msgstr "Під час експорту BibTeX додавати такі поля:"
2682
2683 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2684 # Cataloging > Exporting
2685 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2686 msgstr "Щоб вказати кілька МАРК-теґів/підполів як цілі для повторюваного теґу BibTeX, використовуйте такий формат: BT_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] (наприклад, примітки: [501$a, 505$g] (MARC21) чи [300$a, 320$a] (UNIMARC))."
2687
2688 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2689 # Cataloging > Exporting
2690 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2691 msgstr "Використовуйте '@' (у лапках) як BT_ТЕҐ, щоб замінити тип bibtex-запису на значення поля за Вашим вибором."
2692
2693 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2694 # Cataloging > Exporting
2695 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2696 msgstr "Використовуйте один рядок на теґ у форматі BT_TAG: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, lccn: 010$a)."
2697
2698 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2699 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2700 msgstr ""
2701
2702 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2703 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2704 msgstr ""
2705
2706 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2707 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2708 msgstr ""
2709
2710 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2711 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2712 msgstr ""
2713
2714 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2715 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog concerns."
2716 msgstr ""
2717
2718 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2719 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2720 msgstr ""
2721
2722 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2723 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2724 msgstr ""
2725
2726 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2727 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2728 msgstr ""
2729
2730 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2731 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2732 msgstr ""
2733
2734 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2735 # Cataloging > Interface
2736 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2737 msgstr "Дозволити"
2738
2739 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2740 # Cataloging > Interface
2741 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2742 msgstr "Не дозволяти"
2743
2744 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2745 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2746 msgstr "створювати допустимі значення з модуля каталогізації. Бібліотекарю знадобиться підпривілей „manage_auth_values“ (керування_допустимими_значеннями)."
2747
2748 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2749 # Cataloging > Interface
2750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2751 msgstr "Використовувати "
2752
2753 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2754 # Cataloging > Interface
2755 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2756 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2757
2758 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2759 # Cataloging > Record structure
2760 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2761 msgstr ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2762
2763 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2764 # Cataloging > Record Structure
2765 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2766 msgstr "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</a>):"
2767
2768 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2769 # Cataloging > Record structure
2770 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2771 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2772
2773 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2774 # Cataloging > Record Structure
2775 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2776 msgstr "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2777
2778 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2779 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2780 msgstr "При збереженні у MARC/MARCXML-файл в редакторі розширеної каталогізації або експорті зі сторінки подробиць в бібліотечному інтерфейсі використовувати"
2781
2782 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2783 # Cataloging > Display
2784 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2785 msgstr "номер бібліографічного запису"
2786
2787 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2788 # Searching > Results display
2789 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2790 msgstr "контрольний номер"
2791
2792 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2793 # Cataloging > Record structure
2794 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2795 msgstr "у назві файлу."
2796
2797 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2798 # Cataloging > Interface
2799 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2800 msgstr "Не показувати"
2801
2802 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2803 # Cataloging > Interface
2804 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2805 msgstr "Показувати"
2806
2807 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2808 # Cataloging > Interface
2809 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2810 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2811
2812 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2813 # Cataloging > Interface
2814 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2815 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2816
2817 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2818 # Cataloging > Interface
2819 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2820 msgstr "Наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC."
2821
2822 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2823 # Cataloging > Interface
2824 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2825 msgstr "Не задіювати"
2826
2827 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2828 # Cataloging > Interface
2829 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2830 msgstr "Задіяти"
2831
2832 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2833 # Cataloging > Interface
2834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2835 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2836
2837 # Cataloging > Display > ISBD
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2840 msgstr "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря: "
2841
2842 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2845 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
2846
2847 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2848 # Cataloging > Display
2849 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2850 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
2851
2852 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2853 # Cataloging > Display
2854 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2855 msgstr " формі МАРК."
2856
2857 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2858 # Cataloging > Display
2859 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2860 msgstr " формі МАРК з мітками."
2861
2862 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2865 msgstr " звичайній формі."
2866
2867 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2868 # Cataloging > Display
2869 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2870 msgstr "Таки "
2871
2872 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2875 msgstr "Не "
2876
2877 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2880 msgstr " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
2881
2882 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2883 # Cataloging > Record structure
2884 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2885 msgstr "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-код організації</a>"
2886
2887 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2888 # Cataloging > Record structure
2889 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2890 msgstr " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
2891
2892 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2893 # Cataloging > Display
2894 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2895 msgstr "Не використовувати"
2896
2897 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2898 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2899 msgstr "правила накладання МАРК-записів для вхідних бібзаписів, щоб вирішити, яку дію слід виконати для кожного поля."
2900
2901 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2904 msgstr "Використовувати"
2905
2906 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2907 # Cataloging > Display
2908 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2909 msgstr "Наприклад, „<tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>“, „<tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>“."
2910
2911 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2914 msgstr "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на „<tt>http://loc.gov</tt>“ (MARC21)<tt> або „<tt>http://archive.ifla.org</tt>“ (UNIMARC)."
2915
2916 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2917 # Cataloging > Display
2918 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2919 msgstr "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи „UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „100“), <tt>{LANG}</tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „uk-UA“)."
2920
2921 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2922 # Cataloging > Display
2923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2924 msgstr "Використовувати"
2925
2926 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2929 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
2930
2931 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2934 msgstr "."
2935
2936 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2937 # Cataloging > Record Structure
2938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2939 msgstr ". <br/><strong>Примітка:</strong> використовуйте знак долара між полем та підполем, наприклад 123$a."
2940
2941 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2942 # Cataloging > Record Structure
2943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2944 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ створювача бібзапису у МАРК-підполі"
2945
2946 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2947 # Cataloging > Record Structure
2948 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2949 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
2950
2951 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2952 # Cataloging > Record Structure
2953 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2954 msgstr "а також імʼя створювача бібзапису у МАРК-підполі"
2955
2956 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2957 # Cataloging > Record Structure
2958 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2959 msgstr "а також імʼя останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
2960
2961 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2962 # Cataloging > Display
2963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2964 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
2965
2966 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2967 # Cataloging > Display
2968 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2969 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
2970
2971 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2974 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
2975
2976 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2979 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
2980
2981 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2982 # Cataloging > Record Structure
2983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2984 msgstr "<ul>"
2985
2986 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2987 # Cataloging > Display
2988 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2989 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
2990
2991 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2992 # Cataloging > Display
2993 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2994 msgstr "відображає:"
2995
2996 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
2997 # Cataloging > Record structure
2998 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2999 msgstr " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
3000
3001 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3002 # Cataloging > Record structure
3003 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3004 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
3005
3006 # Cataloging > Display > NotesToHide
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3009 msgstr "<br />"
3010
3011 # Cataloging > Display > NotesToHide
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3014 msgstr "Не показувати"
3015
3016 # Cataloging > Display > NotesToHide
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3019 msgstr "Для приховування полів на інших сторінках, зокрема у звичайному поданні, скористайтеся налаштуваннями видимості підполів у розділі „Бібліографічна МАРК-структура“ модуля керування."
3020
3021 # Cataloging > Display > NotesToHide
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3024 msgstr "поля приміток на вкладці „Примітки“ та на вкладці „Описи“ на сторінках подробиць електронного каталогу та бібліотечного інтерфейсу. Використовуйте кому для розділення декількох полів. Приклади: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3025
3026 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3029 msgstr " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як <code>192.168.</code>)."
3030
3031 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3032 # Cataloging > Display
3033 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3034 msgstr "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для прихованих бібліографічних записів: "
3035
3036 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3039 msgstr " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів на "
3040
3041 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3044 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
3045
3046 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3049 msgstr "Не приховувати"
3050
3051 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3052 # Cataloging > Display
3053 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3054 msgstr "Приховувати"
3055
3056 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3057 # Cataloging > Display
3058 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3059 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
3060
3061 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3062 # Cataloging > Display
3063 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3064 msgstr "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в електронному каталозі."
3065
3066 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3067 # Cataloging > Display
3068 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3069 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
3070
3071 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3074 msgstr "При додаванні нового примірника "
3075
3076 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3077 # Cataloging > Record structure
3078 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3079 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3080
3081 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3084 msgstr " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3085
3086 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3087 # Cataloging > Display
3088 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3089 msgstr "<br/>"
3090
3091 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3092 # Cataloging > Exporting
3093 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3094 msgstr "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим RIS-теґом."
3095
3096 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3097 # Cataloging > Spine labels
3098 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3099 msgstr "При експорті у RIS-формат включати наступні поля:"
3100
3101 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3102 # Cataloging > Exporting
3103 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3104 msgstr "Щоб вказати декілька MARC-теґів/підполів як цілі для повторюваного RIS-теґу, використовуйте наступний формат: RIS_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] (наприклад, NT: [501$a, 505$g] для MARC21 чи NT: [300$a, 320$a] для UNIMARC)."
3105
3106 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3107 # Cataloging > Exporting
3108 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3109 msgstr "Використання TY (тип запису) в якості ключа <em>замінить</em> типовий TY на значення поля за Вашим вибором."
3110
3111 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3112 # Cataloging > Exporting
3113 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3114 msgstr "Використовуйте один рядок на теґ у форматі RIS_ТЕҐ: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, LC: 010$a)."
3115
3116 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3117 # Cataloging > Record Structure
3118 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3119 msgstr "Не розділяти"
3120
3121 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3122 # Cataloging > Record Structure
3123 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3124 msgstr "Розділяти"
3125
3126 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3127 # Cataloging > Record Structure
3128 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3129 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3130
3131 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3132 # Cataloging > Record Structure
3133 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3134 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3135
3136 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3139 msgstr ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувача, який увійшов в систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
3140
3141 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3142 # OPAC > Appearance
3143 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3144 msgstr "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники з"
3145
3146 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3147 # Cataloging > Spine labels
3148 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3149 msgstr ","
3150
3151 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3152 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3153 msgstr " <br/> UNIMARC не підтримується."
3154
3155 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3156 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3157 msgstr "Буде відображено максимум"
3158
3159 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3160 # Searching > Results Display
3161 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3162 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку компонентів за "
3163
3164 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3167 msgstr "електронному каталозі"
3168
3169 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3170 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3171 msgstr "Показувати перелік складових бібзаписів, зв’язаних через поле 773, у "
3172
3173 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3174 # Cataloging > Spine labels
3175 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3176 msgstr "зростанням"
3177
3178 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3179 # Cataloging > Spine labels
3180 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3181 msgstr "автором"
3182
3183 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3184 # Cataloging > Spine labels
3185 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3186 msgstr "№ бібзапису (biblionumber)"
3187
3188 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3189 # Cataloging > Display
3190 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3191 msgstr "бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі"
3192
3193 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3194 # Cataloging > Spine labels
3195 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3196 msgstr "шифром зберігання"
3197
3198 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3199 # Cataloging > Spine labels
3200 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3201 msgstr "датою додавання"
3202
3203 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3204 # Cataloging > Spine labels
3205 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3206 msgstr "датою публікації"
3207
3208 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3209 # Cataloging > Spine labels
3210 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3211 msgstr "спаданням"
3212
3213 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3214 # Cataloging > Spine labels
3215 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3216 msgstr "від А до Я"
3217
3218 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3219 # Cataloging > Spine labels
3220 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3221 msgstr "від Я до А"
3222
3223 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3224 # Cataloging > Spine labels
3225 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3226 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3227
3228 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3229 # Cataloging > Record structure
3230 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3231 msgstr "на сторінках з детальною інформацією про записи. "
3232
3233 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3234 # Cataloging > Interface
3235 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3236 msgstr "записів."
3237
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 # Cataloging > Record structure
3240 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3241 msgstr "бібліотечному інтерфейсі"
3242
3243 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3244 # Cataloging > Spine labels
3245 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3246 msgstr "заголовком"
3247
3248 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3249 # Cataloging > Spine labels
3250 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3251 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3252
3253 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3254 # Cataloging > Spine labels
3255 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3256 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3257
3258 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3259 # Cataloging > Spine labels
3260 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3261 msgstr "відображати"
3262
3263 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3264 # Cataloging > Spine labels
3265 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3266 msgstr "не відображати"
3267
3268 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3269 # Cataloging > Spine labels
3270 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3271 msgstr " (вводьте стовпці з таблиць <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> чи <code>items</code>, обводячи їх символами &lt; та &gt;)."
3272
3273 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3274 # Cataloging > Spine labels
3275 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3276 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3277
3278 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3279 # Cataloging > Spine labels
3280 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3281 msgstr "Не відображати"
3282
3283 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3284 # Cataloging > Spine labels
3285 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3286 msgstr "Відображати"
3287
3288 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3289 # Cataloging > Spine Labels
3290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3291 msgstr " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок на корінці для примірників."
3292
3293 # Cataloging > Display > hide_marc
3294 # Cataloging > Display
3295 #, fuzzy
3296 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3297 msgstr "Не показувати"
3298
3299 # Cataloging > Display > hide_marc
3300 # Cataloging > Display
3301 #, fuzzy
3302 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3303 msgstr "Показувати"
3304
3305 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3306 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3307 msgstr ""
3308
3309 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3312 msgstr "Приклади: "
3313
3314 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3315 # Cataloging > Record structure
3316 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3317 msgstr "Якщо системний параметр порожній, жодні поля не обмежуються."
3318
3319 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3322 msgstr "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, коли увімкнено привілей „items_batchmod_restricted“ (обмеження_пакетного_редагування_примірників): "
3323
3324 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3327 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3328
3329 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3332 msgstr "Зауважте, що структуру швидкої каталогізації FA виключені з привілею."
3333
3334 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3337 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3338
3339 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3342 msgstr "Приклади: "
3343
3344 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3347 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3348
3349 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3350 # Cataloging > Record Structure
3351 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3352 msgstr "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, коли увімкнено привілей „edit_items_restricted“ (обмеження_редагування_примірників): "
3353
3354 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3355 # Cataloging > Record structure
3356 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3357 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3358
3359 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3362 msgstr "Зауважте, що структура „FA“ виключена з привілею."
3363
3364 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3365 # Cataloging > Record structure
3366 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3367 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3368
3369 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3370 # Cataloging > Record Structure
3371 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3372 msgstr "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені пробілом):"
3373
3374 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3375 # Cataloging > Record Structure
3376 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3377 msgstr "Якщо залишити порожнім, усі підполя будуть заповнені попередньо."
3378
3379 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3380 # Cataloging > Record structure
3381 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3382 msgstr "Використовувати код "
3383
3384 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3387 msgstr " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3388
3389 # Cataloging > Display > URLLinkText
3390 # Cataloging > Display
3391 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3392 msgstr "Показувати текст "
3393
3394 # Cataloging > Display > URLLinkText
3395 # Cataloging > Display
3396 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3397 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3398
3399 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3400 # Cataloging > Display
3401 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3402 msgstr "Не використовувати"
3403
3404 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3405 # Cataloging > Display
3406 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3407 msgstr "Використовувати"
3408
3409 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3410 # Cataloging > Display
3411 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3412 msgstr "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку бібліографічних записів."
3413
3414 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3415 # Cataloging > Display
3416 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3417 msgstr "Відображати"
3418
3419 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3420 # Cataloging > Record Structure
3421 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3422 msgstr "Не відображати"
3423
3424 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3425 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3426 msgstr "встановлені у OCLC значення для рівня кодування MARC у компонувальнику маркера для позиції 17."
3427
3428 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3429 # Cataloging > Interface
3430 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3431 msgstr "Не показувати"
3432
3433 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3434 # Cataloging > Interface
3435 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3436 msgstr "Показувати"
3437
3438 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3439 # Cataloging > Interface
3440 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3441 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3442
3443 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3444 # Cataloging > Record structure
3445 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3446 msgstr "Штрих-коди "
3447
3448 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3449 # Cataloging > Record structure
3450 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3451 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
3452
3453 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3454 # Cataloging > Record Structure
3455 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3456 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3457
3458 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3459 # Cataloging > Record Structure
3460 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3461 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3462
3463 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3464 # Cataloging > Record Structure
3465 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3466 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3467
3468 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3471 msgstr " не створюються автоматично. "
3472
3473 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3474 # Cataloging > Display
3475 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3476 msgstr "Контрольний номер (поле 001) — "
3477
3478 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3479 # Cataloging > Spine labels
3480 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3481 msgstr "генерується як № бібзапису (biblionumber)."
3482
3483 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3484 # Cataloging > Record structure
3485 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3486 msgstr "не генерується автоматично."
3487
3488 # Cataloging > Display > hide_marc
3489 # Cataloging > Display
3490 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3491 msgstr "Не показувати"
3492
3493 # Cataloging > Display > hide_marc
3494 # Cataloging > Display
3495 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3496 msgstr "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3497
3498 # Cataloging > Display > hide_marc
3499 # Cataloging > Display
3500 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3501 msgstr "Показувати"
3502
3503 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3504 # Cataloging > Record structure
3505 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3506 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3507
3508 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3509 # Cataloging > Record structure
3510 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3511 msgstr "як авторитетний тип одиниці (для визначення правил обігу та штрафів, для відображення піктограми типу одиниці на сторінках подробиць у електронному каталозі чи результатів пошуку тощо). "
3512
3513 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3514 # Cataloging > Record Structure
3515 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3516 msgstr "бібліографічний запис"
3517
3518 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3521 msgstr "конкретного примірника"
3522
3523 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3526 msgstr "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл.Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: 050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3527
3528 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3529 # Cataloging > Record structure
3530 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3531 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3532
3533 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3534 # Cataloging > Record structure
3535 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3536 msgstr " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: '082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе 092$a та 092$b."
3537
3538 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3539 # Cataloging > Record structure
3540 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3541 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3542
3543 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3544 # Cataloging > Record structure
3545 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3546 msgstr "MARC21"
3547
3548 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3549 # Cataloging > Record structure
3550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3551 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3552
3553 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3554 # Cataloging > Record structure
3555 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3556 msgstr "-форматі."
3557
3558 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3559 # Cataloging > Record structure
3560 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3561 msgstr "Копіювати "
3562
3563 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3564 # Cataloging > Record structure
3565 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3566 msgstr "Не копіювати "
3567
3568 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3569 # Cataloging > Record structure
3570 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3571 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3572
3573 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3576 msgstr " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з використанням Z39.50."
3577
3578 # Circulation
3579 msgid "circulation.pref"
3580 msgstr "Обіг"
3581
3582 # Circulation
3583 # Circulation > Article requests
3584 msgid "circulation.pref Article requests"
3585 msgstr "Замовлення статей"
3586
3587 # Circulation
3588 # Circulation > Batch checkout
3589 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3590 msgstr "Пакетна видача"
3591
3592 # Circulation
3593 # Circulation > Checkin policy
3594 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3595 msgstr "Правила повернення"
3596
3597 # Circulation
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3600 msgstr "Правила видачі"
3601
3602 # Circulation
3603 # Circulation > Course reserves
3604 msgid "circulation.pref Course reserves"
3605 msgstr "Резервування курсів"
3606
3607 # Circulation
3608 # Circulation > Housebound module
3609 #, fuzzy
3610 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3611 msgstr "Curbside pickup module"
3612
3613 # Circulation
3614 # Circulation > Fines Policy
3615 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3616 msgstr "Правила штрафів"
3617
3618 # Circulation
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref Holds policy"
3621 msgstr "Правила замовлення"
3622
3623 # Circulation
3624 # Circulation > Housebound module
3625 msgid "circulation.pref Housebound module"
3626 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3627
3628 # Circulation
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref Interface"
3631 msgstr "Інтерфейс"
3632
3633 # Circulation
3634 # Circulation > Interface
3635 msgid "circulation.pref Item bundles"
3636 msgstr "Комплекти примірників"
3637
3638 # Circulation
3639 # Circulation > Accounts
3640 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3641 msgstr "Обмеження для користувачів"
3642
3643 # Circulation
3644 # Circulation > Accounts
3645 msgid "circulation.pref Recalls"
3646 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3647
3648 # Circulation
3649 # Circulation > Accounts
3650 msgid "circulation.pref Return claims"
3651 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3652
3653 # Circulation
3654 msgid "circulation.pref SIP2"
3655 msgstr "SIP2"
3656
3657 # Circulation
3658 # Circulation > Self check-in module
3659 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3660 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3661
3662 # Circulation
3663 # Circulation > Self check-out module
3664 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3665 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3666
3667 # Circulation
3668 # Circulation > Stock rotation module
3669 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3670 msgstr "Модуль ротації фондів"
3671
3672 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3673 # Circulation > Checkout policy
3674 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3675 msgstr ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через „|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не застосовувати вікове обмеження. "
3676
3677 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3680 msgstr "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від перегляду невідповідних матеріалів: "
3681
3682 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3685 msgstr "Дозволити"
3686
3687 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3688 # Circulation > Checkout policy
3689 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3690 msgstr "Не дозволяти"
3691
3692 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3695 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3696
3697 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3698 # Circulation > Checkout policy
3699 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3700 msgstr "Не потрібно"
3701
3702 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3705 msgstr "Потрібно"
3706
3707 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3710 msgstr " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“. Увімкнення цього системного параметра заблокує усі видачі для користувачів зі штрафами як через веб-систему самостійної видачі, так і через SIP."
3711
3712 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3715 msgstr "Дозволити"
3716
3717 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3720 msgstr "Не дозволяти"
3721
3722 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3725 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3726
3727 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3728 # Circulation > Interface
3729 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3730 msgstr "Дозволити"
3731
3732 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3735 msgstr "Не дозволяти"
3736
3737 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3738 # Circulation > Interface
3739 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3740 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3741
3742 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3745 msgstr "Дозволити"
3746
3747 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3750 msgstr "Не дозволяти"
3751
3752 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3755 msgstr " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3756
3757 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3758 # Circulation > Holds policy
3759 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3760 msgstr "Дозволити"
3761
3762 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3765 msgstr "Не дозволяти"
3766
3767 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3768 # Circulation > Holds policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3770 msgstr " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до списку очікування)."
3771
3772 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3773 # Circulation > Holds policy
3774 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3775 msgstr "Дозволити"
3776
3777 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3778 # Circulation > Holds policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3780 msgstr "Не дозволяти"
3781
3782 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3785 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
3786
3787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3790 msgstr "Дозволити"
3791
3792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3795 msgstr "Не дозволяти"
3796
3797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3800 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
3801
3802 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3805 msgstr "Дозволити"
3806
3807 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3810 msgstr "Не дозволяти"
3811
3812 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3815 msgstr "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
3816
3817 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3818 # Circulation > Holds policy
3819 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3820 msgstr "Дозволити"
3821
3822 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3823 # Circulation > Holds policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3825 msgstr "Не дозволяти"
3826
3827 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3828 # Circulation > Holds policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3830 msgstr "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
3831
3832 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3835 msgstr "Дозволити"
3836
3837 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3838 # Circulation > Checkout policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3840 msgstr "Не дозволяти"
3841
3842 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3845 msgstr "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
3846
3847 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3850 msgstr "Дозволити"
3851
3852 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3855 msgstr "Не дозволяти"
3856
3857 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3858 # Circulation > Checkout policy
3859 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3860 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
3861
3862 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3865 msgstr "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення „Не дозволяти“."
3866
3867 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3870 msgstr "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
3871
3872 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3875 msgstr "Дозволити"
3876
3877 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3880 msgstr "Не дозволяти"
3881
3882 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3885 msgstr "користувачам видавати декілька примірників з одного запису (<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої передплати)."
3886
3887 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3890 msgstr "Дозволити"
3891
3892 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3895 msgstr "Не дозволяти"
3896
3897 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3900 msgstr " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які позначені як „не для випозичання“."
3901
3902 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3905 msgstr "Не задіювати"
3906
3907 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3910 msgstr "Задіяти"
3911
3912 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3915 msgstr "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний застосунок)."
3916
3917 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3918 # Circulation > Holds policy
3919 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3920 msgstr "Дозволити"
3921
3922 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3923 # Circulation > Holds policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3925 msgstr "Не дозволяти"
3926
3927 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3928 # Circulation > Holds policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3930 msgstr "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні примірники є замовлено."
3931
3932 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3933 # Circulation > Checkout policy
3934 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3935 msgstr "Дозволити"
3936
3937 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3938 # Circulation > Checkout policy
3939 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3940 msgstr "Не дозволяти"
3941
3942 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3945 msgstr "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли заплановане автоматичне продовження."
3946
3947 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3950 msgstr "Дозволити"
3951
3952 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3953 # Circulation > Checkout policy
3954 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3955 msgstr "Не дозволяти"
3956
3957 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3960 msgstr "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до відповідної дати."
3961
3962 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3965 msgstr "Дозволити повернення примірників "
3966
3967 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3970 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
3971
3972 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3973 # Circulation > Checkout policy
3974 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3975 msgstr "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
3976
3977 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3980 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
3981
3982 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3985 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
3986
3987 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3990 msgstr "Дозволити"
3991
3992 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3995 msgstr "Не дозволяти"
3996
3997 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3998 # Circulation > Interface
3999 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4000 msgstr " бібліотечному персоналу позначати примірники для автоматичного продовження на сторінці оформленні видачі."
4001
4002 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4005 msgstr "Дозволити"
4006
4007 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4010 msgstr "Не дозволяти"
4011
4012 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4015 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням максимальної кількості виданих примірників."
4016
4017 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4018 # Circulation > Article Requests
4019 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4020 msgstr "Не дозволяти"
4021
4022 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4023 # Circulation > Article requests
4024 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4025 msgstr "Дозволити"
4026
4027 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4028 # Circulation > Article requests
4029 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4030 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
4031
4032 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4033 # Circulation > Article requests
4034 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4035 msgstr "Показувати завжди"
4036
4037 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4038 # Circulation > Article requests
4039 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4040 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
4041
4042 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4043 # Circulation > Article requests
4044 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4045 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
4046
4047 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4048 # Circulation > Article requests
4049 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4050 msgstr "Автор"
4051
4052 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4055 msgstr "Розділи"
4056
4057 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4060 msgstr "Дата"
4061
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4065 msgstr "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, зробити наступні поля обовʼязковими: "
4066
4067 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4068 # Circulation > Article requests
4069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4070 msgstr "Випуск"
4071
4072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4073 # Circulation > Article requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4075 msgstr "Сторінки"
4076
4077 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4078 # Circulation > Article requests
4079 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4080 msgstr "Назва"
4081
4082 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4085 msgstr "Том"
4086
4087 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4090 msgstr "Автор"
4091
4092 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4095 msgstr "Розділи"
4096
4097 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4100 msgstr "Дата"
4101
4102 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4105 msgstr "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля обов’язковими: "
4106
4107 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4110 msgstr "Випуск"
4111
4112 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4115 msgstr "Сторінки"
4116
4117 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4120 msgstr "Назва"
4121
4122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4125 msgstr "Том"
4126
4127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4130 msgstr "Автор"
4131
4132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4133 # Circulation > Article requests
4134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4135 msgstr "Розділи"
4136
4137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4140 msgstr "Дата"
4141
4142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4145 msgstr "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля обов’язковими: "
4146
4147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4150 msgstr "Випуск"
4151
4152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4153 # Circulation > Article requests
4154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4155 msgstr "Сторінки"
4156
4157 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4158 # Circulation > Article requests
4159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4160 msgstr "Назва"
4161
4162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4165 msgstr "Том"
4166
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4169 msgstr "перенаправлення з дочірнього запису на головний запис ґрунтуючись на підполі MARC21 773$w, коли дочірній запис  не має примірників при замовленні статей з електронного каталогу."
4170
4171 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4174 msgstr "Вимкнути"
4175
4176 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4177 # Circulation > Article requests
4178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4179 msgstr "Увімкнути"
4180
4181 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4182 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4183 msgstr "(наразі дійсні варіанти: PHOTOCOPY (фотокопія) та SCAN (сканування). Розділіть підтримувані формати вертикальною смугою. Перший у списку формат вибирається за умовчанням, коли Ви надсилаєте запит через електронний каталог)."
4184
4185 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4186 # Circulation > Article requests
4187 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4188 msgstr "Підтримуються такі формати запитів на статті: "
4189
4190 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4193 msgstr "Дозволити"
4194
4195 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4196 # Circulation > Checkout Policy
4197 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4198 msgstr "Не дозволяти"
4199
4200 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4203 msgstr ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються користувачем."
4204
4205 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4206 # Circulation > Holds policy
4207 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4208 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4209
4210 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4211 # Circulation > Holds policy
4212 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4213 msgstr "Дозволити "
4214
4215 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4216 # Circulation > Holds policy
4217 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4218 msgstr "Не дозволяти "
4219
4220 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4223 msgstr " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
4224
4225 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4226 # Circulation > Checkin policy
4227 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4228 msgstr "Вимагати"
4229
4230 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4231 # Circulation > Checkin policy
4232 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4233 msgstr "Не вимагати"
4234
4235 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4236 # Circulation > Checkout policy
4237 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4238 msgstr ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже видано іншому користувачу."
4239
4240 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4241 # Circulation > Self check-out module
4242 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4243 msgstr "."
4244
4245 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4246 # Circulation > Self check-out module
4247 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4248 msgstr "Дозволити"
4249
4250 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4251 # Circulation > Self check-out module
4252 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4253 msgstr "Не дозволяти"
4254
4255 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4256 # Circulation > Self Checkout
4257 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4258 msgstr "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний каталог."
4259
4260 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4261 # Circulation > Self check-out module
4262 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4263 msgstr "та цей пароль"
4264
4265 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4266 # Circulation > Self check-out module
4267 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4268 msgstr "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за допомогою цього логіну"
4269
4270 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4273 msgstr "Не задіювати"
4274
4275 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4276 # Circulation > Interface
4277 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4278 msgstr "Задіяти"
4279
4280 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4283 msgstr "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4284
4285 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4286 # Circulation > Interface
4287 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4288 msgstr " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4289
4290 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4291 # Circulation > Checkout policy
4292 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4293 msgstr "Здійснювати"
4294
4295 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4296 # Circulation > Checkout policy
4297 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4298 msgstr "Не здійснювати"
4299
4300 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4301 # Circulation > Checkout Policy
4302 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4303 msgstr "автоматичне підтвердження переміщення, коли модальна умова відхилена без натискання кнопки „Так“."
4304
4305 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4306 # Circulation > Checkout policy
4307 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4308 msgstr "Здійснювати"
4309
4310 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4311 # Circulation > Checkout policy
4312 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4313 msgstr "Не проводити"
4314
4315 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4316 # Circulation > Checkout Policy
4317 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4318 msgstr " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ при їх поверненні."
4319
4320 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4321 # Circulation > Batch checkout
4322 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4323 msgstr "Дозволити"
4324
4325 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4326 # Circulation > Batch checkout
4327 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4328 msgstr "Не дозволяти"
4329
4330 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4331 # Circulation > Batch checkout
4332 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4333 msgstr " пакетну видачу."
4334
4335 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4338 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4339
4340 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4341 # Circulation > Checkin policy
4342 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4343 msgstr "Блокувати"
4344
4345 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4346 # Circulation > Checkin policy
4347 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4348 msgstr "Не блокувати"
4349
4350 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4351 # Circulation > Checkin policy
4352 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4353 msgstr " повернення втрачених примірників."
4354
4355 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4356 # Circulation > Checkin policy
4357 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4358 msgstr "Блокувати"
4359
4360 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4361 # Circulation > Checkin policy
4362 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4363 msgstr "Не блокувати"
4364
4365 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4366 # Circulation > Checkin policy
4367 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4368 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4369
4370 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4371 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4372 msgstr "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4373
4374 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4377 msgstr "для ідентифікації „відсутнє у комплекті“ при поверненні."
4378
4379 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4380 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4381 msgstr "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4382
4383 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4384 # Circulation > Checkout policy
4385 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4386 msgstr "для ідентифікації „додано до комплекту“, коли примірник додається до комплекту."
4387
4388 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4389 # Circulation > Interface
4390 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4391 msgstr "Виконувати"
4392
4393 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4394 # Circulation > Interface
4395 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4396 msgstr "Не виконувати"
4397
4398 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4401 msgstr "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з датою повернення заднім числом."
4402
4403 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4404 # Circulation > Checkin policy
4405 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4406 msgstr "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні книговидачі, то Вам це потрібно."
4407
4408 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4409 # Circulation > Fines Policy
4410 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4411 msgstr "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення „Розрахувати та стягнути“."
4412
4413 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4414 # Circulation > Checkout Policy
4415 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4416 msgstr "Проводити"
4417
4418 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4421 msgstr "Не проводити"
4422
4423 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4424 # Circulation > Checkout Policy
4425 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4426 msgstr " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4427
4428 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4431 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4432
4433 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4434 # Circulation > Holds policy
4435 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4436 msgstr "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4437
4438 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4439 # Circulation > Holds policy
4440 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4441 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4442
4443 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4444 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4445 msgstr " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4446
4447 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4448 # Circulation > Interface
4449 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4450 msgstr "."
4451
4452 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4453 # Circulation > Interface
4454 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4455 msgstr "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі натиснути „Видача“, то "
4456
4457 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4460 msgstr "очистити екран"
4461
4462 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4463 # Circulation > Interface
4464 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4465 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4466
4467 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4470 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4471
4472 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4473 # Circulation > Interface
4474 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4475 msgstr "Не вимагати"
4476
4477 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4478 # Circulation > Interface
4479 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4480 msgstr "Вимагати"
4481
4482 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4483 # Circulation > Interface
4484 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4485 msgstr "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника під час повернення/видачі."
4486
4487 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4488 # Circulation > Checkout policy
4489 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4490 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4491
4492 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4493 # Circulation > Checkout policy
4494 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4495 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4496
4497 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4498 # Circulation > Checkout Policy
4499 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4500 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
4501
4502 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4505 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
4506
4507 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4508 # Circulation > Checkout policy
4509 #, fuzzy
4510 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4511 msgstr "Для того, щоб визначити, чи примірник переміщено чи залишено у бібліотеці/підрозділі після повернення, використовувати правила обігу"
4512
4513 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4516 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, де повернуто примірник"
4517
4518 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4521 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимчасового зберігання де видано примірник"
4522
4523 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4524 # Circulation > Checkout policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4526 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу, що власником примірника"
4527
4528 # Circulation > Interface > CircSidebar
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4531 msgstr "Активувати"
4532
4533 # Circulation > Interface > CircSidebar
4534 # Circulation > Interface
4535 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4536 msgstr "Деактивувати"
4537
4538 # Circulation > Interface > CircSidebar
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4541 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4542
4543 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4544 # Circulation > Checkout Policy
4545 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4546 msgstr "."
4547
4548 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4549 # Circulation > Checkout policy
4550 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4551 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4552
4553 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4554 # Circulation > Return claims
4555 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4556 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4557
4558 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4559 # Circulation > Interface
4560 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4561 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4562
4563 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4564 # Circulation > Interface
4565 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4566 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4567
4568 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4569 # Circulation > Fines Policy
4570 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4571 msgstr "Використовувати допустиме значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>“"
4572
4573 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4574 # Circulation > Checkout policy
4575 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4576 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4577
4578 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4579 # Circulation > Return claims
4580 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4581 msgstr "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо повернення більш ніж"
4582
4583 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4584 # Circulation > Interface
4585 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4586 msgstr "примірників."
4587
4588 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4589 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4590 msgstr "<span class=\"hint\">Це системне налаштування використовується періодичним завданням „cleanup_database.pl“.</span>"
4591
4592 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4593 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4594 msgstr "Вилучати вирішені претензії на повернення, старіші ніж "
4595
4596 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4597 # Circulation > Checkout Policy
4598 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4599 msgstr "(дні)."
4600
4601 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4602 # Circulation > Holds policy
4603 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4604 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4605
4606 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4609 msgstr "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту „Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи переміщувати примірники."
4610
4611 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4612 # Circulation > Checkout policy
4613 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4614 msgstr "Враховувати"
4615
4616 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4617 # Circulation > Checkout policy
4618 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4619 msgstr "Не враховувати"
4620
4621 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4624 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4625
4626 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4627 # Circulation > Checkout policy
4628 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4629 msgstr "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще застосовуватимуться до видач по місцю."
4630
4631 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4632 # Circulation > Checkout policy
4633 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4634 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4635
4636 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4637 # Circulation > Checkout policy
4638 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4639 msgstr "Накопичувати"
4640
4641 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4642 # Circulation > Checkout policy
4643 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4644 msgstr "Не накопичувати"
4645
4646 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4649 msgstr "терміни обмежень."
4650
4651 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4652 # Circulation > Interlibrary Loans
4653 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4654 msgstr "Вимкнути"
4655
4656 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4657 # Circulation > Self check-out module
4658 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4659 msgstr "Задіяти"
4660
4661 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4662 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4663 msgstr ""
4664
4665 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4666 # Circulation > Fines Policy
4667 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4668 msgstr "Не встановлювати"
4669
4670 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4671 # Circulation > Stockrotation module
4672 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4673 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4674
4675 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4678 msgstr "Встановити"
4679
4680 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4681 # Circulation > Fines Policy
4682 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4683 msgstr "дні"
4684
4685 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4686 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4687 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
4688
4689 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4692 msgstr "з дати замовлення."
4693
4694 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4695 # Circulation > Fines Policy
4696 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4697 msgstr "місяці"
4698
4699 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4700 # Circulation > Fines Policy
4701 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4702 msgstr "роки"
4703
4704 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4707 msgstr "."
4708
4709 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4710 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4711 msgstr "Під час розміщення замовлення через бібліотечний інтерфейс за умовчанням місцем отримання є"
4712
4713 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4714 # Circulation > Holds Policy
4715 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4716 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання/видачі примірника"
4717
4718 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4719 # Circulation > Fines Policy
4720 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4721 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ примірника"
4722
4723 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4724 # Circulation > Holds policy
4725 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4726 msgstr "бібліотека/підрозділ, де автентифікувалися в АБІС Коха"
4727
4728 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4731 msgstr "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без параметра „--charge“)"
4732
4733 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4734 # Circulation > Checkout policy
4735 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4736 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4737
4738 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4739 # Acquisitions > Policy
4740 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4741 msgstr "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені примірники."
4742
4743 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4746 msgstr "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення втрати примірника (LOST) зміниться на: "
4747
4748 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4749 # Circulation > Checkout policy
4750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4751 msgstr "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без параметра „--lost“)"
4752
4753 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4756 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4757
4758 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4761 msgstr "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо його було прострочено більше 30 днів."
4762
4763 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4764 # Acquisitions > Policy
4765 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4766 msgstr "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю функцію."
4767
4768 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4771 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
4772
4773 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4774 # Circulation > Checkout policy
4775 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4776 msgstr "дні(в)."
4777
4778 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4781 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
4782
4783 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4786 msgstr "."
4787
4788 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4791 msgstr "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів втрати."
4792
4793 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4796 msgstr "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
4797
4798 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4801 msgstr "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати примірники з наступними значеннями станів втрати "
4802
4803 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4804 # Circulation > Interface
4805 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4806 msgstr "Не показувати кнопку очищення екрану"
4807
4808 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4811 msgstr "Показувати кнопки швидкого переходу до друку квитанції та очищення екрану"
4812
4813 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4814 # Circulation > Interface
4815 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4816 msgstr "Показувати кнопки друку квитанції та очищення екрану"
4817
4818 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4821 msgstr " щоб прибрати поточного користувача зі сторінки обігу."
4822
4823 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4826 msgstr "Не задіювати"
4827
4828 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4829 # Circulation > Holds Policy
4830 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4831 msgstr "Задіяти"
4832
4833 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4834 # Circulation > Holds policy
4835 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4836 msgstr "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із результатів пошуку."
4837
4838 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4839 # Circulation > Holds policy
4840 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4841 msgstr "Не задіювати"
4842
4843 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4844 # Circulation > Interlibrary loans
4845 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4846 msgstr "Задіяти"
4847
4848 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4849 # Circulation > Holds policy
4850 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4851 msgstr "можливість розміщення замовлень на групи примірників."
4852
4853 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4854 # Circulation > Article Requests
4855 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4856 msgstr "Не задіювати"
4857
4858 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4859 # Circulation > Checkout policy
4860 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4861 msgstr "Задіяти"
4862
4863 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4864 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4865 msgstr "функціональність групування примірників, яка дозволяє збирати групи примірників у записі разом."
4866
4867 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4868 # Circulation > Holds policy
4869 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4870 msgstr "Ігнорувати календар"
4871
4872 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4873 # Circulation > Holds policy
4874 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4875 msgstr "Використовувати календар"
4876
4877 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4880 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
4881
4882 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4883 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4884 msgstr ". Якщо тут не вказано жодної адреси, електронний лист буде надіслано на адресу для відповіді „reply-to“ бібліотеки/підрозділу."
4885
4886 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4887 # Circulation > Holds policy
4888 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4889 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/cancel_expired_holds.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4890
4891 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4892 # Circulation > Holds policy
4893 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4894 msgstr "Дозволити"
4895
4896 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4899 msgstr "Виконувати"
4900
4901 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4902 # Circulation > Holds policy
4903 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4904 msgstr "Не виконувати"
4905
4906 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4907 # Circulation > Holds policy
4908 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4909 msgstr "Не дозволяти"
4910
4911 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4914 msgstr "Надсилати сповіщення електронною поштою про нове замовлення, заповнене скасованим примірником на адресу"
4915
4916 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4917 # Circulation > Holds policy
4918 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4919 msgstr "автоматичне наступне замовлення використовуючи доступний примірник."
4920
4921 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4922 # Circulation > Holds Policy
4923 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4924 msgstr "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“.<br>"
4925
4926 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4929 msgstr "."
4930
4931 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4932 # Circulation > Holds Policy
4933 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4934 msgstr "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
4935
4936 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4937 # Circulation > Holds Policy
4938 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4939 msgstr "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>“, "
4940
4941 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4942 # Circulation > Holds policy
4943 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4944 msgstr "дозволити"
4945
4946 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4947 # Circulation > Holds policy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4949 msgstr "не дозволяти"
4950
4951 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4954 msgstr "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена за календарем."
4955
4956 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4957 # Circulation > Interface
4958 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4959 msgstr "Не показувати"
4960
4961 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4962 # Circulation > Interface
4963 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4964 msgstr "Показувати"
4965
4966 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4969 msgstr " параметри експорту історії видач."
4970
4971 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4972 # Circulation > Interface
4973 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4974 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
4975
4976 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4979 msgstr "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO 2709): "
4980
4981 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4982 # Circulation > Interface
4983 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4984 msgstr "Не вимагати"
4985
4986 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4989 msgstr "Вимагати"
4990
4991 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4992 # Circulation > Interface
4993 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
4994 msgstr "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати звіт про прострочення."
4995
4996 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4997 # Circulation > Interface
4998 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4999 msgstr "Не сповіщати"
5000
5001 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5004 msgstr "Сповіщати"
5005
5006 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5009 msgstr "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
5010
5011 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5012 # Circulation > Fines Policy
5013 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5014 msgstr "Не враховувати"
5015
5016 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5017 # Circulation > Fines Policy
5018 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5019 msgstr "Враховувати"
5020
5021 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5022 # Circulation > Fines Policy
5023 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5024 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
5025
5026 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5027 # Circulation > Interface
5028 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5029 msgstr "Не приховувати"
5030
5031 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5032 # Circulation > Interface
5033 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5034 msgstr "Приховувати"
5035
5036 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5037 # Circulation > Checkin policy
5038 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5039 msgstr "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на сторінці обігу."
5040
5041 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5044 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
5045
5046 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5047 # Circulation > Fines Policy
5048 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5049 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
5050
5051 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5054 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
5055
5056 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5057 # Circulation > Fines Policy
5058 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5059 msgstr "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне замовлення."
5060
5061 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5062 # Circulation > Accounts
5063 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5064 msgstr "Виконувати"
5065
5066 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5067 # Circulation > Interface
5068 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5069 msgstr "Не виконувати"
5070
5071 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5074 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
5075
5076 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5077 # Circulation > Interface
5078 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5079 msgstr "Виконувати"
5080
5081 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5082 # Circulation > Interface
5083 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5084 msgstr "Не виконувати"
5085
5086 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5087 # Circulation > Checkin policy
5088 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5089 msgstr "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично виконаних замовлень."
5090
5091 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5092 # Circulation > Holds policy
5093 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5094 msgstr "Не виконувати"
5095
5096 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5097 # Circulation > Holds policy
5098 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5099 msgstr "Виконувати"
5100
5101 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5102 # Circulation > Checkin policy
5103 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5104 msgstr "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через протокол SIP."
5105
5106 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5107 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5108 msgstr ""
5109
5110 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5111 # Circulation > Checkout Policy
5112 #, fuzzy
5113 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5114 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5115
5116 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5117 # Circulation > Checkout Policy
5118 #, fuzzy
5119 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5120 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5121
5122 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5123 # Circulation > Holds policy
5124 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5125 msgstr "."
5126
5127 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5130 msgstr "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці відповідно"
5131
5132 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5135 msgstr "типу одиниці замовлення"
5136
5137 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5138 # Circulation > Holds policy
5139 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5140 msgstr "нічому"
5141
5142 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5143 # Circulation > Holds policy
5144 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5145 msgstr "місцю отримання"
5146
5147 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5148 # Circulation > Holds policy
5149 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5150 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
5151
5152 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5153 # Circulation > Holds policy
5154 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5155 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
5156
5157 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5160 msgstr "."
5161
5162 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5165 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
5166
5167 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5168 # Circulation > Holds policy
5169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5170 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
5171
5172 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5173 # Circulation > Interface
5174 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5175 msgstr "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
5176
5177 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5178 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5179 msgstr "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
5180
5181 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5184 msgstr "Використовувати правила для обігу і штрафів "
5185
5186 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5187 # Circulation > Checkout Policy
5188 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5189 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5190
5191 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5192 # Circulation > Checkout Policy
5193 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5194 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5195
5196 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5197 # Circulation > Housebound module
5198 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5199 msgstr "Вимкнути"
5200
5201 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5202 # Circulation > Housebound module
5203 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5204 msgstr "Задіяти"
5205
5206 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5207 # Circulation > Housebound module
5208 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5209 msgstr "модуль прикутих до дому."
5210
5211 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5214 msgstr "."
5215
5216 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5219 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
5220
5221 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5224 msgstr "відобразити повідомлення"
5225
5226 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5229 msgstr "нічого не робити"
5230
5231 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5234 msgstr "вимагати підтвердження"
5235
5236 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5237 # Circulation > Interface
5238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5239 msgstr "Не перешкоджати"
5240
5241 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5244 msgstr "Завадити"
5245
5246 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5247 # Circulation > Checkout Policy
5248 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5249 msgstr "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5250
5251 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5252 # Circulation > Checkout policy
5253 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5254 msgstr "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5255
5256 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5257 # Circulation > Checkout policy
5258 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5259 msgstr "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, потім пробіл"
5260
5261 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5262 # Circulation > Checkout policy
5263 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5264 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5265
5266 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5269 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5270
5271 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5272 # Circulation > Checkout policy
5273 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5274 msgstr "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5275
5276 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5279 msgstr "Наприклад:"
5280
5281 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5282 # Circulation > Checkout policy
5283 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5284 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5285
5286 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5287 # Circulation > Interface
5288 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5289 msgstr "Не надавати"
5290
5291 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5292 # Circulation > Holds Policy
5293 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5294 msgstr "Надавати"
5295
5296 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5297 # Circulation > Holds policy
5298 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5299 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5300
5301 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5304 msgstr "джерельна бібліотека"
5305
5306 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5307 # Circulation > Checkout Policy
5308 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5309 msgstr "відповідає примірникам"
5310
5311 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5312 # Circulation > Holds policy
5313 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5314 msgstr "місце отримання"
5315
5316 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5317 # Circulation > Holds policy
5318 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5319 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5320
5321 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5322 # Circulation > Checkout Policy
5323 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5324 msgstr "."
5325
5326 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5327 # Circulation > Checkout policy
5328 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5329 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5330
5331 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5332 # Circulation > Checkout policy
5333 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5334 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5335
5336 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5337 # Circulation > Checkout policy
5338 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5339 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5340
5341 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5342 # Circulation > Stockrotation module
5343 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5344 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5345
5346 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5347 # Circulation > Interface
5348 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5349 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5350
5351 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5352 # Circulation > Checkout Policy
5353 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5354 msgstr "при каталогізації примірника"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5359 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5364 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5365
5366 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5369 msgstr "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
5370
5371 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5374 msgstr " [% local_currency %] пені."
5375
5376 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5379 msgstr "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5380
5381 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5384 msgstr " [% local_currency %] пені."
5385
5386 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5387 # Circulation > Interface
5388 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5389 msgstr "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж через"
5390
5391 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5392 # Circulation > Checkin policy
5393 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5394 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5395
5396 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5397 # Circulation > Fines Policy
5398 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5399 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5400
5401 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5402 # Circulation > Checkout policy
5403 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5404 msgstr ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні випозичання не зачіпаються."
5405
5406 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5409 msgstr "дати"
5410
5411 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5412 # Circulation > Checkout policy
5413 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5414 msgstr "точного часу"
5415
5416 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5419 msgstr "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5420
5421 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5422 # Circulation > Interface
5423 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5424 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5425
5426 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5427 # OPAC > Appearance
5428 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5429 msgstr "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</code>)."
5430
5431 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5432 # Circulation > Holds policy
5433 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5434 msgstr "Дозволити"
5435
5436 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5437 # Circulation > Holds policy
5438 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5439 msgstr "Не дозволяти"
5440
5441 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5442 # Circulation > Holds policy
5443 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5444 msgstr " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ також повинен бути задіяний)."
5445
5446 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5447 # Circulation > Holds policy
5448 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5449 msgstr "Дозволити користувачам змінювати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати замовлення для цих станів:"
5450
5451 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5454 msgstr "На переміщенні"
5455
5456 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5457 # Circulation > Holds policy
5458 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5459 msgstr "На розгляді"
5460
5461 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5462 # Circulation > Holds policy
5463 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5464 msgstr "Призупинено"
5465
5466 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5467 # Circulation > Holds policy
5468 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5469 msgstr "Дозволити"
5470
5471 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5472 # Circulation > Holds policy
5473 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5474 msgstr "Не дозволяти"
5475
5476 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5479 msgstr "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
5480
5481 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5484 msgstr "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
5485
5486 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5487 # Circulation > Checkout Policy
5488 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5489 msgstr "дозволяти"
5490
5491 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5492 # Circulation > Checkout Policy
5493 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5494 msgstr "блокувати"
5495
5496 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5497 # Circulation > Checkout Policy
5498 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5499 msgstr " йому автопродовження."
5500
5501 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5502 # Circulation > Holds policy
5503 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5504 msgstr "Дозволити"
5505
5506 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5507 # Circulation > Holds policy
5508 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5509 msgstr "Не дозволяти"
5510
5511 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5512 # Circulation > Holds policy
5513 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5514 msgstr "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
5515
5516 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5519 msgstr "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
5520
5521 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5522 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5523 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5524 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> варіант дати початку замовлення діє і відображається на формі замовлення тільки тоді, коли задіяні параметри <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> та <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a>."
5525
5526 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5527 # Circulation > Holds policy
5528 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5529 msgstr "При розміщенні замовлення з електронного каталогу обовʼязково заповнювати"
5530
5531 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5532 # Circulation > Article requests
5533 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5534 msgstr "обидві дати замовлення"
5535
5536 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5537 # Circulation > Holds policy
5538 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5539 msgstr "дату завершення замовлення"
5540
5541 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5542 # Circulation > Holds policy
5543 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5544 msgstr "дату початку замовлення"
5545
5546 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5547 # Circulation > Holds policy
5548 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5549 msgstr "."
5550
5551 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5552 # Circulation > Article requests
5553 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5554 msgstr "жодну з дат замовлення"
5555
5556 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5559 msgstr "Не вмикати"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5564 msgstr "Вмикати"
5565
5566 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5569 msgstr "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
5570
5571 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5574 msgstr "Вимкнути"
5575
5576 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5577 # Circulation > Checkout policy
5578 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5579 msgstr "Увімкнути"
5580
5581 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5584 msgstr "можливість видач по місцю."
5585
5586 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5589 msgstr "Вимкнути"
5590
5591 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5594 msgstr "Увімкнути"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5599 msgstr "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача заблоковано і т.п.)."
5600
5601 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5602 # Circulation > Fines Policy
5603 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5604 msgstr "Ігнорувати календар"
5605
5606 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5607 # Circulation > Fines Policy
5608 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5609 msgstr "Використовувати календар"
5610
5611 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5612 # Circulation > Fines Policy
5613 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5614 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
5615
5616 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5619 msgstr "."
5620
5621 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5622 # Circulation > Fines Policy
5623 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5624 msgstr "Організовувати та надсилати повідомлення про прострочення за допомогою"
5625
5626 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5627 # Circulation > Fines Policy
5628 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5629 msgstr "бібліотеки/підрозділу видачі"
5630
5631 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5632 # Circulation > Fines Policy
5633 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5634 msgstr "варіанту з командним рядком"
5635
5636 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5639 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
5640
5641 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5644 msgstr "Запитувати підтвердження"
5645
5646 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5649 msgstr "Блокувати"
5650
5651 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5654 msgstr "Не блокувати"
5655
5656 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5657 # Circulation > Checkout Policy
5658 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5659 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
5660
5661 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5664 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
5665
5666 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5667 # Circulation > Checkout policy
5668 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5669 msgstr "дозволити продовження"
5670
5671 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5672 # Circulation > Checkout policy
5673 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5674 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
5675
5676 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5679 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
5680
5681 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5684 msgstr "Не намагатися"
5685
5686 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5689 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
5690
5691 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5692 # Circulation > Interface
5693 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5694 msgstr "Намагатися"
5695
5696 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5697 # Circulation > Interface
5698 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5699 msgstr " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу чи пошуку за користувачем."
5700
5701 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5704 msgstr "Дозволити"
5705
5706 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5709 msgstr "Не дозволяти"
5710
5711 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5712 # Circulation > Holds policy
5713 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5714 msgstr "вказувати тип обмеження користувача при застосуванні вручну."
5715
5716 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5719 msgstr "Включати аж до"
5720
5721 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5724 msgstr "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
5725
5726 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5727 # Circulation > Fines Policy
5728 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5729 msgstr "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці „accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу примірника): "
5730
5731 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5732 # Circulation > Interlibrary loans
5733 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5734 msgstr "Вимкнути"
5735
5736 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5737 # Circulation > Interlibrary loans
5738 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5739 msgstr "Задіяти"
5740
5741 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5742 # Circulation > Holds policy
5743 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5744 msgstr "оновлення черги замовлень в режимі реального часу."
5745
5746 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5747 # Circulation > Holds policy
5748 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5749 msgstr "Позначити вимогу щодо повернення як проблематичну, якщо вона очікує більше"
5750
5751 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5752 # Circulation > Holds policy
5753 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5754 msgstr " (дні)."
5755
5756 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5757 # Circulation > Interface
5758 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5759 msgstr "Не записувати"
5760
5761 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5764 msgstr "Записувати"
5765
5766 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5767 # Circulation > Interface
5768 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5769 msgstr "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
5770
5771 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5774 msgstr "При видачі примірника, "
5775
5776 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5777 # Circulation > Interface
5778 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5779 msgstr "не записувати"
5780
5781 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5782 # Circulation > Interface
5783 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5784 msgstr "записувати"
5785
5786 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5787 # Circulation > Interface
5788 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5789 msgstr "користувача, який видавав примірник."
5790
5791 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5792 # Circulation > Fines Policy
5793 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5794 msgstr "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування визначені у "
5795
5796 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5799 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
5800
5801 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5802 # Circulation > Holds Policy
5803 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5804 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
5805
5806 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5807 # Circulation > Holds Policy
5808 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5809 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
5810
5811 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5814 msgstr "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
5815
5816 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5817 # Circulation > Checkout policy
5818 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5819 msgstr "не продовжувати"
5820
5821 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5824 msgstr "продовжувати"
5825
5826 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5827 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5828 msgstr "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5829
5830 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5833 msgstr "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
5834
5835 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5838 msgstr "не продовжувати"
5839
5840 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5841 # Circulation > Checkout policy
5842 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5843 msgstr "продовжувати"
5844
5845 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5846 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5847 msgstr "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5850 # Circulation > Checkout Policy
5851 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5852 msgstr "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
5853
5854 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5857 msgstr "поточну дату"
5858
5859 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5860 # Circulation > Interface
5861 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5862 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
5863
5864 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5867 msgstr "Не надсилати"
5868
5869 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5872 msgstr "Надсилати"
5873
5874 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5877 msgstr "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для користувача при оформленні видачі."
5878
5879 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5880 # Circulation > Checkout Policy
5881 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5882 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
5883
5884 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5887 msgstr "запитувати"
5888
5889 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5890 # Circulation > Interface
5891 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5892 msgstr "не запитувати"
5893
5894 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5895 # Acquisitions > Policy
5896 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5897 msgstr " підтвердження."
5898
5899 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5900 # Circulation > Holds policy
5901 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5902 msgstr "Перевіряти правила з"
5903
5904 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5907 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
5908
5909 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5910 # Circulation > Holds Policy
5911 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5912 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
5913
5914 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5915 # Circulation > Holds Policy
5916 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5917 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
5918
5919 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5922 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
5923
5924 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5927 msgstr " (дні)."
5928
5929 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5930 # Circulation > Holds Policy
5931 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5932 msgstr "Автоматично"
5933
5934 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5937 msgstr "Не автоматично"
5938
5939 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5940 # Circulation > Holds policy
5941 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5942 msgstr " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
5943
5944 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5947 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
5948
5949 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5952 msgstr "дозволити"
5953
5954 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5955 # Circulation > Checkout Policy
5956 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5957 msgstr "блокувати"
5958
5959 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5962 msgstr " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря та за допомогою періодичного завдання <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5963
5964 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5965 # Circulation > Interface
5966 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5967 msgstr "Не вимагати"
5968
5969 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5970 # Circulation > Interface
5971 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5972 msgstr "Вимагати"
5973
5974 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5977 msgstr "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну реєстрації користувача)."
5978
5979 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5980 # Circulation > Interface
5981 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5982 msgstr "Дозволити"
5983
5984 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5985 # Circulation > Interface
5986 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5987 msgstr "Не дозволяти"
5988
5989 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5990 # Circulation > Self Checkout
5991 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
5992 msgstr "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
5993
5994 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
5995 # Circulation > Self check-out module
5996 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
5997 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5998
5999 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6000 # Circulation > Self check-out module
6001 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6002 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6003
6004 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6007 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6008
6009 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6010 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6011 msgstr "- 'branchcode' (код підрозділу/бібліотеки) — місце, де виконується повернення (напр. підрозділ, закріплений за SIP-користувачем)<br/>"
6012
6013 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6014 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6015 msgstr "- 'comparator' (порівнювач) — тип порівняння, можливі значення: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6016
6017 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6018 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6019 msgstr "- 'item field value' (значення поля примірника) — значення для порівняння зі значенням у вказаному полі примірника<br/>"
6020
6021 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6022 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6023 msgstr "- 'item field' (поле примірника) — стовпець бази даних у таблиці примірників „items“<br/>"
6024
6025 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6026 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6027 msgstr "- 'sort bin number' (число „sort bin“) — очікуване значення, що повертається у CL-полі SIP-відповіді для примірника, що відповідає правилу<br/><br/>"
6028
6029 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6030 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6031 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X — поверне sort bin 'X' для примірника, повернутого у CPL, де holdingbranch не дорівнює homebranch (тобто будь-який примірник, що належить до іншого підрозділу, ніж CPL).<br/><br/>"
6032
6033 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6034 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6035 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 — поверне sort bin 3 для примірника з шифром зберігання менше 339.6, повернутого у CPL.<br/>"
6036
6037 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6038 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6039 msgstr "CPL:type:eq:BOOK:1 — поверне sort bin 1 для примірника з типом одиниці „BOOK“, повернутого у CPL.<br/>"
6040
6041 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6042 # Circulation > Stockrotation module
6043 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6044 msgstr "Приклади: <br/>"
6045
6046 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6047 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6048 msgstr "Примітка: якщо вказати „item_field_value“ з початковим символом „\\$“ та іменем поля примірника, для порівняння буде використовуватися значення цього поля в примірнику:<br/>"
6049
6050 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6051 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6052 msgstr "Відображення повинно мати вигляд „branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number“, по одному відображенню в рядку.<br/>"
6053
6054 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6055 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6056 msgstr "Для визначення „sort_bin“ повернутого примірника використовуйте наступні відображення.<br/>"
6057
6058 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6059 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6060 msgstr "напр. \\$holdingbranch<br/></br>"
6061
6062 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6063 # Circulation > Self check-out module
6064 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6065 msgstr "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>)."
6066
6067 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6068 # Circulation > Self check-in module
6069 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6070 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
6071
6072 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6075 msgstr "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
6076
6077 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6078 # Circulation > Self check-in module
6079 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6080 msgstr "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6081
6082 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6083 # Circulation > Self Checkout
6084 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6085 msgstr "Не задіювати"
6086
6087 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6088 # Circulation > Interlibrary Loans
6089 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6090 msgstr "Задіяти"
6091
6092 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6093 # Circulation > Self check-in module
6094 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6095 msgstr "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6096
6097 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6098 # Circulation > Self check-in module
6099 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6100 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
6101
6102 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6103 # Circulation > Self Checkout
6104 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6105 msgstr "секунд(и)."
6106
6107 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6108 # Circulation > Self check-in module
6109 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6110 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6111
6112 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6113 # Circulation > Self check-in module
6114 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6115 msgstr "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6116
6117 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6118 # Circulation > Self check-out module
6119 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6120 msgstr "Не показувати"
6121
6122 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6123 # Circulation > Self check-out module
6124 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6125 msgstr "Показувати"
6126
6127 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6128 # Circulation > Self Checkout
6129 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6130 msgstr "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної видачі."
6131
6132 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6133 # Circulation > Self Checkout
6134 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6135 msgstr "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної видачі"
6136
6137 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6138 # Circulation > Self Checkout
6139 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6140 msgstr "секунд(и)."
6141
6142 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6143 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6144 msgstr ".</br>Примітка: якщо Ви використовуєте номер квитка користувача (cardnumber) та параметр „AutoSelfCheckAllowed“, Вам слід також налаштувати „SelfCheckAllowByIPRanges“, щоб запобігти атакам грубої сили для отримання інформації про користувачів поза бібліотекою."
6145
6146 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6147 # Circulation > Self Checkout
6148 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6149 msgstr "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі використовуючи їхні"
6150
6151 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6152 # Circulation > Self Checkout
6153 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6154 msgstr "номер квитка користувача"
6155
6156 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6157 # Circulation > Self Checkout
6158 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6159 msgstr "логін та пароль"
6160
6161 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6164 msgstr "Не показувати"
6165
6166 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6169 msgstr "Показувати"
6170
6171 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6172 # Circulation > Interface
6173 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6174 msgstr "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не були видані."
6175
6176 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6177 # Circulation > Self check-out module
6178 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6179 msgstr "Не показувати"
6180
6181 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6182 # Circulation > Self check-out module
6183 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6184 msgstr "Показувати"
6185
6186 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6187 # Circulation > Self Checkout
6188 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6189 msgstr "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-системою самостійної видачі."
6190
6191 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6194 msgstr "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
6195
6196 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6199 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
6200
6201 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6202 # Circulation > Holds Policy
6203 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6204 msgstr "для виконання замовлень."
6205
6206 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6207 # Circulation > Interface
6208 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6209 msgstr "Дозволити"
6210
6211 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6212 # Circulation > Interface
6213 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6214 msgstr "Не дозволяти"
6215
6216 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6219 msgstr " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні видачі."
6220
6221 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6224 msgstr "Дозволити"
6225
6226 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6227 # Circulation > Interface
6228 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6229 msgstr "Не дозволяти"
6230
6231 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6234 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
6235
6236 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6237 # Circulation > Checkout policy
6238 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6239 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
6240
6241 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6242 # Circulation > Checkout Policy
6243 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6244 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
6245
6246 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6247 # Circulation > Checkout Policy
6248 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6249 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
6250
6251 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6252 # Circulation > Holds policy
6253 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6254 msgstr " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі бібліотеки)"
6255
6256 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6259 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
6260
6261 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6262 # Circulation > Holds Policy
6263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6264 msgstr "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
6265
6266 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6269 msgstr "у випадковому порядку."
6270
6271 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6274 msgstr "у наданому порядку."
6275
6276 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6277 # Circulation > Holds Policy
6278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6279 msgstr "відкрито"
6280
6281 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6282 # Circulation > Holds Policy
6283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6284 msgstr "відкрито чи закрито"
6285
6286 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6287 # Circulation > Holds Policy
6288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6289 msgstr "коли вони є"
6290
6291 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6292 # Circulation > Stock rotation module
6293 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6294 msgstr "Вимкнути"
6295
6296 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6297 # Circulation > Stock rotation module
6298 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6299 msgstr "Увімкнути"
6300
6301 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6302 # Circulation > Stockrotation module
6303 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6304 msgstr " модуль ротації фондів."
6305
6306 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6307 # Circulation > Course Reserves
6308 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6309 msgstr "Не зберігати"
6310
6311 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6312 # Circulation > Stockrotation module
6313 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6314 msgstr "Зберігати"
6315
6316 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6317 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6318 msgstr "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
6319
6320 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6321 # Circulation > Holds policy
6322 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6323 msgstr "Дозволити "
6324
6325 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6326 # Circulation > Holds policy
6327 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6328 msgstr "Не дозволяти "
6329
6330 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6331 # Circulation > Holds Policy
6332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6333 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
6334
6335 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6336 # Circulation > Holds policy
6337 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6338 msgstr "Дозволити "
6339
6340 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6341 # Circulation > Holds policy
6342 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6343 msgstr "Не дозволяти  "
6344
6345 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6346 # Circulation > Holds Policy
6347 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6348 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
6349
6350 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6351 # Circulation > Fines Policy
6352 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6353 msgstr "Ігнорувати календар"
6354
6355 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6356 # Circulation > Fines Policy
6357 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6358 msgstr "Використовувати календар"
6359
6360 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6361 # Circulation > Fines Policy
6362 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6363 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
6364
6365 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6366 # Circulation > Batch checkout
6367 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6368 msgstr "Не перемикатись"
6369
6370 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6371 # Circulation > Checkout policy
6372 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6373 msgstr "Перемикатись"
6374
6375 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6376 # Circulation > Checkout policy
6377 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6378 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
6379
6380 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6381 # Circulation > Holds policy
6382 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6383 msgstr "Не переміщувати"
6384
6385 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6386 # Circulation > Holds policy
6387 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6388 msgstr "Переміщувати"
6389
6390 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6391 # Circulation > Holds policy
6392 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6393 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
6394
6395 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6396 # Circulation > Checkout Policy
6397 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6398 msgstr "Блокувати"
6399
6400 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6401 # Circulation > Checkout Policy
6402 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6403 msgstr "Не блокувати"
6404
6405 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6406 # Circulation > Checkin policy
6407 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6408 msgstr "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється переміщення."
6409
6410 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6411 # Circulation > Checkout Policy
6412 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6413 msgstr "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо передачу не отримано протягом"
6414
6415 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6416 # Circulation > Fines Policy
6417 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6418 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
6419
6420 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6421 # Circulation > Holds Policy
6422 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6423 msgstr "Не захоплювати"
6424
6425 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6426 # Circulation > Holds policy
6427 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6428 msgstr "Захоплювати"
6429
6430 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6431 # Circulation > Checkin policy
6432 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6433 msgstr "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan < 0) щоб виконати замовлення."
6434
6435 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6436 # Circulation > Holds policy
6437 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6438 msgstr "Дозволити"
6439
6440 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6441 # Circulation > Holds policy
6442 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6443 msgstr "Не дозволяти"
6444
6445 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6446 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6447 msgstr ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
6448
6449 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6450 # Circulation > Stockrotation module
6451 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6452 msgstr "Приклади: <br/>"
6453
6454 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6457 msgstr "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне розташування під час повернення.<br/>"
6458
6459 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6462 msgstr "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє розташування під час повернення.<br/>"
6463
6464 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6465 # Circulation > Checkin policy
6466 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6467 msgstr "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
6468
6469 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6470 # Circulation > Checkin policy
6471 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6472 msgstr "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
6473
6474 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6475 # Circulation > Checkin policy
6476 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6477 msgstr "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6478
6479 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6480 # Circulation > Checkin policy
6481 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6482 msgstr "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його „постійного розташування“.<br/><br/>"
6483
6484 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6485 # Circulation > Checkin policy
6486 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6487 msgstr "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
6488
6489 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6490 # Circulation > Checkin policy
6491 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6492 msgstr "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких розташування не призначено.<br/>"
6493
6494 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6495 # Circulation > Checkin policy
6496 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6497 msgstr "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім друге значення.<br/><br/>"
6498
6499 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6500 # Circulation > Checkin policy
6501 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6502 msgstr "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6503
6504 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6505 # Circulation > Checkin policy
6506 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6507 msgstr "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6508
6509 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6512 msgstr "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати на сторінці „Невиконані замовлення“."
6513
6514 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6515 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6516 msgstr "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
6517
6518 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6519 # Circulation > Checkin policy
6520 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6521 msgstr "Може використовуватися для відображення лише опису стану „не для випозичання“. Наприклад, „-1: ONLYMESSAGE“."
6522
6523 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6524 # Circulation > Checkin policy
6525 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6526 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6527
6528 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6529 # Circulation > Checkin policy
6530 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6531 msgstr "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6532
6533 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6534 # Circulation > Checkin policy
6535 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6536 msgstr "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, тепер стане доступним для випозичання."
6537
6538 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6539 # Circulation > Checkin policy
6540 #, fuzzy
6541 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6542 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6543
6544 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6545 # Circulation > Checkin policy
6546 #, fuzzy
6547 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6548 msgstr "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6549
6550 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6551 # Circulation > Checkin policy
6552 #, fuzzy
6553 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6554 msgstr "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, тепер стане доступним для випозичання."
6555
6556 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6557 # Circulation > Checkout Policy
6558 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6559 msgstr "Виконувати"
6560
6561 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6562 # Circulation > Checkout policy
6563 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6564 msgstr "Не виконувати"
6565
6566 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6567 # Circulation > Interface
6568 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6569 msgstr "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
6570
6571 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6572 # Circulation > Checkout policy
6573 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6574 msgstr "."
6575
6576 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6577 # Circulation > Checkout policy
6578 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6579 msgstr "Не дотримуватися"
6580
6581 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6582 # Circulation > Checkout policy
6583 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6584 msgstr "Дотримуватися"
6585
6586 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6587 # Circulation > Checkout Policy
6588 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6589 msgstr "шифр зібрання"
6590
6591 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6592 # Circulation > Checkout Policy
6593 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6594 msgstr "тип примірника"
6595
6596 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6597 # Circulation > Checkout policy
6598 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6599 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
6600
6601 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6602 # Circulation > Interface
6603 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6604 msgstr "Не використовувати"
6605
6606 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6607 # Circulation > Interface
6608 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6609 msgstr "Використовувати"
6610
6611 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6612 # Circulation > Interface
6613 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6614 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
6615
6616 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6617 # Circulation > Course reserves
6618 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6619 msgstr "Не використовувати"
6620
6621 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6622 # Circulation > Course reserves
6623 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6624 msgstr "Використовувати"
6625
6626 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6627 # Circulation > Course Reserves
6628 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6629 msgstr "резервування курсів."
6630
6631 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6632 # Circulation > Interface
6633 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6634 msgstr "Використовувати"
6635
6636 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6637 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6638 msgstr "для поля AQ у протоколі SIP."
6639
6640 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6641 # Circulation > Holds policy
6642 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6643 msgstr "homebranch (джерельна бібліотека)"
6644
6645 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6646 # Circulation > Checkout policy
6647 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6648 msgstr "permanent_location (постійне розташування)"
6649
6650 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6651 # Circulation > Course reserves
6652 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6653 msgstr "Не використовувати"
6654
6655 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6656 # Circulation > Course reserves
6657 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6658 msgstr "Використовувати"
6659
6660 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6661 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6662 msgstr "circulation.pref#UseRecalls# вимоги щодо повернення. Переконайтеся, що Ви налаштували <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">правила обігу та штрафів</a> одразу після увімкнення вимог щодо повернення."
6663
6664 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6665 # Circulation > Checkout policy
6666 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6667 msgstr "Не використовувати"
6668
6669 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6670 # Circulation > Checkout policy
6671 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6672 msgstr "Використовувати"
6673
6674 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6675 # Circulation > Checkout Policy
6676 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6677 msgstr "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень між бібліотеками/підрозділами."
6678
6679 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6682 msgstr "Не інформувати  "
6683
6684 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6685 # Circulation > Interface
6686 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6687 msgstr "Інформувати "
6688
6689 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6690 # Circulation > Interface
6691 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6692 msgstr " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає примірники."
6693
6694 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6695 # Circulation > Self check-out module
6696 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6697 msgstr "Не задіювати"
6698
6699 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6700 # Circulation > Self check-out module
6701 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6702 msgstr "Задіяти"
6703
6704 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6705 # Circulation > Self Checkout
6706 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6707 msgstr "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6708
6709 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6710 # Circulation > Fines Policy
6711 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6712 msgstr "Стягувати"
6713
6714 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6715 # Circulation > Fines Policy
6716 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6717 msgstr "Не стягувати"
6718
6719 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6720 # Circulation > Fines Policy
6721 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6722 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
6723
6724 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6725 # Circulation > Checkout policy
6726 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6727 msgstr "Не прощати"
6728
6729 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6730 # Circulation > Checkout policy
6731 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6732 msgstr "Прощати"
6733
6734 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6735 # Circulation > Checkout policy
6736 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6737 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
6738
6739 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6740 # Circulation > Holds policy
6741 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6742 msgstr "Дозволити"
6743
6744 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6745 # Circulation > Holds Policy
6746 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6747 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
6748
6749 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6750 # Circulation > Holds Policy
6751 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6752 msgstr " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з іншої бібліотеки."
6753
6754 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6755 # Circulation > Holds policy
6756 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6757 msgstr ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
6758
6759 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6760 # Circulation > Holds policy
6761 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6762 msgstr "пошкоджено"
6763
6764 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6765 # Circulation > Holds policy
6766 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6767 msgstr "Не задіювати"
6768
6769 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6770 # Circulation > Holds policy
6771 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6772 msgstr "Задіювати"
6773
6774 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6775 # Circulation > Holds policy
6776 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6777 msgstr "втрачено"
6778
6779 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6780 # Circulation > Holds policy
6781 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6782 msgstr "не для випозичання"
6783
6784 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6785 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6786 msgstr "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах обігу, що перекриє налаштування тут."
6787
6788 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6789 # Circulation > Holds policy
6790 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6791 msgstr "списано/вилучено"
6792
6793 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6794 # Circulation > Holds policy
6795 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6796 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
6797
6798 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6799 # Circulation > Holds policy
6800 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6801 msgstr " замовлень "
6802
6803 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6804 # Circulation > Holds policy
6805 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6806 msgstr "на запис"
6807
6808 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6809 # Circulation > Holds policy
6810 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6811 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
6812
6813 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6814 # Circulation > Holds policy
6815 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6816 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
6817
6818 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6819 # Circulation > Holds policy
6820 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6821 msgstr "Не задіювати"
6822
6823 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6824 # Circulation > Holds Policy
6825 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6826 msgstr "Задіювати"
6827
6828 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6829 # Circulation > Holds policy
6830 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6831 msgstr "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
6832
6833 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6834 # Circulation > Fines Policy
6835 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6836 msgstr "Ігнорувати календар"
6837
6838 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6839 # Circulation > Fines Policy
6840 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6841 msgstr "Використовувати календар"
6842
6843 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6844 # Circulation > Fines Policy
6845 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6846 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
6847
6848 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6849 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6850 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання „cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть розраховані при поверненні примірника.<br/>"
6851
6852 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6853 # Circulation > Fines Policy
6854 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6855 msgstr "Підраховувати та стягувати"
6856
6857 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6858 # Circulation > Fines Policy
6859 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6860 msgstr "Стягувати"
6861
6862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6863 # Circulation > Fines Policy
6864 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6865 msgstr "Не підраховувати"
6866
6867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6868 # Circulation > Fines Policy
6869 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6870 msgstr "Не стягувати"
6871
6872 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6873 # Circulation > Fines Policy
6874 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6875 msgstr " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
6876
6877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6878 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6879 msgstr " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в календарі."
6880
6881 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6882 # Circulation > Interface
6883 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6884 msgstr "Не задіювати"
6885
6886 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6887 # Circulation > Interface
6888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6889 msgstr "Задіяти"
6890
6891 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6894 msgstr "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
6895
6896 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6899 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
6900
6901 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6904 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
6905
6906 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6909 msgstr "Не фільтрувати"
6910
6911 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6912 # Circulation > Interface
6913 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6914 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
6915
6916 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6919 msgstr "Очищати від пробілів"
6920
6921 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6924 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
6925
6926 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6928 msgstr "відскановані штрих-коди примірників. Зверніть увагу, що перед цим фільтром будь-які початкові та кінцеві пробіли в штрих-коді вилучаються."
6929
6930 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6931 # Circulation > Checkout Policy
6932 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6933 msgstr "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо вони заборгували більше, ніж "
6934
6935 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6936 # Circulation > Checkout policy
6937 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6938 msgstr " [% local_currency %] пені."
6939
6940 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6941 # Circulation > Holds policy
6942 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6943 msgstr "Користувачі можуть мати максимум"
6944
6945 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6946 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6947 msgstr "замовлень водночас (залиште поле порожнім або встановіть значення 0, щоб вимкнути). На основі правил обігу можуть застосовуватися додаткові обмеження."
6948
6949 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6950 # Circulation > Checkout Policy
6951 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6952 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
6953
6954 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6955 # Circulation > Checkout policy
6956 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6957 msgstr " [% local_currency %] пені."
6958
6959 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6960 # Circulation > Interface
6961 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6962 msgstr "Показувати "
6963
6964 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6965 # Circulation > Interface
6966 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6967 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
6968
6969 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6970 # Circulation > Interface
6971 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6972 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
6973
6974 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6975 # Circulation > Interface
6976 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6977 msgstr "за датою очікування. "
6978
6979 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6980 # Circulation > Interface
6981 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6982 msgstr "від найстарішої до найновішої"
6983
6984 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6985 # Circulation > Interface
6986 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6987 msgstr "від найновішої до найстарішої"
6988
6989 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6990 # Circulation > Interface
6991 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
6992 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
6993
6994 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6995 # Circulation > Interface
6996 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6997 msgstr "за часом видачі."
6998
6999 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7000 # Circulation > Interface
7001 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7002 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7003
7004 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7005 # Circulation > Interface
7006 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7007 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7008
7009 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7010 # Circulation > Checkout policy
7011 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7012 msgstr "Ігнорувати календар"
7013
7014 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7015 # Circulation > Checkout policy
7016 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7017 msgstr "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на наступний робочий день"
7018
7019 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7020 # Circulation > Checkout policy
7021 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7022 msgstr "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання або на наступний робочий день в іншому випадку"
7023
7024 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7025 # Circulation > Checkout policy
7026 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7027 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
7028
7029 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7030 # Circulation > Checkout policy
7031 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7032 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
7033
7034 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7035 # Circulation > Fines Policy
7036 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7037 msgstr "Не використовувати"
7038
7039 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7040 # Circulation > Fines Policy
7041 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7042 msgstr "Використовувати"
7043
7044 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7045 # Circulation > Fines Policy
7046 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7047 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
7048
7049 # Enhanced content
7050 msgid "enhanced_content.pref"
7051 msgstr "Розширений вміст"
7052
7053 # Enhanced content
7054 # Enhanced content > All
7055 msgid "enhanced_content.pref All"
7056 msgstr "Усі"
7057
7058 # Enhanced content
7059 # Enhanced content > Amazon
7060 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7061 msgstr "Amazon.com"
7062
7063 # Enhanced content
7064 # Enhanced content > Babelthèque
7065 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7066 msgstr "Babeltheque.com"
7067
7068 # Enhanced content
7069 # Enhanced content > Baker and Taylor
7070 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7071 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
7072
7073 # Enhanced content
7074 # Enhanced content > Coce cover images cache
7075 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7076 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
7077
7078 # Enhanced content
7079 # Enhanced content > Google
7080 msgid "enhanced_content.pref Google"
7081 msgstr "Google.com"
7082
7083 # Enhanced content
7084 # Enhanced content > HTML5 media
7085 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7086 msgstr "HTML5-мультимедіа"
7087
7088 # Enhanced content
7089 # Enhanced content > Library Thing
7090 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7091 msgstr "LibraryThing.com"
7092
7093 # Enhanced content
7094 # Enhanced content > Local or remote cover images
7095 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7096 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
7097
7098 # Enhanced content
7099 # Enhanced content > Manual
7100 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7101 msgstr "Керівництво"
7102
7103 # Enhanced content
7104 # Enhanced content > Novelist Select
7105 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7106 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
7107
7108 # Enhanced content
7109 # Enhanced content > Open Library
7110 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7111 msgstr "OpenLibrary.org"
7112
7113 # Enhanced content
7114 # Enhanced Content
7115 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7116 msgstr "OverDrive"
7117
7118 # Enhanced content
7119 # Enhanced Content > Google
7120 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7121 msgstr "RecordedBooks"
7122
7123 # Enhanced content
7124 # Enhanced content > Syndetics
7125 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7126 msgstr "Syndetics"
7127
7128 # Enhanced content
7129 # Enhanced content > Tagging
7130 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7131 msgstr "Користувацькі мітки"
7132
7133 # Enhanced content > All > 
7134 # Enhanced content > All
7135 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7136 msgstr "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
7137
7138 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7139 # Enhanced content > Local or remote cover images
7140 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7141 msgstr "Дозволяти"
7142
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7144 # Enhanced content > Local or remote cover images
7145 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7146 msgstr "Не дозволяти"
7147
7148 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7149 # Enhanced content > Local or remote cover images
7150 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7151 msgstr "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
7152
7153 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7154 # Enhanced Content > Amazon
7155 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7156 msgstr "Поставте партнерський теґ"
7157
7158 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7159 # Enhanced content > Amazon
7160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7161 msgstr "на усі посилання на Amazon. Це зможе компенсувати плату Вашої бібліотечної комісії, якщо користувач вирішить придбати примірник."
7162
7163 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7164 # Enhanced content > Amazon
7165 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7166 msgstr "Не показувати"
7167
7168 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7171 msgstr "Показувати"
7172
7173 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7174 # Enhanced Content > Google
7175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7176 msgstr " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
7177
7178 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7179 # Enhanced content > Amazon
7180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7181 msgstr "американського"
7182
7183 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7184 # Enhanced Content > Amazon
7185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7186 msgstr "британського"
7187
7188 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7189 # Enhanced content > Amazon
7190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7191 msgstr "канадського"
7192
7193 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7194 # Enhanced content > Amazon
7195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7196 msgstr "французького"
7197
7198 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7199 # Enhanced content > Amazon
7200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7201 msgstr "німецького"
7202
7203 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7204 # Enhanced content > Amazon
7205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7206 msgstr "індійського"
7207
7208 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7209 # Enhanced content > Amazon
7210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7211 msgstr "японського"
7212
7213 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7216 msgstr "Використовувати дані Amazon з його"
7217
7218 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7219 # Enhanced Content > Amazon
7220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7221 msgstr "вебсайту."
7222
7223 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7224 # Enhanced content > Babelthèque
7225 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7226 msgstr "Включати"
7227
7228 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7229 # Enhanced content > Babelthèque
7230 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7231 msgstr "Не включати"
7232
7233 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7234 # Enhanced content > Babelthèque
7235 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7236 msgstr " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque.com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному каталозі."
7237
7238 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7239 # Enhanced content > Babelthèque
7240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7241 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7242
7243 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7244 # Enhanced content > Babelthèque
7245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7246 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
7247
7248 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7249 # Enhanced content > Babelthèque
7250 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7251 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7252
7253 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7254 # Enhanced content > Babelthèque
7255 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7256 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
7257
7258 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7259 # Enhanced content > Baker and Taylor
7260 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7261 msgstr "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, щоб вимкнути ці посилання."
7262
7263 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7264 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7266 msgstr "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними за адресою <code>https://"
7267
7268 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7269 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7270 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7271 msgstr "Додавати"
7272
7273 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7274 # Enhanced content > Baker and Taylor
7275 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7276 msgstr "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7277
7278 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7279 # Enhanced Content > Tagging
7280 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7281 msgstr "Не додавати"
7282
7283 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7284 # Enhanced content > Baker and Taylor
7285 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7286 msgstr "."
7287
7288 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7289 # Enhanced content > Baker and Taylor
7290 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7291 msgstr "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, використовуючи ім’я користувача "
7292
7293 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7294 # Enhanced content > Baker and Taylor
7295 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7296 msgstr "та пароль "
7297
7298 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7299 # Enhanced content > Coce cover images cache
7300 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7301 msgstr "URL сервера Coce"
7302
7303 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7304 # Enhanced content > Coce cover images cache
7305 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7306 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
7307
7308 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7309 # Enhanced content > Coce cover images cache
7310 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7311 msgstr "Книги Google"
7312
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7314 # Enhanced content > Coce cover images cache
7315 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7316 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
7317
7318 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7319 # Enhanced content > Coce cover images cache
7320 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7321 msgstr "Використовувати код клієнта "
7322
7323 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7324 # Enhanced Content > Local Cover Images
7325 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7326 msgstr "Не показувати"
7327
7328 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7329 # Enhanced content > Local or remote cover images
7330 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7331 msgstr "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
7332
7333 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7334 # Enhanced content > Local or remote cover images
7335 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7336 msgstr "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
7337
7338 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7339 # Enhanced content > Amazon
7340 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7341 msgstr "Показувати"
7342
7343 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7344 # Enhanced Content > Amazon
7345 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7346 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
7347
7348 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7349 # Enhanced content > Local or remote cover images
7350 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7351 msgstr "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7352
7353 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7354 # Enhanced Content > Local Cover Images
7355 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7356 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
7357
7358 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7361 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
7362
7363 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7364 # Enhanced content > All
7365 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7366 msgstr "Не показувати"
7367
7368 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7369 # Enhanced content > All
7370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7371 msgstr "Показувати"
7372
7373 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7374 # Enhanced Content > All
7375 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7376 msgstr "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із наведених нижче служб)."
7377
7378 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7379 # Enhanced content > Google
7380 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7381 msgstr "Додавати"
7382
7383 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7384 # Enhanced content > Google
7385 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7386 msgstr "Не додавати"
7387
7388 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7389 # Enhanced content > Google
7390 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7391 msgstr " обкладинки з „<a href=\"https://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
7392
7393 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7394 # Enhanced content > HTML5 media
7395 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7396 msgstr "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
7397
7398 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7399 # Enhanced content > HTML5 media
7400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7401 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
7402
7403 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7404 # Enhanced content > HTML5 media
7405 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7406 msgstr "в електронному каталозі."
7407
7408 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7409 # Enhanced content > HTML5 media
7410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7411 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
7412
7413 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7414 # Enhanced content > HTML5 media
7415 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7416 msgstr "в жодному не показувати."
7417
7418 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7421 msgstr "(відокремлювати через „|“)."
7422
7423 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7424 # Enhanced content > HTML5 media
7425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7426 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
7427
7428 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7429 # Enhanced content > HTML5 media
7430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7431 msgstr "Не вбудовувати"
7432
7433 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7434 # Enhanced content > HTML5 media
7435 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7436 msgstr "Вбудовувати"
7437
7438 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7439 # Enhanced content > HTML5 media
7440 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7441 msgstr " посилання на YouTube як відео."
7442
7443 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7444 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7445 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7446 msgstr "Не задіювати"
7447
7448 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7449 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7450 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7451 msgstr "Задіювати"
7452
7453 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7454 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7455 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7456 msgstr " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
7457
7458 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7459 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7460 msgstr "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
7461
7462 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7463 # Enhanced Content > HTML5 Media
7464 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7465 msgstr "Розташування посібника Коха: "
7466
7467 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7468 # Enhanced content > Manual
7469 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7470 msgstr "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
7471
7472 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7473 # Enhanced content > Manual
7474 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7475 msgstr "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://koha-community.org/manual/."
7476
7477 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7478 # Enhanced Content > Plugins
7479 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7480 msgstr "арабська"
7481
7482 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7483 # Enhanced Content > Plugins
7484 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7485 msgstr "китайська (Тайвань)"
7486
7487 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7488 # Enhanced content > Manual
7489 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7490 msgstr "чеська"
7491
7492 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7493 # Enhanced Content > Plugins
7494 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7495 msgstr "англійська"
7496
7497 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7498 # Enhanced content > Manual
7499 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7500 msgstr "французька"
7501
7502 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7503 # Enhanced content > Manual
7504 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7505 msgstr "німецька"
7506
7507 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7508 # Enhanced content > Manual
7509 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7510 msgstr "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
7511
7512 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7513 # Enhanced Content > Plugins
7514 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7515 msgstr "італійська"
7516
7517 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7518 # Enhanced Content > Plugins
7519 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7520 msgstr "Мова онлайн-посібника"
7521
7522 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7523 # Enhanced Content > Plugins
7524 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7525 msgstr "португальська (Бразилія)"
7526
7527 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7528 # Enhanced Content > Amazon
7529 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7530 msgstr "іспанська"
7531
7532 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7533 # Enhanced content > Manual
7534 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7535 msgstr "турецька"
7536
7537 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7538 # Enhanced Content > Library Thing
7539 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7540 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
7541
7542 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7543 # Enhanced content > Library Thing
7544 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7545 msgstr "Не показувати"
7546
7547 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7548 # Enhanced content > Library Thing
7549 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7550 msgstr "Показувати"
7551
7552 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7553 # Enhanced Content > Library Thing
7554 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7555 msgstr " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
7556
7557 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7558 # Enhanced content > Library Thing
7559 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7560 msgstr "."
7561
7562 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7563 # Enhanced content > Library Thing
7564 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7565 msgstr "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
7566
7567 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7568 # Enhanced Content > Library Thing
7569 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7570 msgstr "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
7571
7572 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7573 # Enhanced Content > Library Thing
7574 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7575 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
7576
7577 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7578 # Enhanced Content > Library Thing
7579 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7580 msgstr "у вкладках"
7581
7582 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7583 # Enhanced content > Local or remote cover images
7584 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7585 msgstr "Не показувати"
7586
7587 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7588 # Enhanced content > Amazon
7589 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7590 msgstr "Показувати"
7591
7592 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7593 # Enhanced content > Local or remote cover images
7594 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7595 msgstr " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у бібліотечному інтерфейсі. "
7596
7597 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7598 # Enhanced Content > Novelist Select
7599 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7600 msgstr "Додавати"
7601
7602 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7603 # Enhanced Content > Tagging
7604 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7605 msgstr "Не додавати"
7606
7607 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7608 # Enhanced content > Baker and Taylor
7609 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7610 msgstr "вміст „Novelist Select“ у електронному каталозі (вимагає наявності введеного профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях на зображення)."
7611
7612 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7613 # Enhanced Content > Novelist Select
7614 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7615 msgstr "."
7616
7617 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7618 # Enhanced Content > Novelist Select
7619 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7620 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
7621
7622 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7623 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7624 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7625 msgstr "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7626
7627 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7628 # Enhanced Content > Novelist Select
7629 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7630 msgstr "в електронному каталозі."
7631
7632 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7633 # Enhanced Content > Novelist Select
7634 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7635 msgstr "Додавати"
7636
7637 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7638 # Enhanced Content > Tagging
7639 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7640 msgstr "Не додавати"
7641
7642 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7643 # Enhanced content > Baker and Taylor
7644 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7645 msgstr "вміст „Novelist Select“ у бібліотечному інтерфейсі (вимагає наявності введеного профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях на зображення)."
7646
7647 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7648 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7649 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7650 msgstr "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7651
7652 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7653 # Enhanced content > HTML5 media
7654 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7655 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
7656
7657 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7658 # Enhanced Content > Novelist Select
7659 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7660 msgstr "."
7661
7662 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7663 # Enhanced content > HTML5 media
7664 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7665 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
7666
7667 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7668 # Enhanced Content > Novelist Select
7669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7670 msgstr "над таблицею даних про наявність"
7671
7672 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7673 # Enhanced Content > Novelist Select
7674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7675 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
7676
7677 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7678 # Enhanced Content > Novelist Select
7679 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7680 msgstr "у вкладці"
7681
7682 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7683 # Enhanced Content > Novelist Select
7684 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7685 msgstr "."
7686
7687 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7688 # Enhanced content > HTML5 media
7689 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7690 msgstr "Відображати вміст „Novelist Select“"
7691
7692 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7693 # Enhanced Content > Novelist Select
7694 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7695 msgstr "над таблицею наявності примірників"
7696
7697 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7698 # Enhanced Content > Novelist Select
7699 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7700 msgstr "під таблицею наявності примірників"
7701
7702 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7703 # Enhanced Content > Novelist Select
7704 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7705 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
7706
7707 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7708 # Enhanced Content > Novelist Select
7709 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7710 msgstr "нижче спадного меню „Зберегти запис“, праворуч"
7711
7712 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7713 # Enhanced content > Amazon
7714 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7715 msgstr "Не показувати"
7716
7717 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7718 # Enhanced content > Amazon
7719 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7720 msgstr "Показувати"
7721
7722 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7723 # Enhanced Content > Open Library
7724 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7725 msgstr " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць бібзапису у електронному каталозі."
7726
7727 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7728 # Enhanced content > All
7729 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7730 msgstr "Не показувати"
7731
7732 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7733 # Enhanced content > All
7734 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7735 msgstr "Показувати"
7736
7737 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7738 # Enhanced content > All
7739 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7740 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
7741
7742 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7743 # Enhanced content > Local or remote cover images
7744 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7745 msgstr "Не показувати"
7746
7747 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7748 # Enhanced content > Amazon
7749 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7750 msgstr "Показувати"
7751
7752 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7753 # Enhanced content > Local or remote cover images
7754 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7755 msgstr " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у електронному каталозі."
7756
7757 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7758 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7759 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7760 msgstr "Не задіювати"
7761
7762 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7763 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7764 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7765 msgstr "Задіювати"
7766
7767 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7768 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7769 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7770 msgstr " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
7771
7772 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7773 # Enhanced content > Open Library
7774 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7775 msgstr "Додавати"
7776
7777 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7778 # Enhanced content > Open Library
7779 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7780 msgstr "Не додавати"
7781
7782 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7783 # Enhanced content > Open Library
7784 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7785 msgstr " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
7786
7787 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7788 # Enhanced content > Open Library
7789 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7790 msgstr "Не показувати"
7791
7792 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7793 # Enhanced content > Open Library
7794 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7795 msgstr "Показувати"
7796
7797 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7798 # Enhanced content > Open Library
7799 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7800 msgstr " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному каталозі."
7801
7802 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7803 # Enhanced content > OverDrive
7804 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7805 msgstr " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
7806
7807 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7808 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7809 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7810 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
7811
7812 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7814 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7815 msgstr "Пароль"
7816
7817 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7818 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7819 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7820 msgstr "Не задіювати"
7821
7822 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7823 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7824 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7825 msgstr "Задіювати"
7826
7827 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7828 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7829 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7830 msgstr "Якщо Ви задієте доступ, Ви повинні мати SIP-з’єднання, зареєстроване в "
7831
7832 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7833 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7834 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7835 msgstr "не вимагається"
7836
7837 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7838 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7839 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7840 msgstr "OverDrive для автентифікації користувача замість в Коха."
7841
7842 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7843 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7844 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7845 msgstr "Overdrive використовує користувацькі "
7846
7847 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7848 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7849 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7850 msgstr "вимагається"
7851
7852 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7853 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7854 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7855 msgstr "номери квитків користувачів"
7856
7857 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7858 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7859 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7860 msgstr "для доступу користувачів до OverDrive. <br />"
7861
7862 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7863 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7864 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7865 msgstr "логіни користувачів"
7866
7867 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7868 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7869 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7870 msgstr "доступ користувачів до їхньої історії обігів на OverDrive та можливість обігу примірників.<br />"
7871
7872 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7873 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7874 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7875 msgstr "."
7876
7877 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7878 # Enhanced Content > Syndetics
7879 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7880 msgstr "Додавати інформацію про доступність на OverDrive із клієнтським ключем"
7881
7882 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7883 # Enhanced Content > Syndetics
7884 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7885 msgstr "та секретним клієнтським кодом"
7886
7887 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7888 # Enhanced Content > Open Library
7889 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7890 msgstr "."
7891
7892 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7893 # Enhanced Content > Open Library
7894 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7895 msgstr "Показати одиниці з OverDrive-каталогу бібліотеки №"
7896
7897 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7898 # Enhanced Content > Open Library
7899 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7900 msgstr "."
7901
7902 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7903 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7904 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7905 msgstr "Автентифікація за допомогою ідентифікатора веб-сайту OverDrive №"
7906
7907 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7908 # Enhanced Content > Novelist Select
7909 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7910 msgstr "."
7911
7912 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7913 # Enhanced content > RecordedBooks
7914 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7915 msgstr "Включити інформацію про наявність RecordedBooks із секретним клієнтським кодом"
7916
7917 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7918 # Enhanced Content > Novelist Select
7919 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7920 msgstr "Домен RecordedBooks"
7921
7922 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7923 # Enhanced Content > Open Library
7924 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7925 msgstr "."
7926
7927 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7928 # Enhanced Content > Open Library
7929 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7930 msgstr "Показувати одиниці з каталогу RecordedBooks за ідентифікатором бібліотеки"
7931
7932 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7933 # Enhanced content > Syndetics
7934 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7935 msgstr "Не показувати"
7936
7937 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7940 msgstr "Показувати"
7941
7942 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7943 # Enhanced Content > Tagging
7944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7945 msgstr "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на електронному каталозі."
7946
7947 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7950 msgstr "Не показувати"
7951
7952 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7953 # Enhanced content > Syndetics
7954 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7955 msgstr "Показувати"
7956
7957 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7958 # Enhanced Content > Tagging
7959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7960 msgstr "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
7961
7962 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7963 # Enhanced content > Syndetics
7964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7965 msgstr "Використовувати код клієнта "
7966
7967 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7968 # Enhanced content > Syndetics
7969 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7970 msgstr " для доступу до Syndetics."
7971
7972 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7973 # Enhanced content > Syndetics
7974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7975 msgstr "Не показувати"
7976
7977 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7978 # Enhanced content > Syndetics
7979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7980 msgstr "Показувати"
7981
7982 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7983 # Enhanced Content > Open Library
7984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7985 msgstr " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й подробиць про записи у електронному каталозі ті інтерфейсі бібліотекаря у "
7986
7987 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7988 # Enhanced Content > Syndetics
7989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7990 msgstr "великому"
7991
7992 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7993 # Enhanced Content > Syndetics
7994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7995 msgstr "середньому"
7996
7997 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7998 # Enhanced Content > Syndetics
7999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8000 msgstr "розмірі."
8001
8002 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8003 # Enhanced content > Syndetics
8004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8005 msgstr "Не показувати"
8006
8007 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8008 # Enhanced content > Syndetics
8009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8010 msgstr "Показувати"
8011
8012 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8014 msgstr "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
8015
8016 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8017 # Enhanced Content > Syndetics
8018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8019 msgstr "Не використовувати"
8020
8021 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8022 # Enhanced Content > Syndetics
8023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8024 msgstr "Використовувати"
8025
8026 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8027 # Enhanced content > Syndetics
8028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8029 msgstr "вміст від Syndetics. Зверніть увагу, що для цього необхідно, щоб ви підписалися на послугу та ввели свій клієнтський код, наведений нижче."
8030
8031 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8032 # Enhanced content > Syndetics
8033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8034 msgstr "Не показувати"
8035
8036 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8037 # Enhanced content > Syndetics
8038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8039 msgstr "Показувати"
8040
8041 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8042 # Enhanced Content > Tagging
8043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8044 msgstr "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8045
8046 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8047 # Enhanced content > Syndetics
8048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8049 msgstr "Не показувати"
8050
8051 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8054 msgstr "Показувати"
8055
8056 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8057 # Enhanced Content > Tagging
8058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8059 msgstr "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8060
8061 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8062 # Enhanced content > Syndetics
8063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8064 msgstr "Не показувати"
8065
8066 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8067 # Enhanced content > Syndetics
8068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8069 msgstr "Показувати"
8070
8071 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8072 # Enhanced Content > Google
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8074 msgstr "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць бібзапису у електронному каталозі."
8075
8076 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8077 # Enhanced content > Syndetics
8078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8079 msgstr "Не показувати"
8080
8081 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8082 # Enhanced content > Syndetics
8083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8084 msgstr "Показувати"
8085
8086 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8087 # Enhanced Content > Tagging
8088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8089 msgstr "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8090
8091 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8092 # Enhanced content > Syndetics
8093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8094 msgstr "Не показувати"
8095
8096 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8097 # Enhanced content > Syndetics
8098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8099 msgstr "Показувати"
8100
8101 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8102 # Enhanced Content > Tagging
8103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8104 msgstr "зміст бібзапису від Syndetics на сторінках подробиць в електронному каталозі."
8105
8106 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8107 # Enhanced content > Tagging
8108 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8109 msgstr "Дозволити"
8110
8111 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8112 # Enhanced content > Tagging
8113 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8114 msgstr "Не дозволяти"
8115
8116 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8117 # Enhanced Content > Tagging
8118 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8119 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
8120
8121 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8122 # Enhanced content > Tagging
8123 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8124 msgstr "Дозволити мітки у словнику виконуваного застосунку „ispell“"
8125
8126 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8127 # Enhanced content > Tagging
8128 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8129 msgstr "на сервері для схвалення без модерації."
8130
8131 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8132 # Enhanced content > Tagging
8133 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8134 msgstr "Дозволити"
8135
8136 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8137 # Enhanced content > Tagging
8138 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8139 msgstr "Не дозволяти"
8140
8141 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8142 # Enhanced content > Tagging
8143 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8144 msgstr "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8145
8146 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8147 # Enhanced content > Tagging
8148 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8149 msgstr "Дозволити"
8150
8151 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8152 # Enhanced content > Tagging
8153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8154 msgstr "Не дозволяти"
8155
8156 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8157 # Enhanced content > Tagging
8158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8159 msgstr "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
8160
8161 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8162 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8163 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8164 msgstr "Не вимагати"
8165
8166 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8167 # Enhanced content > Tagging
8168 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8169 msgstr "Вимагати"
8170
8171 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8172 # Enhanced content > Tagging
8173 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8174 msgstr ", щоб мітки, подані користувачами, перевірялися персоналом перед тим, як вони будуть показані. "
8175
8176 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8177 # Enhanced content > Tagging
8178 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8179 msgstr "Показувати"
8180
8181 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8182 # Enhanced Content > Tagging
8183 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8184 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8185
8186 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8187 # Enhanced content > Tagging
8188 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8189 msgstr "Показувати"
8190
8191 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8192 # Enhanced Content > Tagging
8193 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8194 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
8195
8196 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8197 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8198 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8199 msgstr "Не використовувати"
8200
8201 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8202 # Enhanced Content > Tagging
8203 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8204 msgstr "Використовувати"
8205
8206 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8207 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8208 msgstr "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
8209
8210 # Serials
8211 msgid "erm.pref"
8212 msgstr "Модуль електронних ресурсів"
8213
8214 # E-resource management
8215 # Circulation > Interface
8216 msgid "erm.pref Interface"
8217 msgstr "Інтерфейс"
8218
8219 # E-resource management > Interface > ERMModule
8220 # Circulation > Interlibrary loans
8221 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8222 msgstr "Вимкнути"
8223
8224 # E-resource management > Interface > ERMModule
8225 # Circulation > Interlibrary loans
8226 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8227 msgstr "Задіяти"
8228
8229 # E-resource management > Interface > ERMModule
8230 # Circulation > Interlibrary loans
8231 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8232 msgstr "модуль управління електронними ресурсами"
8233
8234 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8235 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8236 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8237 msgstr "Ключ API для EBSCO HoldingsIQ"
8238
8239 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8240 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8241 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8242 msgstr "Ідентифікатор клієнта для EBSCO HoldingsIQ"
8243
8244 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8245 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8246 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8247 msgstr "EBSCO"
8248
8249 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8250 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8251 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8252 msgstr "локально"
8253
8254 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8255 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8256 msgstr "Провайдери для модуля керування електронними ресурсами"
8257
8258 # I18N/L10N
8259 msgid "i18n_l10n.pref"
8260 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
8261
8262 # I18N/L10N
8263 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8264 msgstr "Глобально"
8265
8266 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8267 # I18N/L10N
8268 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8269 msgstr "."
8270
8271 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8272 # I18N/L10N
8273 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8274 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
8275
8276 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8277 # I18N/L10N
8278 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8279 msgstr "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] [населений пункт] - [країна])"
8280
8281 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8282 # I18N/L10N
8283 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8284 msgstr "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] [населений пункт] - [країна])"
8285
8286 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8287 # I18N/L10N
8288 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8289 msgstr "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], [поштовий індекс], [країна])"
8290
8291 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8292 # I18N/L10N
8293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8294 msgstr "п’ятницю"
8295
8296 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8297 # I18N/L10N
8298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8299 msgstr "понеділок"
8300
8301 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8302 # I18N/L10N
8303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8304 msgstr "суботу"
8305
8306 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8307 # I18N/L10N
8308 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8309 msgstr "неділю"
8310
8311 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8312 # I18N/L10N
8313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8314 msgstr "четвер"
8315
8316 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8317 # I18N/L10N
8318 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8319 msgstr "вівторок"
8320
8321 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8322 # I18N/L10N
8323 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8324 msgstr "Вважати"
8325
8326 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8327 # I18N/L10N
8328 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8329 msgstr "середу"
8330
8331 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8332 # I18N/L10N
8333 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8334 msgstr " першим днем тижня у календарі."
8335
8336 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8337 # I18N/L10N
8338 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8339 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
8340
8341 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8342 # I18N/L10N
8343 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8344 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
8345
8346 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8347 # I18N/L10N
8348 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8349 msgstr "."
8350
8351 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8352 # I18N/L10N
8353 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8354 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
8355
8356 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8357 # I18N/L10N
8358 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8359 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
8360
8361 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8362 # I18N/L10N
8363 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8364 msgstr "Виводити час у "
8365
8366 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8367 # I18N/L10N
8368 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8369 msgstr "Дозволити"
8370
8371 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8372 # I18N/L10N
8373 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8374 msgstr "Не дозволяти"
8375
8376 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8377 # I18N/L10N
8378 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8379 msgstr "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
8380
8381 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8382 # I18N/L10N
8383 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8384 msgstr " перекладати сповіщення. "
8385
8386 # I18N/L10N > Global > alphabet
8387 # I18N/L10N
8388 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8389 msgstr "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при використанні алфавіту за межами A-Z."
8390
8391 # I18N/L10N > Global > alphabet
8392 # I18N/L10N
8393 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8394 msgstr "Використовувати абетку "
8395
8396 # I18N/L10N > Global > alphabet
8397 # I18N/L10N
8398 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8399 msgstr " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у верхньому регістрі, розділених пробілами."
8400
8401 # I18N/L10N > Global > dateformat
8402 # I18N/L10N
8403 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8404 msgstr "."
8405
8406 # I18N/L10N > Global > dateformat
8407 # I18N/L10N
8408 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8409 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
8410
8411 # I18N/L10N > Global > dateformat
8412 # I18N/L10N
8413 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8414 msgstr "дд.мм.рррр"
8415
8416 # I18N/L10N > Global > dateformat
8417 # I18N/L10N
8418 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8419 msgstr "дд/мм/рррр"
8420
8421 # I18N/L10N > Global > dateformat
8422 # I18N/L10N
8423 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8424 msgstr "мм/дд/рррр"
8425
8426 # I18N/L10N > Global > dateformat
8427 # I18N/L10N
8428 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8429 msgstr "рррр-мм-дд"
8430
8431 # I18N/L10N > Global > language
8432 # I18N/L10N
8433 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8434 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
8435
8436 # I18N/L10N > Global > language
8437 # I18N/L10N
8438 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8439 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
8440
8441 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8442 # I18N/L10N
8443 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8444 msgstr "Дозволити "
8445
8446 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8447 # I18N/L10N
8448 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8449 msgstr "Не дозволяти"
8450
8451 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8452 # I18N/L10N
8453 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8454 msgstr " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного каталогу."
8455
8456 # Serials
8457 msgid "interlibrary_loans.pref"
8458 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
8459
8460 # Interlibrary loans
8461 # Searching > Features
8462 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8463 msgstr "Можливості"
8464
8465 # Interlibrary loans
8466 # Patrons > Notices and notifications
8467 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8468 msgstr "Сповіщення"
8469
8470 # Interlibrary loans
8471 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8472 msgstr "Електронний каталог"
8473
8474 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8475 # Circulation > Interlibrary Loans
8476 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8477 msgstr "Вимкнути"
8478
8479 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8480 # Circulation > Interlibrary Loans
8481 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8482 msgstr "Увімкнути"
8483
8484 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8485 # Circulation > Interface
8486 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8487 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
8488
8489 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8490 # Circulation > Checkin Policy
8491 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8492 msgstr "Перевіряти"
8493
8494 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8495 # Circulation > Self Checkout
8496 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8497 msgstr "Не перевіряти"
8498
8499 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8500 # Circulation > Interlibrary loans
8501 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8502 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
8503
8504 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8505 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8506 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8507 msgstr "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки/підрозділу: "
8508
8509 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8510 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
8511 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8512 msgstr "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться усі запити МБА. Коди запитів визначаються в серверній частині, а додаткові псевдоніми можна налаштувати через категорію допустимих значень „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>“."
8513
8514 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8515 # Circulation > Interlibrary loans
8516 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8517 msgstr "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі МБА: "
8518
8519 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8520 # Circulation > Interlibrary loans
8521 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8522 msgstr "Вимкнути"
8523
8524 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8525 # Circulation > Interlibrary loans
8526 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8527 msgstr "Задіяти"
8528
8529 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8530 # Circulation > Interlibrary loans
8531 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8532 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
8533
8534 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8535 # Circulation > Interlibrary loans
8536 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8537 msgstr "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. Текст, який Ви введете, буде відображено."
8538
8539 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8540 # Circulation > Interlibrary Loans
8541 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8542 msgstr "Вимкнути"
8543
8544 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8545 # Circulation > Interlibrary Loans
8546 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8547 msgstr "Задіяти"
8548
8549 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8550 # Circulation > Interlibrary loans
8551 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8552 msgstr "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
8553
8554 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8555 # Circulation > Interlibrary loans
8556 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8557 msgstr "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні програми будуть увімкнені."
8558
8559 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8560 # Circulation > Interlibrary loans
8561 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8562 msgstr "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного каталогу:"
8563
8564 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8565 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8566 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8567 msgstr "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
8568
8569 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8570 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8571 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8572 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
8573
8574 # Local Use
8575 msgid "local_use.pref"
8576 msgstr "Місцеве використання"
8577
8578 # Local use
8579 # Local Use
8580 msgid "local_use.pref Local use"
8581 msgstr "Місцеве використання"
8582
8583 # Local use > Local use > 
8584 # Local Use
8585 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8586 msgstr "Ще нічого не означено."
8587
8588 # Logging
8589 msgid "logs.pref"
8590 msgstr "Журнали"
8591
8592 # Logging
8593 # Logging > Debugging
8594 msgid "logs.pref Debugging"
8595 msgstr "Налагодження"
8596
8597 # Logging
8598 # Logging > Logging
8599 msgid "logs.pref Logging"
8600 msgstr "Ведення журналу"
8601
8602 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8603 # Logging > Logging
8604 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8605 msgstr "Не записувати у журнал"
8606
8607 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8608 # Logging > Logging
8609 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8610 msgstr "Записувати у журнал"
8611
8612 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8613 # OPAC > Features
8614 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8615 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
8616
8617 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8618 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8619 msgstr ""
8620
8621 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8622 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8623 msgstr ""
8624
8625 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8626 # Logging > Logging
8627 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8628 msgstr "  відмови автентифікації."
8629
8630 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8631 # Logging > Logging
8632 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8633 msgstr "Не записувати у журнал"
8634
8635 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8636 # Logging > Logging
8637 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8638 msgstr "Записувати у журнал"
8639
8640 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8641 # Logging > Logging
8642 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8643 msgstr " успішні автентифікації."
8644
8645 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8646 # Logging > Logging
8647 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8648 msgstr "Не записувати у журнал"
8649
8650 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8651 # Logging > Logging
8652 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8653 msgstr "Записувати у журнал"
8654
8655 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8656 # Logging > Logging
8657 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8658 msgstr "Не записувати у журнал "
8659
8660 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8661 # Logging > Logging
8662 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8663 msgstr "Записувати у журнал "
8664
8665 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8666 # Logging > Logging
8667 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8668 msgstr " зміни в авторитетних записах."
8669
8670 # Logging > Logging > BorrowersLog
8671 # Logging > Logging
8672 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8673 msgstr "Не записувати у журнал "
8674
8675 # Logging > Logging > BorrowersLog
8676 # Logging > Logging
8677 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8678 msgstr "Записувати у журнал "
8679
8680 # Logging > Logging > BorrowersLog
8681 # Logging > Logging
8682 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8683 msgstr " зміни у записах користувачів."
8684
8685 # Logging > Logging > CataloguingLog
8686 # Logging > Logging
8687 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8688 msgstr "Не записувати у журнал "
8689
8690 # Logging > Logging > CataloguingLog
8691 # Logging > Logging
8692 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8693 msgstr "Записувати у журнал "
8694
8695 # Logging > Logging > CataloguingLog
8696 # Logging > Logging
8697 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8698 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
8699
8700 # Logging > Logging > ClaimsLog
8701 # Logging > Logging
8702 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8703 msgstr "Не записувати у журнал"
8704
8705 # Logging > Logging > ClaimsLog
8706 # Logging > Logging
8707 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8708 msgstr "Записувати у журнал"
8709
8710 # Logging > Logging > ClaimsLog
8711 # Logging > Logging
8712 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8713 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
8714
8715 # Logging > Logging > CronjobLog
8716 # Logging > Logging
8717 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8718 msgstr "Не записувати у журнал"
8719
8720 # Logging > Logging > CronjobLog
8721 # Logging > Logging
8722 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8723 msgstr "Записувати у журнал"
8724
8725 # Logging > Logging > CronjobLog
8726 # Logging > Logging
8727 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8728 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
8729
8730 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8731 # Logging > Debugging
8732 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8733 msgstr "Виводити"
8734
8735 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8736 # Logging > Debugging
8737 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8738 msgstr "Не виводити"
8739
8740 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8741 # Logging > Debugging
8742 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8743 msgstr "дамп пошукового запиту як коментарі HTML у бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі."
8744
8745 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8746 # Logging > Debugging
8747 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8748 msgstr "Виводити"
8749
8750 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8751 # Logging > Debugging
8752 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8753 msgstr "Не виводити"
8754
8755 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8756 # Logging > Debugging
8757 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8758 msgstr "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для бібліотечного інтерфейсу."
8759
8760 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8761 # Logging > Debugging
8762 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8763 msgstr "Виводити"
8764
8765 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8766 # Logging > Debugging
8767 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8768 msgstr "Не виводити"
8769
8770 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8771 # Logging > Debugging
8772 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8773 msgstr "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для електронного каталогу."
8774
8775 # Logging > Logging > FinesLog
8776 # Logging > Logging
8777 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8778 msgstr "Не записувати у журнал "
8779
8780 # Logging > Logging > FinesLog
8781 # Logging > Logging
8782 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8783 msgstr "Записувати у журнал "
8784
8785 # Logging > Logging > FinesLog
8786 # Logging > Logging
8787 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8788 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
8789
8790 # Logging > Logging > HoldsLog
8791 # Logging > Logging
8792 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8793 msgstr "Не записувати у журнал"
8794
8795 # Logging > Logging > HoldsLog
8796 # Logging > Logging
8797 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8798 msgstr "Записувати у журнал"
8799
8800 # Logging > Logging > HoldsLog
8801 # Logging > Logging
8802 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8803 msgstr "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, відновлення тощо)."
8804
8805 # Logging > Logging > IllLog
8806 # Logging > Logging
8807 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8808 msgstr "Не записувати у журнал"
8809
8810 # Logging > Logging > IllLog
8811 # Logging > Logging
8812 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8813 msgstr "Записувати у журнал"
8814
8815 # Logging > Logging > IllLog
8816 # Logging > Logging
8817 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8818 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
8819
8820 # Logging > Logging > IssueLog
8821 # Logging > Logging
8822 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8823 msgstr "Не записувати у журнал "
8824
8825 # Logging > Logging > IssueLog
8826 # Logging > Logging
8827 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8828 msgstr "Записувати у журнал "
8829
8830 # Logging > Logging > IssueLog
8831 # Logging > Logging
8832 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8833 msgstr " коли примірники видаються."
8834
8835 # Logging > Logging > NewsLog
8836 # Logging > Logging
8837 msgid "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8838 msgstr "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою інструмента новин."
8839
8840 # Logging > Logging > NewsLog
8841 # Logging > Logging
8842 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8843 msgstr "Не записувати у журнал"
8844
8845 # Logging > Logging > NewsLog
8846 # Logging > Logging
8847 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8848 msgstr "Записувати у журнал"
8849
8850 # Logging > Logging > NoticesLog
8851 # Logging > Logging
8852 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8853 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
8854
8855 # Logging > Logging > NoticesLog
8856 # Logging > Logging
8857 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8858 msgstr "Не записувати у журнал"
8859
8860 # Logging > Logging > NoticesLog
8861 # Logging > Logging
8862 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8863 msgstr "Записувати у журнал"
8864
8865 # Logging > Logging > RecallsLog
8866 # Logging > Logging
8867 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8868 msgstr "Не записувати у журнал"
8869
8870 # Logging > Logging > RecallsLog
8871 # Logging > Logging
8872 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8873 msgstr "Записувати у журнал"
8874
8875 # Logging > Logging > RecallsLog
8876 # Logging > Logging
8877 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8878 msgstr "будь-які дії по вимогам щодо повернення (створення, скасування, закінчення терміну дії, виконання)."
8879
8880 # Logging > Logging > RenewalLog
8881 # Logging > Logging
8882 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8883 msgstr "Не записувати у журнал"
8884
8885 # Logging > Logging > RenewalLog
8886 # Logging > Logging
8887 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8888 msgstr "Записувати у журнал"
8889
8890 # Logging > Logging > RenewalLog
8891 # Logging > Logging
8892 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8893 msgstr "при продовженні примірників."
8894
8895 # Logging > Logging > ReportsLog
8896 # Logging > Logging
8897 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8898 msgstr "Не записувати у журнал"
8899
8900 # Logging > Logging > ReportsLog
8901 # Logging > Logging
8902 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8903 msgstr "Записувати у журнал"
8904
8905 # Logging > Logging > ReportsLog
8906 # Logging > Logging
8907 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8908 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
8909
8910 # Logging > Logging > ReturnLog
8911 # Logging > Logging
8912 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8913 msgstr "Не записувати у журнал"
8914
8915 # Logging > Logging > ReturnLog
8916 # Logging > Logging
8917 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8918 msgstr "Записувати у журнал "
8919
8920 # Logging > Logging > ReturnLog
8921 # Logging > Logging
8922 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8923 msgstr " при поверненні примірників."
8924
8925 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8926 # Logging > Logging
8927 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8928 msgstr "Не записувати у журнал"
8929
8930 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8931 # Logging > Logging
8932 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8933 msgstr "Записувати у журнал "
8934
8935 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8936 # Logging > Logging
8937 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8938 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
8939
8940 # OPAC
8941 msgid "opac.pref"
8942 msgstr "Електронний каталог"
8943
8944 # OPAC
8945 # OPAC > Advanced search options
8946 msgid "opac.pref Advanced search options"
8947 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
8948
8949 # OPAC
8950 # OPAC > Appearance
8951 msgid "opac.pref Appearance"
8952 msgstr "Зовнішній вигляд"
8953
8954 # OPAC
8955 # Administration > CAS authentication
8956 msgid "opac.pref Authentication"
8957 msgstr "Автентифікація"
8958
8959 # OPAC
8960 # OPAC > Features
8961 msgid "opac.pref Features"
8962 msgstr "Можливості"
8963
8964 # OPAC
8965 # OPAC > Appearance
8966 msgid "opac.pref OpenURL"
8967 msgstr "OpenURL"
8968
8969 # OPAC
8970 # OPAC > Policy
8971 msgid "opac.pref Policy"
8972 msgstr "Правила"
8973
8974 # OPAC
8975 # OPAC > Privacy
8976 msgid "opac.pref Privacy"
8977 msgstr "Конфіденційність"
8978
8979 # OPAC
8980 # OPAC > Restricted page
8981 msgid "opac.pref Restricted page"
8982 msgstr "Обмежена сторінка"
8983
8984 # OPAC
8985 # OPAC > Self registration and modification
8986 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8987 msgstr "Самореєстрація та зміни"
8988
8989 # OPAC
8990 # OPAC > Shelf browser
8991 msgid "opac.pref Shelf browser"
8992 msgstr "Оглядач полиці"
8993
8994 # OPAC
8995 # OPAC > Privacy
8996 msgid "opac.pref Suggestions"
8997 msgstr "Пропозиції"
8998
8999 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9000 # OPAC > Privacy
9001 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9002 msgstr "Дозволити"
9003
9004 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9005 # OPAC > Privacy
9006 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9007 msgstr "Не дозволяти"
9008
9009 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9010 # OPAC > Privacy
9011 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9012 msgstr "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач користувача поручителю."
9013
9014 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9015 # OPAC > Privacy
9016 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9017 msgstr "Дозволити"
9018
9019 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9020 # OPAC > Privacy
9021 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9022 msgstr "Не дозволяти"
9023
9024 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9025 # OPAC > Privacy
9026 #, fuzzy
9027 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9028 msgstr "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі штрафів користувача поручителю."
9029
9030 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9031 # OPAC > Privacy
9032 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9033 msgstr "Дозволити"
9034
9035 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9036 # OPAC > Privacy
9037 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9038 msgstr "Не дозволяти"
9039
9040 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9041 # OPAC > Privacy
9042 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9043 msgstr "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9044
9045 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9046 # OPAC > Privacy
9047 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9048 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
9049
9050 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9051 # OPAC > Privacy
9052 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9053 msgstr " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та історії видач)."
9054
9055 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9056 # Staff interface > Appearance
9057 #, fuzzy
9058 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9059 msgstr "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> <li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач {langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
9060
9061 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9062 # Staff interface > Appearance
9063 #, fuzzy
9064 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9065 msgstr "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9066
9067 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9068 # Staff interface > Appearance
9069 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9070 msgstr "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> <li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач {langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
9071
9072 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9073 # Staff interface > Appearance
9074 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9075 msgstr "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9076
9077 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9078 # OPAC > Appearance
9079 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9080 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
9081
9082 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9083 # OPAC > Appearance
9084 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9085 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
9086
9087 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9088 # OPAC > Appearance
9089 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9090 msgstr " у простій формі. "
9091
9092 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9093 # OPAC > Appearance
9094 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9095 msgstr " у МАРК-форматі. "
9096
9097 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9098 # OPAC > Policy
9099 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9100 msgstr "Блокувати"
9101
9102 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9103 # OPAC > Policy
9104 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9105 msgstr "Не блокувати"
9106
9107 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9108 # OPAC > Policy
9109 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9110 msgstr " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
9111
9112 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9113 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9114 msgstr "<br/>„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>“"
9115
9116 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9117 # OPAC > Appearance
9118 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9119 msgstr "<br/>Якщо Ви хочете відобразити посилання на розв’язувач OpenURL, подивіться на такі системні параметри:"
9120
9121 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9122 # OPAC > Appearance
9123 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9124 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 у результатах пошуку в електронному каталозі. <br/>Попередження: увімкнення цієї функції сповільнить час відповіді на результат пошуку в електронному каталозі."
9125
9126 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9127 # Circulation > Fines Policy
9128 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9129 msgstr "Не включати"
9130
9131 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9132 # Circulation > Fines Policy
9133 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9134 msgstr "Включати"
9135
9136 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9137 # OPAC > Appearance
9138 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9139 msgstr "Не показувати"
9140
9141 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9142 # OPAC > Appearance
9143 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9144 msgstr "Показувати"
9145
9146 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9147 # OPAC > Appearance
9148 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9149 msgstr "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
9150
9151 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9152 # Acquisitions > Policy
9153 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9154 msgstr "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу електронної пошти: "
9155
9156 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9157 # Acquisitions > Policy
9158 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9159 msgstr "Виберіть адресу електронної пошти, на яку будуть надсилатися повідомлення про самостійну реєстрацію нових користувачів: "
9160
9161 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9162 # Acquisitions > Policy
9163 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9164 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9165
9166 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9167 # Acquisitions > Policy
9168 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9169 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9170
9171 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9172 # Acquisitions > Policy
9173 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9174 msgstr "електронна адреса підрозділу/бібліотеки"
9175
9176 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9177 # OPAC > Self registration and modification
9178 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9179 msgstr "немає"
9180
9181 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9182 # OPAC > Privacy
9183 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9184 msgstr "Не зберігати"
9185
9186 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9187 # OPAC > Privacy
9188 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9189 msgstr "Зберігати"
9190
9191 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9192 # OPAC > Privacy
9193 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9194 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
9195
9196 # OPAC > Appearance > LibraryName
9197 # OPAC > Appearance
9198 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9199 msgstr "Показувати"
9200
9201 # OPAC > Appearance > LibraryName
9202 # OPAC > Appearance
9203 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9204 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
9205
9206 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9207 # OPAC > Policy
9208 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9209 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
9210
9211 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9212 # OPAC > Policy
9213 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9214 msgstr "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
9215
9216 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9217 # OPAC > Policy
9218 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9219 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
9220
9221 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9222 # OPAC > Policy
9223 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9224 msgstr "."
9225
9226 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9227 # OPAC > Policy
9228 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9229 msgstr ") на протязі стількох днів: "
9230
9231 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9232 # OPAC > Features
9233 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9234 msgstr "Не показувати"
9235
9236 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9237 # OPAC > Features
9238 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9239 msgstr "Показувати"
9240
9241 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9242 # OPAC > Features
9243 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9244 msgstr " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в електронному каталозі."
9245
9246 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9247 # OPAC > Features
9248 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9249 msgstr "Відображати"
9250
9251 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9252 # OPAC > Features
9253 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9254 msgstr "Не відображати"
9255
9256 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9257 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9258 msgstr "Для цієї функції потрібні авторитетні джерела, повʼязані з 024$2 та 024$a (MARC21)."
9259
9260 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9261 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9262 msgstr "Наразі дійсні коди джерела для $2: „orcid“, „scopus“, „loop“, „rid“ та „viaf“."
9263
9264 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9265 # Staff Client > Options
9266 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9267 msgstr "ідентифікатори для авторів та співавторів на сторінках подробиць у електронному каталозі."
9268
9269 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9270 # OPAC > Appearance
9271 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9272 msgstr ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або <code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та пошукових додатків)."
9273
9274 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9275 # OPAC > Appearance
9276 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9277 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
9278
9279 # OPAC > Features > OPACComments
9280 # OPAC > Self registration and modification
9281 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9282 msgstr "Дозволити"
9283
9284 # OPAC > Features > OPACComments
9285 # OPAC > Features
9286 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9287 msgstr "Не дозволяти"
9288
9289 # OPAC > Features > OPACComments
9290 # OPAC > Features
9291 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9292 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
9293
9294 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9295 # OPAC > Appearance
9296 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9297 msgstr "Вимкнути"
9298
9299 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9300 # OPAC > Appearance
9301 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9302 msgstr "Увімкнути"
9303
9304 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9305 # OPAC > Features
9306 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9307 msgstr "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в електронному каталозі."
9308
9309 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9310 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9311 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9312 msgstr "Примітка: необхідно увімкнути відповідний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>“."
9313
9314 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9315 # OPAC > Appearance
9316 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9317 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
9318
9319 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9320 # OPAC > Appearance
9321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9322 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
9323
9324 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9325 # OPAC > Appearance
9326 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9327 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
9328
9329 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9332 msgstr "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
9333
9334 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9335 # OPAC > Appearance
9336 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9337 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
9338
9339 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9340 # OPAC > Appearance
9341 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9342 msgstr "Використовувати тему "
9343
9344 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9345 # OPAC > Features
9346 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9347 msgstr "bootstrap"
9348
9349 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9350 # OPAC > Features
9351 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9352 msgstr "prog"
9353
9354 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9355 # OPAC > Appearance
9356 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9357 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
9358
9359 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9360 # OPAC > Policy
9361 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9362 msgstr "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, лише якщо у них пеня менше "
9363
9364 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9365 # OPAC > Policy
9366 #, fuzzy
9367 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9368 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
9369
9370 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9371 # Circulation > Fines Policy
9372 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9373 msgstr "Не враховувати"
9374
9375 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9376 # Circulation > Fines Policy
9377 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9378 msgstr "Враховувати"
9379
9380 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9381 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9382 msgstr "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
9383
9384 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9385 # OPAC > Features
9386 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9387 msgstr "Дозволити"
9388
9389 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9390 # OPAC > Features
9391 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9392 msgstr "Не дозволяти"
9393
9394 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9395 # OPAC > Features
9396 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9397 msgstr "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового запису в електронному каталозі."
9398
9399 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9400 # OPAC > Privacy
9401 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9402 msgstr "Дозволити"
9403
9404 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9405 # OPAC > Privacy
9406 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9407 msgstr "Не дозволяти"
9408
9409 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9410 # OPAC > Features
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9412 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на примірники з електронного каталогу."
9413
9414 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9417 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
9418
9419 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9420 # OPAC > Appearance
9421 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9422 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
9423
9424 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9425 # OPAC > Appearance
9426 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9427 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
9428
9429 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9430 # OPAC > Appearance
9431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9432 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
9433
9434 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9435 # OPAC > Privacy
9436 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9437 msgstr "Дозволяти"
9438
9439 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9440 # OPAC > Privacy
9441 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9442 msgstr "Не дозволяти"
9443
9444 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9445 # OPAC > Features
9446 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9447 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
9448
9449 # OPAC > Features > OPACISBD
9450 # OPAC > Features
9451 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9452 msgstr "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному каталозі: "
9453
9454 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9457 msgstr "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
9458
9459 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9460 # OPAC > Appearance
9461 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9462 msgstr "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
9463
9464 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9467 msgstr "<br />Примітка: Ви можете вставити заповнювачі {QUERY_KW}, які буде замінено ключовими словами запиту."
9468
9469 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9470 # OPAC > Appearance
9471 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9472 msgstr "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному каталозі: "
9473
9474 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9475 # OPAC > OpenURL
9476 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9477 msgstr "<br />"
9478
9479 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9480 # OPAC > OpenURL
9481 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9482 msgstr "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно показувати OpenURL-посилання: "
9483
9484 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9485 # OPAC > Self registration and modification
9486 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9487 msgstr "Дозволити"
9488
9489 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9490 # OPAC > Self registration and modification
9491 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9492 msgstr "Не дозволяти"
9493
9494 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9495 # OPAC > Self registration and modification
9496 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9497 msgstr "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх контактних даних."
9498
9499 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9500 # OPAC > Appearance
9501 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9502 msgstr "Не відтворювати"
9503
9504 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9505 # OPAC > Features
9506 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9507 msgstr "MIDI-представлення музичних партитур на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
9508
9509 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9510 # OPAC > Appearance
9511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9512 msgstr "Відтворювати"
9513
9514 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9515 # OPAC > Features
9516 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9517 msgstr "Не показувати"
9518
9519 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9520 # OPAC > Features
9521 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9522 msgstr "Показувати"
9523
9524 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9525 # OPAC > Features
9526 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9527 msgstr "перелік авторів / тематик у спливаючому вікні для комбінованого пошуку на сторінках подробиць про бібзапис у електронному каталозі."
9528
9529 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9530 # OPAC > Privacy
9531 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9532 msgstr "Дозволити"
9533
9534 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9535 # OPAC > Privacy
9536 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9537 msgstr "Не дозволяти"
9538
9539 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9540 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9541 msgstr "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
9542
9543 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9544 # OPAC > OpenURL
9545 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9546 msgstr "<br />"
9547
9548 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9549 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9550 msgstr "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9551
9552 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9553 # OPAC > Privacy
9554 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9555 msgstr "Дозволяти"
9556
9557 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9558 # OPAC > Privacy
9559 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9560 msgstr "Не дозволяти"
9561
9562 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9563 # OPAC > Features
9564 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9565 msgstr "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо проблем зі сторінками електронного каталогу."
9566
9567 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9570 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
9571
9572 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9573 # OPAC > Appearance
9574 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9575 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
9576
9577 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9578 # OPAC > Appearance
9579 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9580 msgstr "поточної бібліотеки"
9581
9582 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9585 msgstr "джерельної бібліотеки"
9586
9587 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9588 #, fuzzy
9589 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9590 msgstr ". (примітка: для великих консорціумів ми рекомендуємо групувати недоступні елементи за підстанами, враховуючи лише кількість примірників у списку)."
9591
9592 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9593 # OPAC > Appearance
9594 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9595 msgstr "Групувати недоступні примірники за: "
9596
9597 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9598 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9599 msgstr ""
9600
9601 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9602 # OPAC > Appearance
9603 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9604 msgstr "Показувати не більше"
9605
9606 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9607 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9608 msgstr ""
9609
9610 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9611 #, fuzzy
9612 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9613 msgstr "(недоступного) окремого примірника для таких категорій, як „Видано“, „Пошкоджено“, „Замовлено“, але лише тоді, коли Ви згрупуєте примірники за підрозділом/бібліотекою.<br>"
9614
9615 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9616 # OPAC > Appearance
9617 #, fuzzy
9618 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9619 msgstr "підрозділом/бібліотекою та підстаном"
9620
9621 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9622 # OPAC > Appearance
9623 #, fuzzy
9624 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9625 msgstr "лише підрозділом/бібліотекою"
9626
9627 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9628 # OPAC > Appearance
9629 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9630 msgstr "лише підстаном"
9631
9632 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9633 # OPAC > Appearance
9634 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9635 msgstr "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в електронному каталозі: "
9636
9637 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9638 # OPAC > Appearance
9639 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9640 msgstr "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису. "
9641
9642 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9643 # OPAC > Appearance
9644 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9645 msgstr "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете відключити меню, залиште порожнім): "
9646
9647 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9648 # OPAC > Shelf browser
9649 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9650 msgstr "Не показувати"
9651
9652 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9653 # OPAC > Shelf browser
9654 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9655 msgstr "Показувати"
9656
9657 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9658 # OPAC > Features
9659 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9660 msgstr "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість примірників."
9661
9662 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9663 # OPAC > Privacy
9664 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9665 msgstr "Дозволяти"
9666
9667 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9668 # OPAC > Privacy
9669 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9670 msgstr "Не дозволяти"
9671
9672 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9673 # OPAC > Features
9674 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9675 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж Shibbolethі."
9676
9677 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9678 # OPAC > Appearance
9679 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9680 msgstr "Не показувати"
9681
9682 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9683 # OPAC > Appearance
9684 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9685 msgstr "Показувати"
9686
9687 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9688 # Staff Client > Options
9689 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9690 msgstr "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про примірники в електронному каталозі."
9691
9692 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9695 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
9696
9697 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9698 # OPAC > Appearance
9699 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9700 msgstr "Показувати замовлення "
9701
9702 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9703 # OPAC > Appearance
9704 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9705 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
9706
9707 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9708 # OPAC > Appearance
9709 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9710 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
9711
9712 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9713 # OPAC > Appearance
9714 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9715 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
9716
9717 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9718 # OPAC > Appearance
9719 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9720 msgstr "Не показувати"
9721
9722 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9723 # OPAC > Appearance
9724 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9725 msgstr "Показувати"
9726
9727 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9728 # OPAC > Features
9729 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9730 msgstr "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
9731
9732 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9733 # OPAC > Features
9734 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9735 msgstr "Вимкнути"
9736
9737 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9738 # OPAC > Features
9739 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9740 msgstr "Увімкнути"
9741
9742 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9743 # OPAC > Features
9744 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9745 msgstr "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць в електронному каталозі. "
9746
9747 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9748 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9749 msgstr ""
9750
9751 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9752 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9753 msgstr ""
9754
9755 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9756 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9757 msgstr ""
9758
9759 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9760 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9761 msgstr ""
9762
9763 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9764 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9765 msgstr ""
9766
9767 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9768 # OPAC > Appearance
9769 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9770 msgstr "Не показувати"
9771
9772 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9773 # OPAC > Appearance
9774 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9775 msgstr "Показувати"
9776
9777 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9778 # OPAC > Appearance
9779 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9780 msgstr "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел електронного каталогу."
9781
9782 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9785 msgstr "Вимкнути"
9786
9787 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9788 # OPAC > Appearance
9789 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9790 msgstr "Увімкнути"
9791
9792 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9793 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9794 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9795 msgstr "автоматичне заповнення форми пропозицій у електронному каталозі даними з Google Books API."
9796
9797 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9798 # OPAC > Policy
9799 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9800 msgstr "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле „Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
9801
9802 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9803 # OPAC > Policy
9804 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9805 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
9806
9807 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9808 # OPAC > Policy
9809 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9810 msgstr "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
9811
9812 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9813 # OPAC > Policy
9814 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9815 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
9816
9817 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9820 msgstr "Коли користувачі натискають посилання на інший веб-сайт із вашого електронного каталогу (наприклад, Amazon або OCLC),"
9821
9822 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9823 # OPAC > Appearance
9824 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9825 msgstr "виконувати"
9826
9827 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9828 # OPAC > Policy
9829 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9830 msgstr "не виконувати"
9831
9832 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9833 # OPAC > Appearance
9834 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9835 msgstr "відкриття сайту у новому вікні."
9836
9837 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9840 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
9841
9842 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9843 # OPAC > Appearance
9844 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9845 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
9846
9847 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9850 msgstr "Не показувати"
9851
9852 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9853 # OPAC > Appearance
9854 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9855 msgstr "Показувати"
9856
9857 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9858 # OPAC > Appearance
9859 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9860 msgstr "для зареєстрованого користувача зведення щодо видач, прострочень, замовлень та стягнень на початковій сторінці електронного каталогу."
9861
9862 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9863 # OPAC > Policy
9864 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9865 msgstr "Не показувати"
9866
9867 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9868 # OPAC > Policy
9869 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9870 msgstr "Показувати"
9871
9872 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9873 # OPAC > Policy
9874 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9875 msgstr " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
9876
9877 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9878 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
9879 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9880 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9881
9882 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9883 # OPAC > Appearance
9884 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9885 msgstr "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
9886
9887 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9888 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
9889 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9890 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9891
9892 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9893 # OPAC > Appearance
9894 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9895 msgstr "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
9896
9897 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9898 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
9899 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9900 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9901
9902 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9903 # OPAC > Appearance
9904 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9905 msgstr "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
9906
9907 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9908 # OPAC > Features
9909 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9910 msgstr "Не показувати"
9911
9912 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9913 # OPAC > Features
9914 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9915 msgstr "Показувати"
9916
9917 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9918 # OPAC > Features
9919 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9920 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
9921
9922 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9923 # OPAC > Appearance
9924 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9925 msgstr "Додати"
9926
9927 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9928 # OPAC > Appearance
9929 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9930 msgstr "Не додавати"
9931
9932 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9933 # OPAC > Appearance
9934 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9935 msgstr "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
9936
9937 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9938 # Staff interface > Appearance
9939 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9940 msgstr "Долучити додаткову таблицю стилів CSS"
9941
9942 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9943 # OPAC > Appearance
9944 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9945 msgstr "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням (залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі css для кожної активної теми та мови у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
9946
9947 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9948 # OPAC > Advanced search options
9949 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9950 msgstr "Типи одиниць"
9951
9952 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9953 # OPAC > Advanced search options
9954 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9955 msgstr "Мова"
9956
9957 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9958 # OPAC > Advanced search options
9959 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9960 msgstr "Розташування та доступність"
9961
9962 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9963 # OPAC > Advanced search options
9964 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9965 msgstr "Дата публікації"
9966
9967 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9968 # OPAC > Advanced search options
9969 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9970 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
9971
9972 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9973 # OPAC > Advanced search options
9974 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9975 msgstr "Сортування"
9976
9977 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9978 # OPAC > Advanced search options
9979 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9980 msgstr "Підтипи"
9981
9982 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9983 # OPAC > Advanced search options
9984 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9985 msgstr "Типи одиниць"
9986
9987 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9988 # OPAC > Advanced search options
9989 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9990 msgstr "Мова"
9991
9992 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9993 # OPAC > Advanced search options
9994 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9995 msgstr "Розташування та доступність"
9996
9997 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9998 # OPAC > Advanced search options
9999 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10000 msgstr "Дата публікації"
10001
10002 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10003 # OPAC > Advanced search options
10004 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10005 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
10006
10007 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10008 # OPAC > Advanced search options
10009 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10010 msgstr "Сортування"
10011
10012 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10013 # OPAC > Advanced search options
10014 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10015 msgstr "Підтипи"
10016
10017 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10018 # Searching > Search form
10019 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10020 msgstr "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць (<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
10021
10022 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10023 # Searching > Search Form
10024 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10025 msgstr "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу для обмеження пошуку за полями"
10026
10027 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10028 # Searching > Search form
10029 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10030 msgstr " (значення відокремлювати через „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку.<br/>"
10031
10032 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10033 # OPAC > Policy
10034 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10035 msgstr "Дозволити"
10036
10037 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10038 # OPAC > Policy
10039 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10040 msgstr "Не дозволяти"
10041
10042 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10043 # OPAC > Policy
10044 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10045 msgstr "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
10046
10047 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10048 # OPAC > Policy
10049 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10050 msgstr "Дозволити"
10051
10052 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10053 # OPAC > Policy
10054 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10055 msgstr "Не дозволяти"
10056
10057 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10058 # OPAC > Policy
10059 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10060 msgstr " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими користувачами."
10061
10062 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10063 # OPAC > Features
10064 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10065 msgstr "Дозволити"
10066
10067 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10068 # OPAC > Features
10069 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10070 msgstr "Не дозволяти"
10071
10072 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10073 # OPAC > Features
10074 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10075 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
10076
10077 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10078 # OPAC > Features
10079 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10080 msgstr "Вимкнути"
10081
10082 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10083 # OPAC > Features
10084 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10085 msgstr "Увімкнути"
10086
10087 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10088 # OPAC > Features
10089 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10090 msgstr "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у електронному каталозі."
10091
10092 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10093 # OPAC > Features
10094 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10095 msgstr "Вимкнути"
10096
10097 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10098 # OPAC > Features
10099 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10100 msgstr "Увімкнути"
10101
10102 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10103 # OPAC > Features
10104 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10105 msgstr "інтерфейс для перегляду усіх фондів (лише для Elasticsearch)."
10106
10107 # OPAC > Features > OpacBrowser
10108 # OPAC > Features
10109 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10110 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10111
10112 # OPAC > Features > OpacBrowser
10113 # OPAC > Features
10114 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10115 msgstr "Дозволити"
10116
10117 # OPAC > Features > OpacBrowser
10118 # OPAC > Features
10119 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10120 msgstr "Не дозволяти"
10121
10122 # OPAC > Features > OpacBrowser
10123 # OPAC > Features
10124 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10125 msgstr "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
10126
10127 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10128 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10129 msgstr ""
10130
10131 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10132 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10133 msgstr ""
10134
10135 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10136 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10137 msgstr ""
10138
10139 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10140 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10141 msgstr ""
10142
10143 # OPAC > Features > OpacCloud
10144 # OPAC > Features
10145 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10146 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10147
10148 # OPAC > Features > OpacCloud
10149 # OPAC > Features
10150 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10151 msgstr "Не показувати"
10152
10153 # OPAC > Features > OpacCloud
10154 # OPAC > Features
10155 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10156 msgstr "Показувати"
10157
10158 # OPAC > Features > OpacCloud
10159 # OPAC > Features
10160 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10161 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
10162
10163 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10164 # OPAC > Appearance
10165 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10166 msgstr "BibTeX"
10167
10168 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10169 # OPAC > Appearance
10170 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10171 msgstr "Дублінське ядро"
10172
10173 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10176 msgstr "Бібліографічний опис"
10177
10178 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10179 # OPAC > Appearance
10180 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10181 msgstr "MARC-запис у кодуванні MARC-8"
10182
10183 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10186 msgstr "MARCXML"
10187
10188 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10191 msgstr "MODS"
10192
10193 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10194 # OPAC > Appearance
10195 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10196 msgstr "RIS"
10197
10198 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10199 # OPAC > Appearance
10200 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10201 msgstr "Виберіть параметри експорту, які мають бути доступні на сторінках електронного каталогу:"
10202
10203 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10206 msgstr "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8"
10207
10208 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10209 # OPAC > Appearance
10210 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10211 msgstr "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8 без локально-використовуваних полів 9xx, x9x, xx9 та підполів"
10212
10213 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10214 # OPAC > Appearance
10215 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10216 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
10217
10218 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10221 msgstr " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code>)."
10222
10223 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10224 # OPAC > Policy
10225 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10226 msgstr "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha вікі</a>."
10227
10228 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10229 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10230 msgstr "Перелік категорій користувачів, які можуть бачити примірники, приховані для інших відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“: "
10231
10232 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10233 # OPAC > Appearance
10234 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10235 msgstr "Не приховувати"
10236
10237 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10238 # OPAC > Appearance
10239 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10240 msgstr "Приховувати"
10241
10242 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10243 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10244 msgstr "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
10245
10246 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10249 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
10250
10251 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10254 msgstr "Не підсвічувати"
10255
10256 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10259 msgstr "Підсвічувати"
10260
10261 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10262 # OPAC > Appearance
10263 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10264 msgstr "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список таких стоп-слів: "
10265
10266 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10267 # OPAC > Features
10268 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10269 msgstr "Дозволити"
10270
10271 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10272 # OPAC > Features
10273 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10274 msgstr "Не дозволяти"
10275
10276 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10277 # OPAC > Features
10278 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10279 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
10280
10281 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10282 # OPAC > Features
10283 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10284 msgstr "Показувати"
10285
10286 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10289 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
10290
10291 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10292 # OPAC > Features
10293 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10294 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
10295
10296 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10297 # OPAC > Features
10298 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10299 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
10300
10301 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10302 # OPAC > Advanced search options
10303 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10304 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
10305
10306 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10307 # OPAC > Features
10308 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10309 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
10310
10311 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10312 # OPAC > Appearance
10313 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10314 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
10315
10316 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10319 msgstr "Не показувати"
10320
10321 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10324 msgstr "Показувати"
10325
10326 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10329 msgstr "."
10330
10331 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10334 msgstr "Відображати вибір мови "
10335
10336 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10339 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
10340
10341 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10344 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
10345
10346 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10347 # OPAC > Features
10348 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10349 msgstr "лише зверху"
10350
10351 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10352 # OPAC > Features
10353 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10354 msgstr "Показувати"
10355
10356 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10359 msgstr "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
10360
10361 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10362 # OPAC > Appearance
10363 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10364 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
10365
10366 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10367 # Searching > Results Display
10368 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10369 msgstr "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
10370
10371 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10374 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
10375
10376 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10379 msgstr "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі керування."
10380
10381 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10384 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
10385
10386 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10387 # Searching > Results Display
10388 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10389 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10390
10391 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10394 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
10395
10396 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10399 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
10400
10401 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10402 # OPAC > Features
10403 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10404 msgstr "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
10405
10406 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10407 # OPAC > Self registration and modification
10408 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10409 msgstr "в окремому стовпчику"
10410
10411 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10414 msgstr "Не показувати"
10415
10416 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10419 msgstr "Показувати"
10420
10421 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10424 msgstr "попередження про те, що електронний каталог знаходиться на технічному обслуговуванні, замість самого електронного каталогу. Примітка: відображається те саме попередження, що й у випадку, коли базу даних потрібно оновити, але безумовно."
10425
10426 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10427 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10428 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10429 msgstr "Показувати наступний HTML-код, коли параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>“ увімкнено:"
10430
10431 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10432 # OPAC > Features
10433 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10434 msgstr "Відображати до "
10435
10436 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10439 msgstr "примірників на сторінці подробиць про бібліографічний запис (якщо бібліографічний запис містить більше примірників, замість цього відображається посилання, яке дозволяє користувачу вибрати відображення усіх примірників)."
10440
10441 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10444 msgstr "Цей опис відображатиметься в результатах пошуку (до 160 символів)."
10445
10446 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10447 # OPAC > Features
10448 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10449 msgstr "Не показувати"
10450
10451 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10452 # OPAC > Appearance
10453 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10454 msgstr "Показувати"
10455
10456 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10459 msgstr "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному каталозі."
10460
10461 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10462 # Administration > Interface options
10463 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10464 msgstr "Не показувати"
10465
10466 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10467 # Administration > Interface options
10468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10469 msgstr "Показувати"
10470
10471 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10474 msgstr " піктограми типів одиниць в електронному каталозі."
10475
10476 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10477 # OPAC > Features
10478 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10479 msgstr "Дозволити"
10480
10481 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10482 # OPAC > Features
10483 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10484 msgstr "Не дозволяти"
10485
10486 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10487 # OPAC > Features
10488 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10489 msgstr " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
10490
10491 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10494 msgstr "Не дозволяти"
10495
10496 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10499 msgstr "Дозволити"
10500
10501 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10504 msgstr "електронний каталог Коха як загальнодоступний. Приватний електронний вимагає автентифікації перед доступом до електронного каталогу."
10505
10506 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10507 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10508 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10509 msgstr "Примітка: це не впливає на загальнодоступний API, перегляньте „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a>“ для керування API."
10510
10511 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10512 # OPAC > Policy
10513 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10514 msgstr "Дозволити"
10515
10516 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10517 # OPAC > Policy
10518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10519 msgstr "Не дозволяти"
10520
10521 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10522 # OPAC > Policy
10523 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10524 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
10525
10526 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10527 # OPAC > Policy
10528 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10529 msgstr "„OPACRenew“"
10530
10531 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10532 # OPAC > Policy
10533 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10534 msgstr "NULL"
10535
10536 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10537 # OPAC > Policy
10538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10539 msgstr "Використовувати"
10540
10541 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10542 # OPAC > Policy
10543 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10544 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
10545
10546 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10547 # Circulation > Holds Policy
10548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10549 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
10550
10551 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10552 # Circulation > Checkout Policy
10553 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10554 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
10555
10556 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10557 # Circulation > Holds Policy
10558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10559 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
10560
10561 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10562 # OPAC > Policy
10563 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC."
10564 msgstr "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному каталозі."
10565
10566 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10567 # OPAC > Features
10568 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10569 msgstr "Користувачі бібліотеки"
10570
10571 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10572 # OPAC > Features
10573 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10574 msgstr "можуть"
10575
10576 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10577 # OPAC > Features
10578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10579 msgstr "не мають можливості"
10580
10581 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10582 # OPAC > Features
10583 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10584 msgstr "Не розділяти"
10585
10586 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10587 # OPAC > Advanced search options
10588 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10589 msgstr "Розділяти"
10590
10591 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10594 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10595
10596 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10599 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
10600
10601 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10604 msgstr ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
10605
10606 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10609 msgstr "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники з"
10610
10611 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10614 msgstr "Не показувати"
10615
10616 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10619 msgstr "Показувати"
10620
10621 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10622 # OPAC > Features
10623 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10624 msgstr "посилання на недавні коментарі у верхньому меню електронного каталогу."
10625
10626 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10627 # OPAC > Advanced search options
10628 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10629 msgstr "Показувати оцінювання зірочками на сторінках"
10630
10631 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10632 # OPAC > Advanced search options
10633 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10634 msgstr "на жодних не показувати"
10635
10636 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10637 # OPAC > Features
10638 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10639 msgstr "лише з подробицями бібзапису"
10640
10641 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10642 # OPAC > Advanced search options
10643 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10644 msgstr "."
10645
10646 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10649 msgstr "результатів пошуку, подробиць про бібзаписи та користувача"
10650
10651 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10652 # OPAC > Appearance
10653 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10654 msgstr "Не показувати"
10655
10656 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10657 # OPAC > Appearance
10658 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10659 msgstr "Показувати"
10660
10661 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10662 # OPAC > Appearance
10663 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10664 msgstr " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
10665
10666 # OPAC > Features > OpacTopissue
10667 # OPAC > Features
10668 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10669 msgstr "Дозволити"
10670
10671 # OPAC > Features > OpacTopissue
10672 # OPAC > Features
10673 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10674 msgstr "Не дозволяти"
10675
10676 # OPAC > Features > OpacTopissue
10677 # OPAC > Features
10678 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10679 msgstr "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
10680
10681 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10682 # OPAC > OpenURL
10683 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10684 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10685
10686 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10687 # OPAC > OpenURL
10688 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10689 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10690
10691 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10692 # OPAC > Appearance
10693 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10694 msgstr "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
10695
10696 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10697 # OPAC > OpenURL
10698 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10699 msgstr "<br />Приклади: "
10700
10701 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10702 # OPAC > OpenURL
10703 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10704 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
10705
10706 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10707 # OPAC > OpenURL
10708 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10709 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
10710
10711 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10712 # OPAC > Appearance
10713 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10714 msgstr "Повна URL-адреса розв’язувача OpenURL (починається з <code>http://</code> або <code>https://</code>):"
10715
10716 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10717 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10718 msgstr "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
10719
10720 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10721 # OPAC > Self registration and modification
10722 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10723 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10724
10725 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10726 # OPAC > Self registration and modification
10727 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10728 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10729
10730 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10731 # OPAC > Self registration and modification
10732 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10733 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“ дійсного коду категорії користувача."
10734
10735 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10736 # OPAC > Self registration and modification
10737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10738 msgstr "Дозволити"
10739
10740 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10741 # OPAC > Self registration and modification
10742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10743 msgstr "Не дозволяти"
10744
10745 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10746 # OPAC > Features
10747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10748 msgstr "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного каталогу."
10749
10750 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10751 # OPAC > Self registration and modification
10752 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10753 msgstr "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
10754
10755 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10756 # OPAC > Self registration and modification
10757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10758 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10759
10760 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10761 # OPAC > Self registration and modification
10762 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10763 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10764
10765 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10766 # OPAC > Self registration and modification
10767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10768 msgstr "Не вимагати"
10769
10770 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10771 # OPAC > Self registration and modification
10772 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10773 msgstr "Вимагати"
10774
10775 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10776 # OPAC > Self registration and modification
10777 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10778 msgstr "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її двічі."
10779
10780 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10781 # OPAC > Self registration and modification
10782 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10783 msgstr "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача для самостійної реєстрації.</strong>"
10784
10785 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10786 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10787 msgstr "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених і незавершених самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і безповоротно вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
10788
10789 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10790 # OPAC > Self registration and modification
10791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10792 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
10793
10794 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10795 # OPAC > Self registration and modification
10796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10797 msgstr "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з електронного каталогу."
10798
10799 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10800 # OPAC > Self registration and modification
10801 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10802 msgstr "Розглядати"
10803
10804 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10805 # OPAC > Self registration and modification
10806 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10807 msgstr "Не розглядати"
10808
10809 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10810 # OPAC > Self registration and modification
10811 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10812 msgstr "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже існує в базі даних."
10813
10814 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10815 # OPAC > Self registration and modification
10816 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10817 msgstr "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його.<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення параметра у нуль або зробите його порожнім."
10818
10819 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10820 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10821 msgstr "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
10822
10823 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10824 # OPAC > Self registration and modification
10825 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10826 msgstr "днів після створення облікового запису."
10827
10828 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10829 # OPAC > Self registration and modification
10830 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10831 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
10832
10833 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10834 # OPAC > Self registration and modification
10835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10836 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
10837
10838 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10839 # OPAC > Self registration and modification
10840 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10841 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
10842
10843 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10844 # OPAC > Self registration and modification
10845 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10846 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
10847
10848 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10849 # OPAC > Self registration and modification
10850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10851 msgstr "Показувати та попередньо заповнювати"
10852
10853 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10854 # OPAC > Self registration and modification
10855 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10856 msgstr "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно зареєструвався."
10857
10858 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10859 # OPAC > Self registration and modification
10860 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10861 msgstr "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10862
10863 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10864 # OPAC > Self registration and modification
10865 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10866 msgstr "Не вимагати"
10867
10868 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10870 msgstr "Вимагати"
10871
10872 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10873 # OPAC > Self registration and modification
10874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10875 msgstr "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною поштою."
10876
10877 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10878 # OPAC > Features
10879 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10880 msgstr "електронний каталог"
10881
10882 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10883 # OPAC > Features
10884 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10885 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
10886
10887 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10888 # OPAC > Features
10889 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10890 msgstr "."
10891
10892 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10893 # OPAC > Features
10894 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10895 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
10896
10897 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10898 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10899 msgstr " (використовуйте „|“ як роздільник)."
10900
10901 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10902 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10903 msgstr "Перелічіть наступні стани „не для випозичання“ як доступні для довідки в результатах пошуку в електронному каталозі:"
10904
10905 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10906 # OPAC > Restricted page
10907 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10908 msgstr "HTML-код Вашої сторінки для заблокованого вмісту (доступний за адресою /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)."
10909
10910 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10911 # OPAC > Restricted page
10912 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10913 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
10914
10915 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10916 # OPAC > Restricted page
10917 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10918 msgstr "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: '127.0.0,127.0.1')."
10919
10920 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10921 # OPAC > Restricted page
10922 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10923 msgstr "Використовувати"
10924
10925 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10926 # OPAC > Restricted page
10927 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10928 msgstr "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у верхній частині заблокованої сторінки)."
10929
10930 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10931 # OPAC > Policy
10932 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10933 msgstr "Не обмежувати "
10934
10935 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10936 # OPAC > Policy
10937 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10938 msgstr "Обмежувати "
10939
10940 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10941 # OPAC > Policy
10942 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10943 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
10944
10945 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10946 # OPAC > Shelf browser
10947 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10948 msgstr "Не використовувати"
10949
10950 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10951 # OPAC > Shelf browser
10952 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10953 msgstr "Використовувати"
10954
10955 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10956 # OPAC > Shelf browser
10957 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10958 msgstr "код зібрання для примірників під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10959
10960 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10961 # OPAC > Shelf browser
10962 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10963 msgstr "Не використовувати"
10964
10965 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10966 # OPAC > Shelf browser
10967 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10968 msgstr "Використовувати"
10969
10970 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10971 # OPAC > Shelf browser
10972 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10973 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10974
10975 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10976 # OPAC > Shelf browser
10977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10978 msgstr "Не використовувати"
10979
10980 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10981 # OPAC > Shelf browser
10982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10983 msgstr "Використовувати"
10984
10985 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10986 # OPAC > Shelf browser
10987 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10988 msgstr "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10989
10990 # OPAC > Features > ShowReviewer
10991 # OPAC > Features
10992 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10993 msgstr "Показувати"
10994
10995 # OPAC > Features > ShowReviewer
10996 # OPAC > Features
10997 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10998 msgstr "імʼя"
10999
11000 # OPAC > Features > ShowReviewer
11001 # OPAC > Features
11002 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11003 msgstr "ініціали імені та прізвище"
11004
11005 # OPAC > Features > ShowReviewer
11006 # OPAC > Features
11007 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11008 msgstr "повне імʼя"
11009
11010 # OPAC > Features > ShowReviewer
11011 # OPAC > Features
11012 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11013 msgstr "прізвище"
11014
11015 # OPAC > Features > ShowReviewer
11016 # OPAC > Features
11017 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11018 msgstr "без імені"
11019
11020 # OPAC > Features > ShowReviewer
11021 # OPAC > Features
11022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11023 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
11024
11025 # OPAC > Features > ShowReviewer
11026 # OPAC > Features
11027 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11028 msgstr "імʼя користувача (логін)"
11029
11030 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11031 # OPAC > Features
11032 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11033 msgstr "Не показувати"
11034
11035 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11036 # OPAC > Features
11037 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11038 msgstr "Показувати"
11039
11040 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11041 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11042 msgstr "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
11043
11044 # OPAC > Features > SocialNetworks
11045 # OPAC > Features
11046 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11047 msgstr "електронну пошту"
11048
11049 # OPAC > Features > SocialNetworks
11050 # OPAC > Features
11051 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11052 msgstr "Facebook"
11053
11054 # OPAC > Features > SocialNetworks
11055 # OPAC > Features
11056 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11057 msgstr "LinkedIn"
11058
11059 # OPAC > Features > SocialNetworks
11060 # OPAC > Features
11061 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11062 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
11063
11064 # OPAC > Features > SocialNetworks
11065 # OPAC > Features
11066 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11067 msgstr "Twitter"
11068
11069 # OPAC > Features > SocialNetworks
11070 # OPAC > Features
11071 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11072 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
11073
11074 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11075 # OPAC > Features
11076 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11077 msgstr "Не відстежувати"
11078
11079 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11080 # OPAC > Appearance
11081 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11082 msgstr "Відстежувати"
11083
11084 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11085 # OPAC > Privacy
11086 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11087 msgstr "Відстежувати анонімно"
11088
11089 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11090 # OPAC > Privacy
11091 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11092 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
11093
11094 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11095 # OPAC > Appearance
11096 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11097 msgstr "Не показувати"
11098
11099 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11100 # OPAC > Appearance
11101 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11102 msgstr "Показувати"
11103
11104 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11105 # OPAC > Appearance
11106 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11107 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
11108
11109 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11110 # OPAC > Features
11111 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11112 msgstr "Виводити до "
11113
11114 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11115 # OPAC > Features
11116 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11117 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
11118
11119 # OPAC > Features > opacbookbag
11120 # OPAC > Features
11121 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11122 msgstr "Дозволити"
11123
11124 # OPAC > Features > opacbookbag
11125 # OPAC > Features
11126 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11127 msgstr "Не дозволяти"
11128
11129 # OPAC > Features > opacbookbag
11130 # OPAC > Features
11131 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11132 msgstr " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному каталозі."
11133
11134 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11135 # OPAC > Appearance
11136 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11137 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
11138
11139 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11140 # OPAC > Appearance
11141 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11142 msgstr "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
11143
11144 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11145 # OPAC > Privacy
11146 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11147 msgstr "Дозволити"
11148
11149 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11150 # OPAC > Privacy
11151 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11152 msgstr "Не дозволяти"
11153
11154 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11155 # OPAC > Privacy
11156 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11157 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
11158
11159 # OPAC > Appearance > opacthemes
11160 # OPAC > Appearance
11161 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11162 msgstr "Використовувати тему "
11163
11164 # OPAC > Appearance > opacthemes
11165 # OPAC > Appearance
11166 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11167 msgstr "для ЕК."
11168
11169 # OPAC > Features > opacuserlogin
11170 # OPAC > Features
11171 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11172 msgstr "Дозволити"
11173
11174 # OPAC > Features > opacuserlogin
11175 # OPAC > Features
11176 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11177 msgstr "Не дозволяти"
11178
11179 # OPAC > Features > opacuserlogin
11180 # OPAC > Features
11181 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11182 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
11183
11184 # OPAC > Suggestions > suggestion
11185 # OPAC > Features
11186 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11187 msgstr "Заборонити"
11188
11189 # OPAC > Suggestions > suggestion
11190 # OPAC > Features
11191 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11192 msgstr "Дозволити"
11193
11194 # OPAC > Suggestions > suggestion
11195 # Administration > Google OpenID Connect
11196 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11197 msgstr "Коли пропозиції (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a>“) дозволені, а параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a>“ вимкнено, наступним категоріям користувачів не дозволяється робити пропозиції щодо придбання:"
11198
11199 # OPAC > Suggestions > suggestion
11200 # OPAC > Features
11201 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11202 msgstr "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі.<br>"
11203
11204 # Patrons
11205 msgid "patrons.pref"
11206 msgstr "Користувачі"
11207
11208 # Patrons
11209 # Patrons > General
11210 msgid "patrons.pref General"
11211 msgstr "Загальне"
11212
11213 # Patrons
11214 # Patrons > Membership expiry
11215 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11216 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
11217
11218 # Patrons
11219 # Patrons > Notices and notifications
11220 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11221 msgstr "Примітки та сповіщення"
11222
11223 # Patrons
11224 # Patrons > Patron forms
11225 msgid "patrons.pref Patron forms"
11226 msgstr "Форми для користувача"
11227
11228 # Patrons
11229 # Patrons > Patron relationships
11230 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11231 msgstr "Взаємовідношення користувача"
11232
11233 # Patrons
11234 # Patrons > Privacy
11235 msgid "patrons.pref Privacy"
11236 msgstr "Конфіденційність"
11237
11238 # Patrons
11239 # Patrons > Security
11240 msgid "patrons.pref Security"
11241 msgstr "Безпека"
11242
11243 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11244 # Patrons > General
11245 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11246 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
11247
11248 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11249 # Patrons > General
11250 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11251 msgstr "Дозволити користувачам"
11252
11253 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11254 # Patrons > General
11255 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11256 msgstr "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/вимкнути автоматичну перереєстрацію."
11257
11258 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11259 # Patrons > Patron relationships
11260 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11261 msgstr "Дозволити"
11262
11263 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11264 # Patrons > Patron relationships
11265 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11266 msgstr "Не дозволяти"
11267
11268 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11269 # Patrons > Patron relationships
11270 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11271 msgstr "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11272
11273 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11276 msgstr "Дозволити"
11277
11278 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11279 # Patrons > Patron relationships
11280 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11281 msgstr "Не дозволяти"
11282
11283 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11284 # Patrons > Patron relationships
11285 #, fuzzy
11286 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11287 msgstr "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11288
11289 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11290 # Patrons > General
11291 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11292 msgstr "Вимкнути"
11293
11294 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11295 # Patrons > General
11296 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11297 msgstr "Увімкнути"
11298
11299 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11300 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11301 msgstr "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>“."
11302
11303 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11304 # Patrons > General
11305 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11306 msgstr "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного каталогу."
11307
11308 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11309 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11310 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> тут використовується вітальне сповіщення „WELCOME“."
11311
11312 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11313 # Patrons > Patron forms
11314 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11315 msgstr "Не надсилати"
11316
11317 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11318 # Patrons > Patron forms
11319 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11320 msgstr "Надсилати"
11321
11322 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11323 # Patrons > Notices and notifications
11324 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11325 msgstr "електронний лист новоствореним користувачам."
11326
11327 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11328 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11329 msgstr "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного завдання"
11330
11331 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11332 # Patrons > Notices and notifications
11333 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11334 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
11335
11336 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11337 # Patrons > Patron forms
11338 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11339 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
11340
11341 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11342 # Circulation > Checkout policy
11343 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11344 msgstr "ніколи"
11345
11346 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11347 # Patrons > Patron forms
11348 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11349 msgstr "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
11350
11351 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11352 # Patrons > Patron forms
11353 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11354 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11355
11356 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11357 # Patrons > Membership expiry
11358 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11359 msgstr "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну дії реєстрації використовуючи"
11360
11361 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11362 # Patrons > General
11363 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11364 msgstr "поточну дату"
11365
11366 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11367 # Patrons > Membership expiry
11368 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11369 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
11370
11371 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11372 # Patrons > Membership expiry
11373 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11374 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
11375
11376 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11377 # Patrons > Patron forms
11378 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11379 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11380
11381 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11382 # Patrons > Patron forms
11383 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11384 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
11385
11386 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11387 # Patrons > General
11388 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11389 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
11390
11391 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11392 # Patrons > Patron forms
11393 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11394 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
11395
11396 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11397 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11398 msgstr "Якщо номер квитка користувача (<code>cardnumber</code>) включено до переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“, мінімальна довжина, якщо тут не вказано, за умовчанням дорівнює одиниці. Максимальна довжина не може перевищувати розмір поля бази даних 32."
11399
11400 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11401 # Patrons > Patron forms
11402 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11403 msgstr "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму (тобто „макс“)."
11404
11405 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11406 # Patrons > General
11407 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11408 msgstr "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник виданий раніше."
11409
11410 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11411 # Patrons > Patron forms
11412 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11413 msgstr "Перевіряти"
11414
11415 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11416 # Patrons > Patron forms
11417 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11418 msgstr "Не перевіряти"
11419
11420 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11421 # Patrons > General
11422 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11423 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
11424
11425 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11426 # Patrons > General
11427 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11428 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
11429
11430 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11431 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11432 msgstr "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
11433
11434 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11435 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11436 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
11437
11438 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11439 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11440 msgstr "днів тому."
11441
11442 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11443 # Patrons > Patron forms
11444 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11445 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
11446
11447 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11448 # Patrons > Patron forms
11449 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11450 msgstr "Запасна адреса"
11451
11452 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11453 # Patrons > Patron forms
11454 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11455 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11456
11457 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11458 # Patrons > Patron forms
11459 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11460 msgstr "Контактна інформація"
11461
11462 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11463 # Patrons > Patron forms
11464 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11465 msgstr "Дані про поручителя"
11466
11467 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11468 # Patrons > Patron forms
11469 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11470 msgstr "Допомога прикутим до дому"
11471
11472 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11473 # Patrons > Patron forms
11474 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11475 msgstr "Бібліотечне завідування"
11476
11477 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11478 # Patrons > Patron forms
11479 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11480 msgstr "Бібліотечні встановлення"
11481
11482 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11483 # Patrons > Patron forms
11484 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11485 msgstr "Основна адреса"
11486
11487 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11488 # Patrons > Patron forms
11489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11490 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
11491
11492 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11493 # Patrons > Patron forms
11494 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11495 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
11496
11497 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11498 # Patrons > Patron forms
11499 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11500 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
11501
11502 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11503 # Patrons > Patron forms
11504 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11505 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
11506
11507 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11508 # Patrons > Patron forms
11509 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11510 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
11511
11512 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11513 # Patrons > Patron forms
11514 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11515 msgstr "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
11516
11517 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11518 # Patrons > General
11519 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11520 msgstr "Розділений комами перелік, що визначає поля за умовчанням, які будуть використовуватися під час пошуку користувачів при використанні поля пошуку „стандартно“ у модулі користувачів або обігу:"
11521
11522 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11523 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11524 msgstr "Якщо поле не заповнене, то за замовчуванням буде використано „firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid“. Додаткові поля, додані до цього параметра, будуть додані як варіанти пошуку у випадаючому меню на сторінці пошуку користувачів."
11525
11526 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11527 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11528 msgstr ""
11529
11530 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11531 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11532 msgstr ""
11533
11534 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11535 # Patrons > Patron forms
11536 #, fuzzy
11537 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11538 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
11539
11540 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11541 # Acquisitions > Policy
11542 #, fuzzy
11543 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11544 msgstr "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу електронної пошти: "
11545
11546 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11547 # Patrons > Notices and notifications
11548 #, fuzzy
11549 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11550 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11551
11552 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11553 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11554 msgstr ""
11555
11556 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11557 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11558 msgstr ""
11559
11560 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11561 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11562 msgstr ""
11563
11564 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11565 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11566 msgstr ""
11567
11568 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11569 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11570 msgstr ""
11571
11572 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11573 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11574 msgstr ""
11575
11576 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11577 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11578 msgstr ""
11579
11580 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11581 # Patrons > General
11582 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11583 msgstr "Надавати"
11584
11585 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11586 # Patrons > General
11587 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11588 msgstr "Не надавати"
11589
11590 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11591 # Patrons > General
11592 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11593 msgstr " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового запису користувача."
11594
11595 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11596 # Patrons > General
11597 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11598 msgstr "Не задіювати"
11599
11600 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11601 # Patrons > General
11602 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11603 msgstr "Задіяти"
11604
11605 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11606 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11607 msgstr "Якщо не задіяно, користувачі повинні використовувати функцію „Забули свій пароль“ або звертатися до персоналу"
11608
11609 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11610 # Patrons > Security
11611 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11612 msgstr "щоб скинути всій пароль."
11613
11614 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11615 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11616 msgstr "можливість користувачам безпосередньо скидати свій пароль, коли він прострочений."
11617
11618 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11619 # Patrons > Notices and notifications
11620 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11621 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11622
11623 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11624 # Patrons > Notices and notifications
11625 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11626 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати їх."
11627
11628 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11629 # Patrons > Notices and notifications
11630 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11631 msgstr "Дозволити"
11632
11633 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11634 # Patrons > Notices and notifications
11635 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11636 msgstr "Не дозволяти"
11637
11638 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11639 # Patrons > Notices and notifications
11640 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11641 msgstr "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі та коли вони їх отримуватимуть."
11642
11643 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11644 # Patrons > Notices and notifications
11645 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11646 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
11647
11648 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11649 # Patrons > Notices and notifications
11650 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11651 msgstr "Не показувати"
11652
11653 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11654 # Patrons > Notices and notifications
11655 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11656 msgstr "Показувати"
11657
11658 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11661 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
11662
11663 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11664 # Patrons > General
11665 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11666 msgstr "Не задіювати"
11667
11668 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11669 # Patrons > General
11670 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11671 msgstr "Задіяти"
11672
11673 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11674 # Patrons > General
11675 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11676 msgstr "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
11677
11678 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11679 # Patrons > Security
11680 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11681 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
11682
11683 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11684 # Patrons > Security
11685 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11686 msgstr "невдалих спроб входу."
11687
11688 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11689 # Patrons > Privacy
11690 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11691 msgstr "Вимкнено"
11692
11693 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11694 # Circulation > Interface
11695 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11696 msgstr "Увімкнуто"
11697
11698 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11699 # Patrons > Notices and notifications
11700 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11701 msgstr "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо електронна адреса користувача не визначена."
11702
11703 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11704 # Patrons > Norwegian patron database
11705 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11706 msgstr "Здійснювати"
11707
11708 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11709 # Patrons > General
11710 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11711 msgstr "Не здійснювати"
11712
11713 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11714 # Patrons > General
11715 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11716 msgstr "стягнення оплати, коли користувач змінює категорію з платою за реєстрацію."
11717
11718 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11719 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11720 msgstr "<br/>При зміні власника при вилученні користувача, використовуйте номер користувача „borrowernumber“ "
11721
11722 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11723 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11724 msgstr " Усі загальнодоступні або спільні списки цього користувача будуть вилучені або передані новому користувачеві на Ваш вибір; інші приватні списки (які не є спільними) будуть вилучені."
11725
11726 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11727 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11728 msgstr "При вилученні користувача, який володіє загальнодоступними або спільними списками, "
11729
11730 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11731 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11732 msgstr "для нового власника списку, або залиште це поле порожнім, щоб змінити власника на активного працівника бібліотеки, який вилучає користувача."
11733
11734 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11735 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11736 msgstr "змінювати власника цих списків."
11737
11738 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11739 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11740 msgstr "вилучати ці списки."
11741
11742 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11743 # OPAC > Self registration and modification
11744 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11745 msgstr "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11746
11747 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11748 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11749 msgstr "Блокувати користувачів зі завершеним терміном реєстрації після"
11750
11751 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11752 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11753 msgstr "днів. Залиште пустим, щоб вимкнути таку поведінку."
11754
11755 # Patrons > General > MaxFine
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11758 msgstr "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій вказуються у матриці правил обігу."
11759
11760 # Patrons > General > MaxFine
11761 # Patrons > General
11762 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11763 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
11764
11765 # Patrons > General > MaxFine
11766 # Circulation > Checkout Policy
11767 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11768 msgstr "[% local_currency %]."
11769
11770 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11771 # Patrons > Membership expiry
11772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11773 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11774
11775 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11776 # Patrons > Membership expiry
11777 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11778 msgstr "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача завчасно: "
11779
11780 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11781 # Patrons > Membership expiry
11782 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11783 msgstr " (дні)."
11784
11785 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11786 # Patrons > Membership expiry
11787 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11788 msgstr "Показувати сповіщення, якщо термін реєстрації користувача скоро завершиться або залишилося "
11789
11790 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11791 # Patrons > General
11792 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11793 msgstr " днів до цього."
11794
11795 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11796 # OPAC > Features
11797 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11798 msgstr "Не сповіщати"
11799
11800 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11801 # OPAC > Features
11802 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11803 msgstr "Сповіщати"
11804
11805 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11806 # Patrons > Security
11807 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11808 msgstr " користувачів про зміну їхнього пароля."
11809
11810 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11811 # Patrons > Patron forms
11812 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11813 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
11814
11815 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11816 # Patrons > Patron forms
11817 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11818 msgstr "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання нового користувача."
11819
11820 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11821 # Patrons > Patron forms
11822 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11823 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
11824
11825 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11826 # Patrons > Patron forms
11827 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11828 msgstr "будуть додані до форми швидкого додавання користувача під час реєстрації нового користувача. Відображатимуться лише обов’язкові поля та поля, вказані тут. Якщо доступно, також буде показана форма додавання поручителя, тоді окремі поля у цій формі ігноруватимуться."
11829
11830 # Patrons > General > PatronsPerPage
11831 # Patrons > General
11832 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11833 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
11834
11835 # Patrons > General > PatronsPerPage
11836 # Staff Client > Appearance
11837 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11838 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
11839
11840 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11841 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
11842 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11843 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
11844
11845 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11846 # Patrons > Privacy
11847 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11848 msgstr "Вимкнути"
11849
11850 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11851 # Circulation > Stock rotation module
11852 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11853 msgstr "Увімкнути"
11854
11855 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11856 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11857 msgstr "генерацію сповіщень на телефон користувача. Для обробки телефонних сповіщень потрібен додаток."
11858
11859 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11860 # Patrons > Patron forms
11861 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11862 msgstr "Запасна адреса — адреса"
11863
11864 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11865 # Patrons > Patron forms
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11867 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
11868
11869 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11870 # Patrons > Patron forms
11871 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11872 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
11873
11874 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11875 # Patrons > Patron forms
11876 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11877 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
11878
11879 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11880 # Patrons > Patron forms
11881 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11882 msgstr "Запасна адреса — країна"
11883
11884 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11885 # Patrons > Patron forms
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11887 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
11888
11889 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11890 # Patrons > Patron forms
11891 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11892 msgstr "Запасна адреса — телефон"
11893
11894 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11895 # Patrons > Patron forms
11896 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11897 msgstr "Запасна адреса — область, район"
11898
11899 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11900 # Patrons > Patron forms
11901 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11902 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
11903
11904 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11905 # Patrons > Patron forms
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11907 msgstr "Запасна адреса — тип вулиці"
11908
11909 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11910 # Patrons > Patron forms
11911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11912 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
11913
11914 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11915 # Patrons > Patron forms
11916 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11917 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
11918
11919 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11920 # Patrons > Patron forms
11921 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11922 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
11923
11924 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11925 # Patrons > Patron forms
11926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11927 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пункт"
11928
11929 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11930 # Patrons > Patron forms
11931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11932 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
11933
11934 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11935 # Patrons > Patron forms
11936 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11937 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я"
11938
11939 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11940 # Patrons > Patron forms
11941 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11942 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
11943
11944 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11945 # Patrons > Patron forms
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11947 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
11948
11949 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11950 # Patrons > Patron forms
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11952 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
11953
11954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11955 # Patrons > Patron forms
11956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11957 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
11958
11959 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11960 # Patrons > Patron forms
11961 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11962 msgstr "Контактна інформація — факс"
11963
11964 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11967 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
11968
11969 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11970 # Patrons > Patron forms
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11972 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
11973
11974 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11975 # Patrons > Patron forms
11976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11977 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
11978
11979 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11980 # Patrons > Patron forms
11981 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11982 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
11983
11984 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11985 # Patrons > Patron relationships
11986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11987 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
11988
11989 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11990 # Patrons > Patron forms
11991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11992 msgstr "Основна адреса — адреса"
11993
11994 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11995 # Patrons > Patron forms
11996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11997 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
11998
11999 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12000 # Patrons > Patron forms
12001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12002 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
12003
12004 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12005 # Patrons > Patron forms
12006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12007 msgstr "Основна адреса — країна"
12008
12009 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12010 # Patrons > Patron forms
12011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12012 msgstr "Основна адреса — область, район"
12013
12014 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12015 # Patrons > Patron forms
12016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12017 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
12018
12019 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12020 # Patrons > Patron forms
12021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12022 msgstr "Основна адреса — тип вулиці"
12023
12024 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12025 # Patrons > Patron forms
12026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12027 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
12028
12029 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12030 # Patrons > Patron forms
12031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12032 msgstr "Прізвище"
12033
12034 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12035 # Patrons > Patron relationships
12036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12037 msgstr "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
12038
12039 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12040 # Patrons > Privacy
12041 #, fuzzy
12042 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12043 msgstr ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте „заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде попереджати, але не заставляти."
12044
12045 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12046 #, fuzzy
12047 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12048 msgstr "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12049
12050 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12051 # Patrons > Privacy
12052 #, fuzzy
12053 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12054 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
12055
12056 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12057 # Patrons > Privacy
12058 #, fuzzy
12059 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12060 msgstr "вимкнено"
12061
12062 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12063 # Patrons > Privacy
12064 #, fuzzy
12065 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12066 msgstr "заставляти"
12067
12068 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12069 # Patrons > Privacy
12070 #, fuzzy
12071 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12072 msgstr "допустимо"
12073
12074 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12075 #, fuzzy
12076 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12077 msgstr "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>“."
12078
12079 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12080 # Patrons > Privacy
12081 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12082 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
12083
12084 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12085 # Patrons > Privacy
12086 #, fuzzy
12087 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12088 msgstr "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR (Загальний регламент захисту даних), переконайтесь, що ця сторінка не заблокована)."
12089
12090 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12091 # Patrons > General
12092 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12093 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець „permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є супербібліотекарем)."
12094
12095 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12096 # Patrons > General
12097 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12098 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
12099
12100 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12101 # Patrons > General
12102 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12103 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
12104
12105 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12106 # Patrons > General
12107 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12108 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
12109
12110 # Patrons > Security > Pseudonymization
12111 # Patrons > Security
12112 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12113 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
12114
12115 # Patrons > Security > Pseudonymization
12116 # Patrons > Security
12117 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12118 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
12119
12120 # Patrons > Security > Pseudonymization
12121 # Patrons > Patron relationships
12122 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12123 msgstr "населений пункт"
12124
12125 # Patrons > Security > Pseudonymization
12126 # Circulation > Checkout Policy
12127 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12128 msgstr "зібрання"
12129
12130 # Patrons > Security > Pseudonymization
12131 # Patrons > Patron forms
12132 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12133 msgstr "країна"
12134
12135 # Patrons > Security > Pseudonymization
12136 # Patrons > Security
12137 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12138 msgstr "дата і час дії"
12139
12140 # Patrons > Security > Pseudonymization
12141 # Patrons > Security
12142 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12143 msgstr "дата створення користувача у Коха"
12144
12145 # Patrons > Security > Pseudonymization
12146 # Patrons > Privacy
12147 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12148 msgstr "Вимкнути"
12149
12150 # Patrons > Security > Pseudonymization
12151 # Patrons > General
12152 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12153 msgstr "Задіяти"
12154
12155 # Patrons > Security > Pseudonymization
12156 # Patrons > Security
12157 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12158 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
12159
12160 # Patrons > Security > Pseudonymization
12161 # Patrons > Security
12162 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12163 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
12164
12165 # Patrons > Security > Pseudonymization
12166 # Patrons > Security
12167 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12168 msgstr "тип одиниці"
12169
12170 # Patrons > Security > Pseudonymization
12171 # Patrons > Security
12172 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12173 msgstr "шифр зберігання примірника"
12174
12175 # Patrons > Security > Pseudonymization
12176 # Patrons > Security
12177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12178 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
12179
12180 # Patrons > Security > Pseudonymization
12181 # Patrons > Security
12182 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12183 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
12184
12185 # Patrons > Security > Pseudonymization
12186 # Patrons > Patron relationships
12187 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12188 msgstr "розташування, місце (location)"
12189
12190 # Patrons > Security > Pseudonymization
12191 # Patrons > Norwegian patron database
12192 #, fuzzy
12193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12194 msgstr "категорія користувача"
12195
12196 # Patrons > Security > Pseudonymization
12197 # Patrons > Patron forms
12198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12199 msgstr "стать користувача"
12200
12201 # Patrons > Security > Pseudonymization
12202 # Circulation > Holds Policy
12203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12204 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
12205
12206 # Patrons > Security > Pseudonymization
12207 # Patrons > Patron forms
12208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12209 msgstr "титул користувача"
12210
12211 # Patrons > Security > Pseudonymization
12212 # Patrons > Security
12213 #, fuzzy
12214 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12215 msgstr "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних цілей."
12216
12217 # Patrons > Security > Pseudonymization
12218 # Patrons > Patron forms
12219 #, fuzzy
12220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12221 msgstr "сортувальне поле № 1"
12222
12223 # Patrons > Security > Pseudonymization
12224 # Patrons > Patron forms
12225 #, fuzzy
12226 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12227 msgstr "сортувальне поле № 2"
12228
12229 # Patrons > Security > Pseudonymization
12230 # Patrons > Security
12231 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12232 msgstr "область, район"
12233
12234 # Patrons > Security > Pseudonymization
12235 # Patrons > Patron relationships
12236 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12237 msgstr "Тип дії"
12238
12239 # Patrons > Security > Pseudonymization
12240 # Patrons > Patron relationships
12241 #, fuzzy
12242 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12243 msgstr "поштовий індекс"
12244
12245 # Patrons > Security > Pseudonymization
12246 # Patrons > Security
12247 #, fuzzy
12248 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12249 msgstr "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) щодо особистої інформації."
12250
12251 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12252 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12253 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
12254
12255 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12256 # Patrons > General
12257 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12258 msgstr "Не вимагати"
12259
12260 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12261 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12262 msgstr "Вимагати"
12263
12264 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12265 # Patrons > General
12266 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12267 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
12268
12269 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12270 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12271 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> багато мобільних провайдерів вже не підтримують цю функцію, і ми не рекомендуємо використовувати її, якщо у Вас немає спеціального шлюзу для надсилання SMS на електронну пошту."
12272
12273 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12274 # Patrons > General
12275 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12276 msgstr "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
12277
12278 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12279 # Patrons > Notices and notifications
12280 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12281 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
12282
12283 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12284 # Patrons > Notices and notifications
12285 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12286 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12287
12288 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12289 # Patrons > Notices and notifications
12290 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12291 msgstr ". Перевизначення адреси відправника"
12292
12293 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12294 # Patrons > Notices and notifications
12295 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12296 msgstr "Встановлення імені користувача (логін)"
12297
12298 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12299 # Patrons > Norwegian patron database
12300 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12301 msgstr "та пароля"
12302
12303 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12304 # Patrons > Notices and notifications
12305 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12306 msgstr "для електронних листів, надісланих за допомогою драйвера надсилання „електронна пошта“."
12307
12308 # Patrons > General > StatisticsFields
12309 # Patrons > General
12310 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12311 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
12312
12313 # Patrons > General > StatisticsFields
12314 # Patrons > General
12315 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12316 msgstr "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців на вкладці статистики в записі про користувача: "
12317
12318 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12319 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
12320 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12321 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
12322
12323 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12324 # Patrons > Privacy
12325 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12326 msgstr "Вимкнути"
12327
12328 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12329 # Circulation > Stock rotation module
12330 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12331 msgstr "Увімкнути"
12332
12333 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12334 # Patrons > Notices and notifications
12335 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12336 msgstr "телефонні сповіщення користувачів за допомогою служби „Talking Tech i-tiva“ (наразі підтримуються сповіщення про прострочення, замовлення та попередження про терміни)."
12337
12338 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12339 # Patrons > Patron forms
12340 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12341 msgstr "Відстежувати"
12342
12343 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12344 # Patrons > General
12345 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12346 msgstr "Не відстежувати"
12347
12348 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12349 # Patrons > General
12350 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12351 msgstr "Перший раз кожного дня, коли користувач вперше входить в електронний каталог, підключається до Koha через SIP чи ILS-DI або здійснюється видача примірника, значення „borrowers.lastseen“ буде оновлено поточними датою і часом."
12352
12353 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12354 # Patrons > General
12355 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12356 msgstr "останню активність користувача."
12357
12358 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12359 # Patrons > Privacy
12360 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12361 msgstr "Блокувати / завершувати реєстрацію користувачів, які подали запит на відписку (відмовилися від згоди) через "
12362
12363 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12364 # Patrons > Privacy
12365 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12366 msgstr " днів та вилучати анонімізовані облікові записи користувачів через "
12367
12368 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12369 # Patrons > Privacy
12370 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12371 msgstr " днів, анонімізувати заблокованих / зі завершеною реєстрацією облікових записів через "
12372
12373 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12374 # Patrons > Privacy
12375 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12376 msgstr " днів.<br> Важливо: коли ці затримки порожні (без тексту), ніяких дій не виконується. Але нульове значення („0“) інтерпретується як відсутність відстрочки (виконати зараз)! Дії виконуються періодичним завданням cron для очищення бази даних."
12377
12378 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12379 # Patrons > Patron forms
12380 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12381 msgstr "Не надсилати"
12382
12383 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12384 # Patrons > Patron forms
12385 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12386 msgstr "Надсилати"
12387
12388 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12389 # Patrons > Notices and notifications
12390 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12391 msgstr "користувачам електронною поштою квитанції про оплати та списання."
12392
12393 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12394 # Patrons > Patron forms
12395 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12396 msgstr "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
12397
12398 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12399 # Patrons > Patron forms
12400 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12401 msgstr "Генерувати"
12402
12403 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12406 msgstr "Не генерувати"
12407
12408 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12409 # Patrons > Patron forms
12410 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12411 msgstr "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить 26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
12412
12413 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12414 # Patrons > General
12415 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12416 msgstr "(введіть кілька варіантів, розділених вертикальною рискою „|“). Для деактивації залиште порожнім."
12417
12418 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12419 # Patrons > Patron relationships
12420 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12421 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
12422
12423 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12424 # Patrons > General
12425 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12426 msgstr "Дозволити"
12427
12428 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12429 # Patrons > General
12430 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12431 msgstr "Не дозволяти"
12432
12433 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12434 # Patrons > General
12435 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12436 msgstr "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача (історія читання все ще зберігається, незалежно від того, надано доступ працівникам чи ні)."
12437
12438 # Patrons > Security > minPasswordLength
12439 # Patrons > General
12440 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12441 msgstr "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із щонайменше "
12442
12443 # Patrons > Security > minPasswordLength
12444 # Patrons > Security
12445 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12446 msgstr " символів."
12447
12448 # Patrons > General > patronimages
12449 # Patrons > General
12450 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12451 msgstr "Дозволити"
12452
12453 # Patrons > General > patronimages
12454 # Patrons > General
12455 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12456 msgstr "Не дозволяти"
12457
12458 # Patrons > General > patronimages
12459 # Patrons > General
12460 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12461 msgstr "вивантажувати та відображати зображення користувачів у бібліотечному інтерфейсі."
12462
12463 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12464 # Patrons > Patron forms
12465 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12466 msgstr "Все ж "
12467
12468 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12469 # Patrons > Patron forms
12470 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12471 msgstr "Не "
12472
12473 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12474 # Patrons > Patron forms
12475 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12476 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
12477
12478 # Patrons > General > useDischarge
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12481 msgstr "Дозволити"
12482
12483 # Patrons > General > useDischarge
12484 # Patrons > General
12485 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12486 msgstr "Не дозволяти"
12487
12488 # Patrons > General > useDischarge
12489 # Patrons > General
12490 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12491 msgstr "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
12492
12493 # Searching
12494 msgid "searching.pref"
12495 msgstr "Пошуки"
12496
12497 # Searching
12498 # Searching > Did you mean/spell checking
12499 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12500 msgstr "Ви мали на увазі / перевірка орфографії"
12501
12502 # Searching
12503 # Searching > Features
12504 msgid "searching.pref Features"
12505 msgstr "Можливості"
12506
12507 # Searching
12508 # Searching > Results display
12509 msgid "searching.pref Results display"
12510 msgstr "Відображення результатів"
12511
12512 # Searching
12513 # Searching > Search form
12514 msgid "searching.pref Search form"
12515 msgstr "Пошукова форма"
12516
12517 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12518 # Searching > Search form
12519 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12520 msgstr "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть <em>ita|fre</em>."
12521
12522 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12523 # Searching > Search form
12524 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12525 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
12526
12527 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12528 # Searching > Search form
12529 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12530 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
12531
12532 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12533 # Searching > Search form
12534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12535 msgstr "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць (<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та поличне розташування (<strong>loc</strong>)."
12536
12537 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12538 # Searching > Search Form
12539 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12540 msgstr "Показувати вкладки в детальнішому пошуку інтерфейсу бібліотекаря для обмеження пошуку за "
12541
12542 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12543 # Searching > Search form
12544 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12545 msgstr " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку.<br/>"
12546
12547 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12548 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12549 msgstr "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
12550
12551 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12552 # Searching > Features
12553 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12554 msgstr "Не показувати"
12555
12556 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12557 # Searching > Results Display
12558 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12559 msgstr "Показувати"
12560
12561 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12562 # OPAC > Features
12563 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12564 msgstr "Вимкнути"
12565
12566 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12567 # OPAC > Features
12568 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12569 msgstr "Увімкнути"
12570
12571 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12572 # OPAC > Features
12573 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12574 msgstr "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про бібзапис у інтерфейсі бібліотекаря."
12575
12576 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12577 # Searching > Results display
12578 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12579 msgstr "Показувати грані для "
12580
12581 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12582 # Searching > Results display
12583 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12584 msgstr "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12585
12586 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12587 # Searching > Results display
12588 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12589 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12590
12591 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12594 msgstr "джерельної бібліотеки"
12595
12596 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12597 # Searching > Features
12598 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12599 msgstr "Вимкнути"
12600
12601 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12602 # Searching > Features
12603 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12604 msgstr "Задіяти"
12605
12606 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12607 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12608 msgstr "Перегляньте документацію за адресою https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12609
12610 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12611 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12612 msgstr "опцію перехресних полів („cross_fields“) для пошуку Elasticsearch, підтримується в Elasticsearch 6.X та вище."
12613
12614 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12615 # Searching > Features
12616 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12617 msgstr "Не зберігати"
12618
12619 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12620 # Searching > Features
12621 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12622 msgstr "Зберігати"
12623
12624 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12625 # Searching > Features
12626 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12627 msgstr " історію пошуків користувача в інтерфейсі бібліотекаря."
12628
12629 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12630 # Searching > Results display
12631 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12632 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
12633
12634 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12635 # Searching > Results display
12636 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12637 msgstr " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря (ВИМАГАЄ РУШІЯ ZEBRA)."
12638
12639 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12640 # Searching > Results display
12641 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12642 msgstr "Показувати до "
12643
12644 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12645 # Searching > Results display
12646 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12647 msgstr " граней для кожної категорії."
12648
12649 # Searching > Results display > FacetOrder
12650 # Searching > Results display
12651 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12652 msgstr "Сортувати грані"
12653
12654 # Searching > Results display > FacetOrder
12655 # Searching > Features
12656 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12657 msgstr "за алфавітом"
12658
12659 # Searching > Results display > FacetOrder
12660 # Searching > Results display
12661 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12662 msgstr "за частотою використання"
12663
12664 # Searching > Results display > FacetOrder
12665 # Searching > Results display
12666 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12667 msgstr " для кожної категорії."
12668
12669 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12670 # Searching > Features
12671 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12672 msgstr " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу даних при зміні цього налаштування."
12673
12674 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12675 # Searching > Features
12676 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12677 msgstr "Не долучати"
12678
12679 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12680 # Searching > Features
12681 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12682 msgstr "Долучати"
12683
12684 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12685 # Searching > Search Form
12686 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12687 msgstr "За умовчанням, "
12688
12689 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12690 # Searching > Features
12691 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12692 msgstr "не використовувати"
12693
12694 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12695 # Searching > Search form
12696 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12697 msgstr "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-яким стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
12698
12699 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12700 # Searching > Search form
12701 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12702 msgstr "використовувати"
12703
12704 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12705 # Searching > Did you mean/spell checking
12706 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12707 msgstr "Можна отримати за адресою http://api.libris.kb.se/bibspell."
12708
12709 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12710 # Searching > Did you mean/spell checking
12711 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12712 msgstr "Ключ API перевірки орфографії LIBRIS"
12713
12714 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12715 # Searching > Did you mean/spell checking
12716 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12717 msgstr "Шведська служба перевірки орфографії.<br/>"
12718
12719 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12720 # Enhanced Content > Adlibris
12721 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12722 msgstr "Основна URL-адреса LIBRIS "
12723
12724 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12725 # Searching > Did you mean/spell checking
12726 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12727 msgstr "Будь ласка, змінюйте це, лише якщо Ви впевнені, що це потрібно змінити."
12728
12729 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12730 # Searching > Features
12731 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12732 msgstr "Додавати"
12733
12734 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12735 # Searching > Features
12736 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12737 msgstr "Не додавати"
12738
12739 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12740 # Searching > Features
12741 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12742 msgstr "історію пошуку незареєстрованого користувача до історії пошуків користувача, що увійшов в систему наступним."
12743
12744 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12745 # Searching > Results display
12746 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12747 msgstr "<br/>Стани доступності можуть некоректно відображатися в результатах пошуку, якщо запис містить більше примірників, ніж установлено обмеженням. У подробицях бібзапису стани відображатимуться коректно."
12748
12749 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12750 # Searching > Results display
12751 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12752 msgstr "<br/>Залиште порожнім, щоб не було обмежень."
12753
12754 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12755 # Searching > Results display
12756 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12757 msgstr "Для записів із багатьма примірниками перевіряти статус доступності лише для перших "
12758
12759 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12760 # Searching > Results display
12761 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12762 msgstr "примірників."
12763
12764 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12765 # Searching > Search Form
12766 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12767 msgstr "За умовчанням, "
12768
12769 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12770 # Searching > Features
12771 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12772 msgstr "не використовувати"
12773
12774 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12775 # Searching > Search form
12776 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12777 msgstr "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-яким стандартним номером в електронному каталозі."
12778
12779 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12780 # Searching > Search form
12781 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12782 msgstr "використовувати"
12783
12784 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12785 # Searching > Results display
12786 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12787 msgstr ", "
12788
12789 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12790 # Searching > Results display
12791 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12792 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в електронному каталозі за"
12793
12794 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12795 # Searching > Results display
12796 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12797 msgstr "за зростанням."
12798
12799 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12800 # Searching > Results display
12801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12802 msgstr "автором"
12803
12804 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12805 # Searching > Results display
12806 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12807 msgstr "шифром зберігання"
12808
12809 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12810 # Searching > Results display
12811 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12812 msgstr "датою додавання"
12813
12814 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12815 # Searching > Results Display
12816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12817 msgstr "датою публікації"
12818
12819 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12820 # Searching > Results display
12821 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12822 msgstr "за спаданням."
12823
12824 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12825 # Searching > Results display
12826 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12827 msgstr "від А до Я."
12828
12829 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12830 # Searching > Results display
12831 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12832 msgstr "від Я до А."
12833
12834 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12835 # Searching > Results display
12836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12837 msgstr "ранжуванням"
12838
12839 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12840 # Searching > Results Display
12841 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12842 msgstr "назвою"
12843
12844 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12845 # Searching > Results display
12846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12847 msgstr "загальною кількістю видач"
12848
12849 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12850 # Searching > Search form
12851 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12852 msgstr "За умовчанням, показувати"
12853
12854 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12855 # OPAC > Features
12856 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12857 msgstr "результатів пошуку на сторінку в електронному каталозі."
12858
12859 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12860 # Searching > Results display
12861 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12862 msgstr "Не показувати"
12863
12864 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12865 # Searching > Results display
12866 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12867 msgstr "Показувати"
12868
12869 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12870 # Searching > Results display
12871 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12872 msgstr "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку електронного каталогу."
12873
12874 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12875 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12876 msgstr "<br/>За умовчанням — „не робити“, примірники відображаються іншими методами."
12877
12878 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12879 # Searching > Search Form
12880 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12881 msgstr "Робити"
12882
12883 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12884 # Searching > Features
12885 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12886 msgstr "Не робити"
12887
12888 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12889 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12890 msgstr "поля примірників з MARC-полів (995 для UNIMARC, 952 для MARC21) доступними для таблиць стилів XSLT на сторінках результатів в електронному каталозі та в інтерфейсі бібліотекаря."
12891
12892 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12893 # Searching > Features
12894 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12895 msgstr " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> або <cite>*logging</cite>.)"
12896
12897 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12898 # Searching > Features
12899 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12900 msgstr "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за <cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</cite>) "
12901
12902 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12903 # Searching > Features
12904 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12905 msgstr " автоматично."
12906
12907 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12908 # Searching > Features
12909 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12910 msgstr " лише, якщо додано *."
12911
12912 # Searching > Features > QueryFuzzy
12913 # Searching > Features
12914 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12915 msgstr "Не намагатися "
12916
12917 # Searching > Features > QueryFuzzy
12918 # Searching > Features
12919 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12920 msgstr "Намагатися "
12921
12922 # Searching > Features > QueryFuzzy
12923 # Searching > Features
12924 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12925 msgstr " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; наразі це стосується лише пошуку з рушієм Zebra. Будь-який термін пошуку з Elasticsearch можна зробити нечітким, додавши ~ безпосередньо після терміна)."
12926
12927 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12928 # Searching > Features
12929 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12930 msgstr "Не виконувати екранування"
12931
12932 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12933 # Searching > Features
12934 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12935 msgstr "Виконувати екранування"
12936
12937 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12938 # Searching > Features
12939 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12940 msgstr "Скасовувати екранування"
12941
12942 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12943 # Searching > Features
12944 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12945 msgstr " регулярних виразів у рядках запиту. Якщо вибрано „Виконувати екранування“, випадки „/“ у термінах пошуку будуть автоматично екрановані, а регулярні вирази інтерпретуватимуться як звичайні рядки. Якщо вибрано «Скасовувати екранування“, це дозволить писати регулярні вирази „\\/як це\\/“, тоді як „/це/“, „або/це“ буде екрановано та інтерпретуватиметься як звичайні рядки (лише для Elasticsearch)."
12946
12947 # Searching > Features > QueryStemming
12948 # Searching > Features
12949 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12950 msgstr "Не намагатися "
12951
12952 # Searching > Features > QueryStemming
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12955 msgstr "Намагатися "
12956
12957 # Searching > Features > QueryStemming
12958 # Searching > Features
12959 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12960 msgstr " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за <cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та <cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
12961
12962 # Searching > Features > QueryWeightFields
12963 # Searching > Features
12964 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12965 msgstr "Вимкнути "
12966
12967 # Searching > Features > QueryWeightFields
12968 # Searching > Features
12969 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12970 msgstr "Задіяти "
12971
12972 # Searching > Features > QueryWeightFields
12973 # Searching > Features
12974 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
12975 msgstr " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
12976
12977 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12978 # Searching > Features
12979 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
12980 msgstr "Не зберігати"
12981
12982 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12983 # Searching > Features
12984 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
12985 msgstr "Зберігати"
12986
12987 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12988 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
12989 msgstr "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладці „пошук у каталозі“ заголовку інтерфейсу бібліотекаря."
12990
12991 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
12994 msgstr "Не зберігати"
12995
12996 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12997 # Searching > Features
12998 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
12999 msgstr "Зберігати"
13000
13001 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13002 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13003 msgstr "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладках „Видача“ та „Пошук за користувачами“ у шапці інтерфейсу для бібліотекарів."
13004
13005 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13006 # Searching > Features
13007 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13008 msgstr "На задіювати"
13009
13010 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13011 # Searching > Features
13012 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13013 msgstr "Задіяти"
13014
13015 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13016 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13017 msgstr "можливість для персоналу бібліотеки мати привілей створювати/редагувати власні збережені фільтри пошуку."
13018
13019 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13020 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13021 msgstr "Обмежуючи результати пошуку бібліотекою/підрозділом чи групою бібліотек/підрозділів, обмежтеся примірниками"
13022
13023 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13024 # Searching > Results display
13025 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13026 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
13027
13028 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13029 # Searching > Results display
13030 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13031 msgstr "як джерельної бібліотеки/підрозділу так і бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
13032
13033 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13034 # Searching > Results display
13035 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13036 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
13037
13038 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13041 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
13042
13043 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13044 # Searching > Results display
13045 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13046 msgstr " не шукати "
13047
13048 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13049 # Searching > Results Display
13050 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13051 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
13052
13053 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13054 # Searching > Results display
13055 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13056 msgstr " шукати "
13057
13058 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13059 # Searching > Results display
13060 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13061 msgstr "Під час пошуку за індексом ISSN, "
13062
13063 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13064 # Searching > Results display
13065 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13066 msgstr "не шукати"
13067
13068 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13069 # Searching > Results Display
13070 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13071 msgstr "за всіма варіантами ISSN."
13072
13073 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13076 msgstr "шукати"
13077
13078 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13081 msgstr "Не показувати"
13082
13083 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13084 # Searching > Results display
13085 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13086 msgstr "Показувати"
13087
13088 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13089 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13090 msgstr ", чи містить авторитетний запис встановлену рубрику, яка відповідає правилам описової каталогізації, а отже, може бути використана як основний/додатковий запис, тема або назва серії."
13091
13092 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13093 # Searching > Features
13094 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13095 msgstr "Не примушувати"
13096
13097 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13098 # Searching > Results display
13099 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13100 msgstr "Примушувати"
13101
13102 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13103 # Searching > Features
13104 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13105 msgstr "трасування тематик в електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря при пошуку співпадіння лише за повним підполем."
13106
13107 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13108 # Searching > Features
13109 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13110 msgstr "Не долучати"
13111
13112 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13113 # Searching > Features
13114 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13115 msgstr "Долучати"
13116
13117 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13118 # Searching > Features
13119 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13120 msgstr "підрозділення для пошукових запитів, створених шляхом натискання на трасування тематик."
13121
13122 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13123 # Searching > Results display
13124 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13125 msgstr "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
13126
13127 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13128 # Searching > Features
13129 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13130 msgstr "Не використовувати"
13131
13132 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13133 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13134 msgstr "лапки в ICU-стилі ({}) під час трасування тематик. За умовчанням використовуються стандартні лапки (\"\")."
13135
13136 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13137 # Searching > Features
13138 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13139 msgstr "Використовувати"
13140
13141 # Searching > Results display > defaultSortField
13142 # Searching > Results display
13143 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13144 msgstr ", "
13145
13146 # Searching > Results display > defaultSortField
13147 # Searching > Results Display
13148 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13149 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
13150
13151 # Searching > Results display > defaultSortField
13152 # Searching > Results display
13153 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13154 msgstr "за зростанням."
13155
13156 # Searching > Results display > defaultSortField
13157 # Searching > Results display
13158 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13159 msgstr "автором"
13160
13161 # Searching > Results display > defaultSortField
13162 # Searching > Results display
13163 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13164 msgstr "шифром зберігання"
13165
13166 # Searching > Results display > defaultSortField
13167 # Searching > Results display
13168 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13169 msgstr "датою додавання"
13170
13171 # Searching > Results display > defaultSortField
13172 # Searching > Results display
13173 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13174 msgstr "датою піблікації"
13175
13176 # Searching > Results display > defaultSortField
13177 # Searching > Results display
13178 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13179 msgstr "за спаданням."
13180
13181 # Searching > Results display > defaultSortField
13182 # Searching > Results display
13183 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13184 msgstr "від А до Я."
13185
13186 # Searching > Results display > defaultSortField
13187 # Searching > Results display
13188 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13189 msgstr "від Я до А."
13190
13191 # Searching > Results display > defaultSortField
13192 # Searching > Results display
13193 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13194 msgstr "ранжуванням"
13195
13196 # Searching > Results display > defaultSortField
13197 # Searching > Results Display
13198 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13199 msgstr "назвою"
13200
13201 # Searching > Results display > defaultSortField
13202 # Searching > Results display
13203 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13204 msgstr "загальною кількістю видач"
13205
13206 # Searching > Results display > displayFacetCount
13207 # Searching > Results display
13208 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13209 msgstr "Не показувати"
13210
13211 # Searching > Results display > displayFacetCount
13212 # Searching > Results display
13213 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13214 msgstr "Показувати"
13215
13216 # Searching > Results display > displayFacetCount
13217 # Searching > Results display
13218 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13219 msgstr " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
13220
13221 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13222 # Searching > Search Form
13223 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13224 msgstr " „більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
13225
13226 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13227 # Searching > Search form
13228 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13229 msgstr "За умовчанням "
13230
13231 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13232 # Searching > Search form
13233 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13234 msgstr " не відображати "
13235
13236 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13237 # Searching > Search form
13238 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13239 msgstr " відображати "
13240
13241 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13242 # Searching > Results display
13243 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13244 msgstr "Показати до "
13245
13246 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13247 # Searching > Results display
13248 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13249 msgstr " примірників на бібліографічний запис в результатах пошуку."
13250
13251 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13252 # Searching > Results display
13253 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13254 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
13255
13256 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13257 # Searching > Results display
13258 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13259 msgstr " записів з результатів пошуку."
13260
13261 # Searching > Results display > numSearchResults
13262 # Searching > Search form
13263 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13264 msgstr "За умовчанням, показувати"
13265
13266 # Searching > Results display > numSearchResults
13267 # Staff Client > Appearance
13268 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13269 msgstr " результатів пошуку на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
13270
13271 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13272 # Searching > Search form
13273 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13274 msgstr "Не показувати"
13275
13276 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13277 # Searching > Results display
13278 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13279 msgstr "Показувати"
13280
13281 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13282 # Searching > Results display
13283 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13284 msgstr "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку інтерфейсу бібліотекаря. "
13285
13286 # Serials
13287 msgid "serials.pref"
13288 msgstr "Серіальні видання"
13289
13290 # Serials
13291 # Searching > Features
13292 msgid "serials.pref Features"
13293 msgstr "Можливості"
13294
13295 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13296 # Serials
13297 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13298 msgstr "Показувати "
13299
13300 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13301 # Serials
13302 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13303 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
13304
13305 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13306 # Serials
13307 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13308 msgstr "Заповнювати"
13309
13310 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13311 # Serials
13312 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13313 msgstr "Не заповнювати"
13314
13315 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13316 # Serials
13317 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13318 msgstr " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
13319
13320 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13321 # Serials
13322 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13323 msgstr "Додавати"
13324
13325 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13326 # Serials
13327 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13328 msgstr "Не додавати"
13329
13330 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13331 # Serials
13332 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13333 msgstr " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання оновлене."
13334
13335 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13336 # Serials
13337 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13338 msgstr "Не розміщувати"
13339
13340 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13341 # Serials
13342 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13343 msgstr "Розміщувати"
13344
13345 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13346 # Serials
13347 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13348 msgstr " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
13349
13350 # Serials > Features > RoutingListNote
13351 # Serials
13352 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13353 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
13354
13355 # Serials > Features > RoutingSerials
13356 # Serials
13357 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13358 msgstr "Не використовувати"
13359
13360 # Serials > Features > RoutingSerials
13361 # Serials
13362 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13363 msgstr "Використовувати"
13364
13365 # Serials > Features > RoutingSerials
13366 # Serials
13367 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13368 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
13369
13370 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13371 # Serials
13372 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13373 msgstr "Показувати "
13374
13375 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13376 # Serials
13377 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13378 msgstr " попередніх випусків серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
13379
13380 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13381 # Serials
13382 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13383 msgstr "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата (відокремлювати символом „|“): "
13384
13385 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13386 # Serials
13387 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13388 msgstr "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо виберіть "
13389
13390 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13391 # Serials
13392 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13393 msgstr "перегляд короткої хронології"
13394
13395 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13396 # Serials
13397 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13398 msgstr "перегляд повної хронології"
13399
13400 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13401 # Serials
13402 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13403 msgstr "випусків серіальних видань. "
13404
13405 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13406 # Serials
13407 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13408 msgstr "Не робити"
13409
13410 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13411 # Serials
13412 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13413 msgstr "Робити"
13414
13415 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13416 # Serials
13417 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13418 msgstr " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути встановлено на конкретний примірник."
13419
13420 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13421 # Serials
13422 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13423 msgstr "Показувати"
13424
13425 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13426 # Serials
13427 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13428 msgstr " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для формату UNIMARC."
13429
13430 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13431 # Serials
13432 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13433 msgstr "вкладку наявних примірників"
13434
13435 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13436 # Serials
13437 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13438 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
13439
13440 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13441 # Serials
13442 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13443 msgstr "вкладку передплати"
13444
13445 # Staff interface > Options
13446 msgid "staff_interface.pref"
13447 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
13448
13449 # Staff interface
13450 # Staff interface > Appearance
13451 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13452 msgstr "Зовнішній вигляд"
13453
13454 # Staff interface
13455 # Staff interface > Options
13456 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13457 msgstr "Автентифікація"
13458
13459 # Staff interface
13460 # Staff interface > Options
13461 msgid "staff_interface.pref Options"
13462 msgstr "Опції"
13463
13464 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13465 # Staff Client > Options
13466 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13467 msgstr "Не задіювати"
13468
13469 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13470 # Staff Client > Options
13471 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13472 msgstr "Задіювати"
13473
13474 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13475 # Staff Client > Options
13476 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13477 msgstr "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
13478
13479 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13480 # Staff interface > Appearance
13481 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13482 msgstr "<br />Опції:<ul><li>введіть шлях для визначення xslt-файлу</li><li>додайте URL-адресу зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу, а {authtypecode} буде замінено кодом типу авторитетного джерела"
13483
13484 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13485 # Staff interface > Appearance
13486 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13487 msgstr "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
13488
13489 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13490 # Staff interface > Appearance
13491 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13492 msgstr ". Примітка: необхідно увімкнути відповідний XSLT-параметр."
13493
13494 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13495 # Staff interface > Options
13496 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13497 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
13498
13499 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13500 # Staff Client > Options
13501 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13502 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
13503
13504 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13505 # Staff interface > Appearance
13506 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13507 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
13508
13509 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13510 # Staff interface > Options
13511 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13512 msgstr "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
13513
13514 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13515 # Staff interface > Appearance
13516 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13517 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
13518
13519 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13520 # Staff Client > Appearance
13521 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13522 msgstr "Не показувати"
13523
13524 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13525 # Staff Client > Appearance
13526 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13527 msgstr "Показувати"
13528
13529 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13530 # OPAC > Appearance
13531 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13532 msgstr "піктограми та описи формату, аудиторії та типу матеріалу у XSLT-шаблонах MARC21 для результатів пошуку та сторінок із подробицями в бібліотечному інтерфейсі."
13533
13534 # Staff interface > Options > HidePatronName
13535 # Staff Client > Options
13536 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13537 msgstr "Не показувати"
13538
13539 # Staff interface > Options > HidePatronName
13540 # Staff Client > Options
13541 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13542 msgstr "Показувати"
13543
13544 # Staff interface > Options > HidePatronName
13545 # Staff Client > Options
13546 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13547 msgstr " імена користувачів (які взяли на руки примірники або замовили) на сторінці подробиць про бібзапис чи на сторінці „встановлення замовлення“."
13548
13549 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13550 # Staff interface > Options
13551 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13552 msgstr "Не показувати"
13553
13554 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13555 # Staff interface > Options
13556 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13557 msgstr "Показувати"
13558
13559 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13560 # OPAC > Appearance
13561 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13562 msgstr "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу у заголовному вікні пошуку."
13563
13564 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13565 # Staff interface > Options
13566 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13567 msgstr "Не показувати"
13568
13569 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13570 # Staff interface > Options
13571 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13572 msgstr "Показувати"
13573
13574 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13575 # Staff interface > Options
13576 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13577 msgstr "випадаюче меню з варіантами полів пошуку для рядку „Пошук у каталозі“."
13578
13579 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13580 # Staff Client > Appearance
13581 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13582 msgstr "Показати наступний HTML-код у власному div-блоці внизу домашньої сторінки модуля обігу:"
13583
13584 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13585 # Staff Client > Appearance
13586 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13587 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13588
13589 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13590 # Staff Client > Appearance
13591 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13592 msgstr " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code>)."
13593
13594 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13595 # Staff Client > Appearance
13596 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13597 msgstr "Показувати наступний HTML-код ліворуч від меню „Більше“ у верхній частині кожної сторінки інтерфейсу бібліотекаря (має бути список посилань або бути порожнім):"
13598
13599 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13600 # Staff Client > Appearance
13601 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13602 msgstr "Показати наступний HTML-код у відповідному div-блоці на домашній сторінці модуля звітів: "
13603
13604 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13605 # Staff interface > Appearance
13606 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13607 msgstr "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13608
13609 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13610 # Staff interface > Appearance
13611 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13612 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
13613
13614 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13615 # Staff interface > Appearance
13616 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13617 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
13618
13619 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13620 # Staff Client > Appearance
13621 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13622 msgstr "Показати наступний HTML-код у окремій колонці на головній сторінці бібліотечного інтерфейсу: "
13623
13624 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13625 # Staff interface > Appearance
13626 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13627 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
13628
13629 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13630 # Staff Client > Appearance
13631 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13632 msgstr "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code>)."
13633
13634 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13635 # Staff interface > Options
13636 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13637 msgstr "Вимкнути"
13638
13639 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13640 # Staff interface > Options
13641 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13642 msgstr "Увімкнути"
13643
13644 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13645 # Staff interface > Options
13646 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13647 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
13648
13649 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13652 msgstr "Не підсвічувати"
13653
13654 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13655 # OPAC > Appearance
13656 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13657 msgstr "Підсвічувати"
13658
13659 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13660 # Staff interface > Appearance
13661 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13662 msgstr "слова, які Ви шукаєте, на сторінках результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекарів."
13663
13664 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13665 # Staff interface > Appearance
13666 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13667 msgstr "Відображати вибір мови "
13668
13669 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13670 # Staff interface > Options
13671 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13672 msgstr "зверху і знизу"
13673
13674 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13675 # Staff interface > Options
13676 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13677 msgstr "знизу"
13678
13679 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13680 # Staff interface > Options
13681 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13682 msgstr "зверху"
13683
13684 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13685 # Staff interface > Appearance
13686 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13687 msgstr "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
13688
13689 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13690 # Staff Client > Options
13691 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13692 msgstr "Не задіювати"
13693
13694 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13695 # Staff interface > Options
13696 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13697 msgstr "Задіяти"
13698
13699 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13700 # Staff interface > Options
13701 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13702 msgstr "Примушувати"
13703
13704 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13705 # Administration > CAS authentication
13706 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13707 msgstr "двофакторну автентифікацію (2FA) для працівників бібліотеки."
13708
13709 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13710 # Staff Client > Options
13711 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13712 msgstr "Не показувати"
13713
13714 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13715 # Staff Client > Options
13716 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13717 msgstr "Показувати"
13718
13719 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13720 # Staff Client > Options
13721 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13722 msgstr " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
13723
13724 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13725 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13726 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13727
13728 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13729 # Staff interface > Appearance
13730 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13731 msgstr "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
13732
13733 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13734 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13735 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13736 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13737
13738 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13739 # Staff interface > Appearance
13740 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13741 msgstr "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
13742
13743 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13744 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13745 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13746
13747 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13748 # Staff interface > Appearance
13749 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13750 msgstr "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
13751
13752 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13753 # Staff interface > Appearance
13754 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13755 msgstr "Використовувати долучені файли з теки"
13756
13757 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13758 # Staff interface > Appearance
13759 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13760 msgstr "у теці шаблону замість <code>includes/</code> (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
13761
13762 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13763 # Staff Client > Options
13764 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13765 msgstr "Не показувати"
13766
13767 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13768 # Staff Client > Options
13769 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13770 msgstr "Показувати"
13771
13772 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13773 # Staff Client > Options
13774 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13775 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
13776
13777 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13778 # Staff interface > Appearance
13779 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13780 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
13781
13782 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13783 # OPAC > Appearance
13784 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13785 msgstr "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням (залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі „css“ для кожної активної теми та мови у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
13786
13787 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13788 # Staff interface > Appearance
13789 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13790 msgstr "Використовувати таблицю стилів CSS"
13791
13792 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13793 # OPAC > Appearance
13794 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13795 msgstr "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
13796
13797 # Staff interface > Options > showLastPatron
13798 # Staff interface > Options
13799 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13800 msgstr "Не показувати"
13801
13802 # Staff interface > Options > showLastPatron
13803 # Staff interface > Options
13804 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13805 msgstr "Показувати"
13806
13807 # Staff interface > Options > showLastPatron
13808 # Staff interface > Options
13809 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13810 msgstr "посилання на останнього шуканого користувача в бібліотечному інтерфейсі."
13811
13812 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13813 # Staff interface > Options
13814 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13815 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
13816
13817 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13818 # OPAC > Appearance
13819 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13820 msgstr "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або <code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та load_testing)."
13821
13822 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13823 # Staff interface > Options
13824 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13825 msgstr "Дозволити"
13826
13827 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13828 # Staff interface > Options
13829 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13830 msgstr "Не дозволяти"
13831
13832 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13833 # Staff interface > Options
13834 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13835 msgstr "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
13836
13837 # Staff interface > Appearance > template
13838 # Staff Client > Appearance
13839 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13840 msgstr "Використовувати жупан "
13841
13842 # Staff interface > Appearance > template
13843 # Staff Client > Appearance
13844 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13845 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
13846
13847 # Staff interface > Options > viewISBD
13848 # Staff interface > Options
13849 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13850 msgstr "Дозволити"
13851
13852 # Staff interface > Options > viewISBD
13853 # Staff interface > Options
13854 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13855 msgstr "Не дозволяти"
13856
13857 # Staff interface > Options > viewISBD
13858 # Staff interface > Options
13859 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13860 msgstr " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
13861
13862 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13863 # Staff interface > Options
13864 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13865 msgstr "Дозволяти"
13866
13867 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13868 # Staff interface > Options
13869 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13870 msgstr "Не дозволяти"
13871
13872 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13873 # Staff Client > Options
13874 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13875 msgstr " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
13876
13877 # Staff interface > Options > viewMARC
13878 # Staff interface > Options
13879 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13880 msgstr "Дозволяти"
13881
13882 # Staff interface > Options > viewMARC
13883 # Staff interface > Options
13884 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13885 msgstr "Не дозволяти"
13886
13887 # Staff interface > Options > viewMARC
13888 # Staff Client > Options
13889 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13890 msgstr " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК в інтерфейсі бібліотекаря."
13891
13892 # Tools
13893 msgid "tools.pref"
13894 msgstr "Інструменти"
13895
13896 # Tools
13897 # Tools > Barcodes
13898 msgid "tools.pref Barcodes"
13899 msgstr "Штрих-коди"
13900
13901 # Tools
13902 # Tools > Batch item
13903 msgid "tools.pref Batch item"
13904 msgstr "Пакети примірників"
13905
13906 # Tools
13907 # Tools > News
13908 msgid "tools.pref News"
13909 msgstr "Новини"
13910
13911 # Tools
13912 # Tools > Patron cards
13913 msgid "tools.pref Patron cards"
13914 msgstr "Читацькі квитки"
13915
13916 # Tools
13917 # Tools > Upload
13918 msgid "tools.pref Upload"
13919 msgstr "Вивантаження"
13920
13921 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13922 # Tools > News
13923 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13924 msgstr "."
13925
13926 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13927 # Tools > Reports
13928 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13929 msgstr "За умовчанням редагувати додатковий вміст і новини за допомогою"
13930
13931 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13932 # Tools > News
13933 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13934 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
13935
13936 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13937 # Tools > News
13938 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13939 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
13940
13941 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13942 # Tools > Barcodes
13943 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13944 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
13945
13946 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13947 # Tools > Barcodes
13948 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13949 msgstr "для пакетного редагування примірників та інвентаризації.<br/>Примітка: вводьте \\r для повернення каретки, \\n для нового рядка та \\s для пробілу. Можливими кандидатами для включення також є вертикальна риска |, дефіс (з передуючою зворотньою косою рискою), кома, крапка з комою, крапка і т.п."
13950
13951 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13952 # Tools > Patron cards
13953 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13954 msgstr "Обмежте кількість зображень користувача, що зберігаються у базі даних, "
13955
13956 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13957 # Tools > Patron cards
13958 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13959 msgstr "зображеннями."
13960
13961 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13962 # Authorities > General
13963 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13964 msgstr "Відображати до"
13965
13966 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13967 # Tools > Batch item
13968 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
13969 msgstr "примірників в одному пакеті для вилучення примірників."
13970
13971 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13972 # Authorities > General
13973 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13974 msgstr "Відображати до"
13975
13976 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13977 # Tools > Batch item
13978 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
13979 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
13980
13981 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13982 # Tools > Batch item
13983 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13984 msgstr "Опрацьовувати до"
13985
13986 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13987 # Tools > Batch item
13988 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
13989 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
13990
13991 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13992 # Tools > News
13993 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13994 msgstr "."
13995
13996 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13997 # Tools > News
13998 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13999 msgstr "лише для електронного каталогу"
14000
14001 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14002 # Tools > Reports
14003 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14004 msgstr "Показувати автора новин:"
14005
14006 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14007 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14008 msgstr "для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
14009
14010 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14011 # Tools > News
14012 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14013 msgstr "ніде не показувати"
14014
14015 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14016 # OPAC > Features
14017 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14018 msgstr "лише для бібліотечного інтерфейсу"
14019
14020 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14021 # Tools > Upload
14022 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14023 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
14024
14025 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14026 # Tools > Upload
14027 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14028 msgstr " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
14029
14030 # Web services
14031 msgid "web_services.pref"
14032 msgstr "Веб-сервіси"
14033
14034 # Web services
14035 # Web services > General
14036 msgid "web_services.pref General"
14037 msgstr "Загальне"
14038
14039 # Web services
14040 # Web services > ILS-DI
14041 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14042 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
14043
14044 # Web services
14045 # Web services > IdRef
14046 msgid "web_services.pref IdRef"
14047 msgstr "Веб-сервіси"
14048
14049 # Web services
14050 msgid "web_services.pref Mana KB"
14051 msgstr "База знань Mana"
14052
14053 # Web services
14054 # Web services > OAI-PMH
14055 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14056 msgstr "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
14057
14058 # Web services
14059 # Web services > ILS-DI
14060 msgid "web_services.pref REST API"
14061 msgstr "REST API-інтерфейс"
14062
14063 # Web services
14064 # Web services > Reporting
14065 msgid "web_services.pref Reporting"
14066 msgstr "Звітність"
14067
14068 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14069 # Web services > Reporting
14070 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14071 msgstr "."
14072
14073 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14074 # Web services > General
14075 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14076 msgstr "Встановити для заголовка „Access-Control-Allow-Origin“ значення: "
14077
14078 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14079 # Web services > Mana KB
14080 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14081 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
14082
14083 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14084 # Web services > Mana KB
14085 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14086 msgstr "передплати"
14087
14088 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14089 # Web services > ILS-DI
14090 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14091 msgstr "Вимкнути "
14092
14093 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14094 # Web services > ILS-DI
14095 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14096 msgstr "Задіяти "
14097
14098 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14099 # Web services > ILS-DI
14100 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14101 msgstr "служби ILS-DI для користувачів електронного каталогу (доступні за адресою: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)."
14102
14103 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14104 # Web services > ILS-DI
14105 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14106 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
14107
14108 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14109 # Web services > ILS-DI
14110 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14111 msgstr "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-адреси."
14112
14113 # Web services > IdRef > IdRef
14114 # Web services > IdRef
14115 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14116 msgstr "Вимкнути "
14117
14118 # Web services > IdRef > IdRef
14119 # Web services > IdRef
14120 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14121 msgstr "Задіяти "
14122
14123 # Web services > IdRef > IdRef
14124 # OPAC > Appearance
14125 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14126 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
14127
14128 # Web services > IdRef > IdRef
14129 # Web services > IdRef
14130 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14131 msgstr "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
14132
14133 # Web services > Mana KB > Mana
14134 # Web services > OAI-PMH
14135 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14136 msgstr "Вимкнути"
14137
14138 # Web services > Mana KB > Mana
14139 # Web services > OAI-PMH
14140 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14141 msgstr "Увімкнути"
14142
14143 # Web services > Mana KB > Mana
14144 # Web services > Mana KB
14145 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14146 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
14147
14148 # Web services > Mana KB > Mana
14149 # Web services > Mana KB
14150 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14151 msgstr "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">ліцензії CC-0</a>"
14152
14153 # Web services > Mana KB > ManaToken
14154 # Web services > Mana KB
14155 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14156 msgstr "Отримайте маркер безпеки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">сторінці адміністрування бази знань Mana</a>."
14157
14158 # Web services > Mana KB > ManaToken
14159 # Web services > Mana KB
14160 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14161 msgstr "Маркер безпеки, який використовується для автентифікації у базі знань Mana: "
14162
14163 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14164 # Web services > OAI-PMH
14165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14166 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Koha (доступний за адресою: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)."
14167
14168 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14169 # Web services > OAI-PMH
14170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14171 msgstr "Вимкнути "
14172
14173 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14174 # Web services > OAI-PMH
14175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14176 msgstr "Задіяти "
14177
14178 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14179 # Web services > OAI-PMH
14180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14181 msgstr " "
14182
14183 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14184 # Web services > OAI-PMH
14185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14186 msgstr "Вимкнути"
14187
14188 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14189 # Web services > OAI-PMH
14190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14191 msgstr "Увімкнути"
14192
14193 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14194 # Web services > OAI-PMH
14195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14196 msgstr " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні бібліографічного чи примірникового запису."
14197
14198 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14199 # Administration > Share anonymous usage statistics
14200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14201 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: для цього потрібно увімкнути системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>“."
14202
14203 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14204 # Web services > OAI-PMH
14205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14206 msgstr "Вимкнути"
14207
14208 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14209 # Web services > OAI-PMH
14210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14211 msgstr "Увімкнути"
14212
14213 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14214 # Web services > OAI-PMH
14215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14216 msgstr "вбудовування примірникових даних під час автоматичного оновлення наборів OAI-PMH."
14217
14218 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14219 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14220 msgstr ". Якщо порожньо, то Koha OAI сервер працює у звичайному режимі, в іншому випадку він працює у розширеному режимі. У розширеному режимі можна задавати інші формати, окрім marcxml або Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> вказує на файл конфігурації YAML, який містить список доступних форматів метаданих та XSL файл, який використовується для їх створення із marcxml-записів."
14221
14222 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14223 # Web services > OAI-PMH
14224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14225 msgstr "Файл конфігурації сервера YAML OAI Koha:"
14226
14227 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14228 # Web services > OAI-PMH
14229 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14230 msgstr "."
14231
14232 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14235 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
14236
14237 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14238 # Web services > OAI-PMH
14239 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14240 msgstr "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий процес)"
14241
14242 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14243 # Web services > OAI-PMH
14244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14245 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
14246
14247 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14248 # Web services > OAI-PMH
14249 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14250 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
14251
14252 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14253 # Web services > OAI-PMH
14254 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14255 msgstr "Повертати лише "
14256
14257 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14258 # Web services > OAI-PMH
14259 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14260 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
14261
14262 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14263 # Web services > OAI-PMH
14264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14265 msgstr ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
14266
14267 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14268 # Web services > OAI-PMH
14269 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14270 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Інструкції з впровадження</a>. "
14271
14272 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14273 # Web services > OAI-PMH
14274 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14275 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
14276
14277 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14278 # Web services > OAI-PMH
14279 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14280 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
14281
14282 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14283 # Web services > REST API
14284 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14285 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">базову автентифікацію</a> для REST API."
14286
14287 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14288 # Web services > OAI-PMH
14289 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14290 msgstr "Вимкнути"
14291
14292 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14293 # Web services > OAI-PMH
14294 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14295 msgstr "Увімкнути"
14296
14297 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14298 # Web services > OAI-PMH
14299 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14300 msgstr "Вимкнути"
14301
14302 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14303 # Web services > OAI-PMH
14304 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14305 msgstr "Увімкнути"
14306
14307 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14308 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14309 msgstr "надання облікових даних клієнта OAuth2 для REST API. Потрібно встановити Perl-модуль „Net::OAuth2::AuthorizationServer“."
14310
14311 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14312 # Web services > ILS-DI
14313 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14314 msgstr "Вимкнути"
14315
14316 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14317 # Web services > ILS-DI
14318 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14319 msgstr "Увімкнути"
14320
14321 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14322 # Web services > REST API
14323 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14324 msgstr "простір імен /public API."
14325
14326 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14327 # Web services > IdRef
14328 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14329 msgstr "Вимкнути"
14330
14331 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14332 # Web services > IdRef
14333 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14334 msgstr "Увімкнути"
14335
14336 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14337 # Web services > REST API
14338 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14339 msgstr "анонімний доступ до публічних маршрутів (які не вимагають автентифікованого доступу)"
14340
14341 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14342 # Web services > REST API
14343 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14344 msgstr "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки REST API"
14345
14346 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14347 # Web services > IdRef
14348 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14349 msgstr "на сторінку."
14350
14351 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14352 # Web services > Reporting
14353 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14354 msgstr "Повертати лише "
14355
14356 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14357 # Web services > Reporting
14358 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14359 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
14360
14361 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14362 # Circulation > Checkout policy
14363 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14364 #~ msgstr "Не включати"
14365
14366 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14367 # Circulation > Checkout policy
14368 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14369 #~ msgstr "Включати"
14370
14371 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14372 # Circulation > Checkout Policy
14373 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14374 #~ msgstr " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
14375
14376 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14377 # Circulation > Checkout policy
14378 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14379 #~ msgstr "Не включати"
14380
14381 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14382 # Circulation > Checkout policy
14383 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14384 #~ msgstr "Включати"
14385
14386 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14387 # Circulation > Checkout policy
14388 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14389 #~ msgstr " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
14390
14391 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14392 # Circulation > Checkout policy
14393 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14394 #~ msgstr "Не включати"
14395
14396 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14397 # Circulation > Checkout policy
14398 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14399 #~ msgstr "Включати"
14400
14401 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14402 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14403 #~ msgstr "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
14404
14405 # Patrons > General
14406 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14407 #~ msgstr "Використовувати"
14408
14409 # Patrons > Patron forms
14410 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14411 #~ msgstr "запасну"
14412
14413 # Patrons > Notices and notifications
14414 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14415 #~ msgstr "номер квитка користувача як"
14416
14417 # Patrons > Notices and notifications
14418 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14419 #~ msgstr "першу чинну"
14420
14421 # Patrons > General
14422 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14423 #~ msgstr "домашню"
14424
14425 # Patrons > Notices and notifications
14426 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14427 #~ msgstr "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
14428
14429 # Patrons > General
14430 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14431 #~ msgstr "робочу"
14432
14433 # Administration > Interface options
14434 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14435 #~ msgstr "так"
14436
14437 # Authorities > General
14438 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14439 #~ msgstr "При редагуванні записів "
14440
14441 # Authorities > General
14442 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14443 #~ msgstr "задіяти"
14444
14445 # Authorities > General
14446 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14447 #~ msgstr "не задіювати"
14448
14449 # Authorities > General
14450 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14451 #~ msgstr " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних записів, замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
14452
14453 # Circulation > Interlibrary loans
14454 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14455 #~ msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
14456
14457 # Circulation > Interface
14458 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14459 #~ msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
14460
14461 # Enhanced Content > Local Cover Images
14462 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14463 #~ msgstr "Відображати"
14464
14465 # Enhanced content > Local or remote cover images
14466 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14467 #~ msgstr "Відображати"
14468
14469 # Enhanced content > Local or remote cover images
14470 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14471 #~ msgstr "Відображати"
14472
14473 # Logging > Debugging
14474 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14475 #~ msgstr "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає включення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
14476
14477 # Administration > Interface options
14478 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14479 #~ msgstr "так"
14480
14481 # OPAC > Features
14482 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14483 #~ msgstr "Приховувати"
14484
14485 # OPAC > Features
14486 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14487 #~ msgstr "Не дозволяти"