4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-04-27 08:48+0000\n"
8 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /uk/22.11/uk-UA-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1682585292.237146\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Не виконувати"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
47 msgstr " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання дебету чи кредиту."
49 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</a>)"
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form 1, 2, 3"
57 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
59 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
60 # Accounting > Features
61 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <branchcode>yyyymm0001"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in the form <year>-0001"
67 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
69 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
70 # Accounting > Features
71 msgid "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit numbers"
72 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
74 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
75 # Accounting > Features
76 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
77 msgstr " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)"
79 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
80 # Accounting > Features
81 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
84 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
89 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
91 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
94 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
97 msgstr "Не здійснювати"
99 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
102 msgstr "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату під час здійснення платежу."
104 # Accounting > Features > RequireCashRegister
105 # Accounting > Features
106 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
107 msgstr " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)."
109 # Accounting > Features > RequireCashRegister
110 # Accounting > Features
111 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
112 msgstr "При отриманні платежу "
114 # Accounting > Features > RequireCashRegister
115 # Accounting > Features
116 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
117 msgstr "завжди вимагати касовий апарат"
119 # Accounting > Features > RequireCashRegister
120 # Accounting > Features
121 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the CASH payment type is selected"
122 msgstr "вимагати касовий апарат лише при вибраному типі оплати CASH (ГОТІВКА)"
124 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
125 # Accounting > Policy
126 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
129 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
130 # Accounting > Policy
131 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
134 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
135 # Administration > Share anonymous usage statistics
136 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized value category."
137 msgstr "Цей параметр значення не має впливу, якщо системний параметр \"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>\" увімкнуто або якщо не визначено жодного типу платежів в категорії допустимих платежів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>“."
139 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
140 # Accounting > Policy
141 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a payment is made."
142 msgstr "від бібліотечного персоналу вибирати тип платежу під час здійснення платежу."
144 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
145 # Accounting > Policy
146 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
149 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
150 # Accounting > Policy
151 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
152 msgstr "Не виконувати"
154 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
155 # Accounting > Policy
156 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
157 msgstr "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які можуть не відображатися в інтерфейсі."
159 # Accounting > Features > UseCashRegisters
160 # Accounting > Features
161 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
162 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
164 # Accounting > Features > UseCashRegisters
165 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Enabling this setting will make the register a required field for all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP device.</p>"
166 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> увімкнення цього параметра зробить реєстр обов’язковим полем для усіх готівкових операцій (типу CASH); це включає транзакції SIP00, тому переконайтеся, що Ваші конфігурації SIP оновлено, щоб зіставити реєстр із вашим SIP-пристроєм.</p>"
168 # Accounting > Features > UseCashRegisters
169 # Accounting > Features
170 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
171 msgstr "Не використовувати"
173 # Accounting > Features > UseCashRegisters
174 # Accounting > Features
175 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
176 msgstr "Використовувати"
179 msgid "acquisitions.pref"
183 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref Policy"
192 # Acquisitions > Printing
193 msgid "acquisitions.pref Printing"
196 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
199 msgstr "Створювати примірник при "
201 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
204 msgstr ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика замовлень."
206 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
209 msgstr "каталогізуванні запису"
211 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
214 msgstr "розміщенні замовлення"
216 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
219 msgstr "отриманні замовлення"
221 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
226 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
231 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
234 msgstr " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
236 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
239 msgstr "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
241 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\"):"
244 msgstr "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
246 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
249 msgstr "Показувати кошики замовлень"
251 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
254 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
256 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
259 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
261 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
264 msgstr "у системі, незалежно від власника."
266 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
269 msgstr "Не застерігати"
271 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
276 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
279 msgstr "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним номером."
281 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
284 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
286 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
289 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
291 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
294 msgstr " не запитувати підтвердження."
296 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
299 msgstr "Не надсилати"
301 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
306 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
309 msgstr " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання сповіщень про серіальні видання чи скарги."
311 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
314 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
316 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
317 # Acquisitions > Policy
318 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
319 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
321 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
324 msgstr "360,000.00 (США)"
326 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
329 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
331 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
333 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
336 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
337 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
338 msgstr "обмін повідомленнями EDIFACT для надходжень"
340 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
342 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
345 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
346 # Acquisitions > EDIFACT
347 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT invoice message files when they are downloaded."
348 msgstr " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
350 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
351 # Acquisitions > EDIFACT
352 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
355 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
356 # Acquisitions > EDIFACT
357 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
358 msgstr "Не виконувати"
360 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
361 # Acquisitions > EDIFACT
362 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
363 msgstr " в примірниках."
365 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
366 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
367 msgstr "Зіставляти поле коду послідовності (GIR:LSQ) зі "
369 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
370 # Acquisitions > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
374 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
375 # Acquisitions > EDIFACT
376 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
377 msgstr "розташуванням"
379 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
382 msgstr "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу електронної пошти: "
384 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
387 msgstr "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції про придбання: "
389 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
390 # Acquisitions > Policy
391 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
392 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
394 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
397 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
399 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
400 # Acquisitions > Policy
401 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
402 msgstr "електронна адреса бібліотеки/підрозділу"
404 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
405 # Acquisitions > Policy
406 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
409 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
410 # Acquisitions > Policy
411 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
412 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
414 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
417 msgstr "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із MARC-запису із заготовленого файлу."
419 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
422 msgstr "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, discount, sort1 та sort2."
424 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
425 # Acquisitions > Policy
426 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
427 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
429 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
432 msgstr "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених з MARC-запису із заготовленого файлу."
434 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
437 msgstr "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
439 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
440 # Acquisitions > Printing
441 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
442 msgstr "1 сторінку англійською мовою"
444 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
445 # Acquisitions > Printing
446 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
447 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
449 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
450 # Acquisitions > Printing
451 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
452 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
454 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
455 # Acquisitions > Printing
456 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
457 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
459 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
460 # Acquisitions > Printing
461 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
462 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
464 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
465 # Acquisitions > Printing
466 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
467 msgstr "Використовувати "
469 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
470 # Acquisitions > Printing
471 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
472 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
474 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
475 # Acquisitions > Policy
476 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations."
477 msgstr "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з точністю до копійки або ж округлювати значення."
479 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
482 msgstr "Не округлювати"
484 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
489 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
492 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
494 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
497 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
499 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
502 msgstr "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте активувати цю автоматичну функцію."
504 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
507 msgstr "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
509 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
512 msgstr " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
514 # Acquisitions > Policy > TaxRates
515 # Acquisitions > Policy
516 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
517 msgstr ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх символом „|“."
519 # Acquisitions > Policy > TaxRates
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
522 msgstr "<br/><strong>Примітка:</strong>: база даних приймає лише значення з точністю до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
524 # Acquisitions > Policy > TaxRates
525 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate information may need updating if tax rate values are removed."
526 msgstr "<br/><strong>Примітка:</strong> інформація про податкову ставку постачальника може потребувати оновлення, якщо значення податкових ставок буде вилучено."
528 # Acquisitions > Policy > TaxRates
529 # Acquisitions > Policy
530 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
531 msgstr "Ставки податку такі: "
533 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
534 # Acquisitions > Policy
535 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
536 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед примірників: "
538 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
539 # Acquisitions > Policy
540 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields."
541 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
543 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
544 # Acquisitions > Policy
545 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
546 msgstr "Не використовувати"
548 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
551 msgstr "Використовувати"
558 # Administration > CAS authentication
559 msgid "admin.pref CAS authentication"
560 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
563 # Administration > Google OpenID Connect
564 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
565 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
568 # Administration > Interface options
569 msgid "admin.pref Interface options"
570 msgstr "Параметри інтерфейсу"
573 # Administration > Login options
574 msgid "admin.pref Login options"
575 msgstr "Параметри входу"
578 # Administration > SSL client certificate authentication
579 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
580 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
583 # Administration > Search engine
584 msgid "admin.pref Search engine"
585 msgstr "Пошуковий рушій"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
590 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
592 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
593 # Administration > Interface options
594 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue notices are sent to: "
595 msgstr "Повідомлення про невиконані сповіщення прострочень надсилатимуться на адресу електронної пошти: "
597 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
598 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
599 msgid "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will fallback to the first defined address in the following list: Library ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
600 msgstr "Якщо залишити порожнім, вибиратиметься перша визначена адреса у наступному списку: бібліотечна ReplyTo, бібліотечна Email, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>“."
602 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
603 # Administration > SSL client certificate authentication
604 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
605 msgstr "Найменування домену"
607 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
608 # Administration > SSL client certificate authentication
609 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
610 msgstr "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката клієнта: "
612 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
613 # Administration > SSL client certificate authentication
614 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
617 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
618 # Administration > SSL client certificate authentication
619 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
620 msgstr "адреса електронної пошти"
622 # Administration > Login options > AutoLocation
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
625 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування бібліотеками/підрозділами</a>"
627 # Administration > Login options > AutoLocation
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
632 # Administration > Login options > AutoLocation
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
635 msgstr "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
637 # Administration > Login options > AutoLocation
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
642 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
645 msgstr "знаки решітки #"
647 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
648 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
649 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
651 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
652 # Administration > Interface options
653 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
654 msgstr "зворотні слеші \\"
656 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
657 # Administration > Interface options
658 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
661 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
664 msgstr "крапки з комою ;"
666 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
671 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
672 # Administration > Interface options
673 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
676 # Administration > Interface options > DebugLevel
677 # Administration > Interface options
678 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
681 # Administration > Interface options > DebugLevel
682 # Administration > Interface options
683 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
684 msgstr "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні внутрішньої помилки: "
686 # Administration > Interface options > DebugLevel
687 # Administration > Interface options
688 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
691 # Administration > Interface options > DebugLevel
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
696 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
699 msgstr "Усі бібліотеки"
701 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
702 # Administration > Interface options
703 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
704 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
706 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
709 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
711 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
712 # Administration > Interface options
713 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
714 msgstr "Усі бібліотеки"
716 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
717 # Administration > Interface options
718 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
719 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
721 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
722 # Administration > Interface options
723 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
724 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
726 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
729 msgstr "Усі бібліотеки"
731 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
734 msgstr "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
736 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
737 # Administration > Interface options
738 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
739 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
741 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
742 # Administration > Search engine
743 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
744 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
746 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
747 # Administration > Search engine
748 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
749 msgstr "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
751 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
752 # Administration > Search engine
753 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
754 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
756 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
757 # Administration > Search engine
758 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
759 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
761 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
762 # Administration > Search engine
763 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
764 msgstr "масив, придатний для пошуку"
766 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
768 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
769 msgstr "Не надсилати"
771 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
773 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
776 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
777 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email address to staff."
778 msgstr "працівникам бібліотеки сповіщення про прострочення для користувачів без адреси електронної пошти."
780 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
783 msgstr "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
785 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
786 # Administration > Google OpenID Connect
787 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
788 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
790 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
791 # Administration > Google OpenID Connect
792 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
793 msgstr "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
795 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
798 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
800 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
801 # Administration > Google OpenID Connect
802 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
805 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
806 # Administration > Google OpenID Connect
807 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
808 msgstr "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному каталозі: "
810 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
811 # Administration > Google OpenID Connect
812 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
815 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
816 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a> to be set."
817 msgstr "Вам потрібно буде вибрати „OAuth2“ під час створення застосунку в хмарній консолі Google та встановити джерело веб-сайту на „вашу_url_ел_кат“, а URL-адресу перенаправлення на „вашу_url_ел_кат/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect“. Необхідно налаштувати „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>“."
819 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
820 # Administration > Google OpenID Connect
821 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
824 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
825 # Administration > Google OpenID Connect
826 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
827 msgstr "Не дозволяти"
829 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
830 # Administration > Google OpenID Connect
831 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
832 msgstr "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
834 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
835 # Administration > Google OpenID Connect
836 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
837 msgstr " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
839 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
840 # Administration > Google OpenID Connect
841 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron: "
842 msgstr "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
844 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
845 # Administration > Google OpenID Connect
846 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
847 msgstr " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
849 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
850 # Administration > Google OpenID Connect
851 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron: "
852 msgstr "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
854 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
855 # Administration > Google OpenID Connect
856 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
857 msgstr "Залиште поле порожнім для усіх доменів Google. Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“."
859 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
860 # Administration > Google OpenID Connect
861 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this domain (or subdomain of this domain): "
862 msgstr "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
864 # Administration > Login options > IndependentBranches
865 msgid "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
866 msgstr "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> зміна цього параметра системи радикально змінить поведінку Коха. Вкрай не рекомендується змінювати налаштування виробничої системи.</p>"
868 # Administration > Login options > IndependentBranches
869 # Administration > Login options
870 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
873 # Administration > Login options > IndependentBranches
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
876 msgstr "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до інших бібліотек/підрозділів: "
878 # Administration > Login options > IndependentBranches
879 # Administration > Login options
880 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
883 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
884 # Administration > Login options
885 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
888 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
889 # Administration > Login options
890 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries: "
891 msgstr "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що належать до інших бібліотек/підрозділів: "
893 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
898 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
899 # Administration > Login options
900 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
903 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
904 # Administration > Login options
905 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
906 msgstr "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники в інші бібліотеки/підрозділи: "
908 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
909 # Administration > Login options
910 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
913 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
914 # Administration > Interface options
915 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
916 msgstr "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає внутрішня помилка)."
918 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
919 # Administration > Interface options
920 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
921 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
923 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
924 # Administration > Interface options
925 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
926 msgstr "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних листах: "
928 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
929 # Administration > Interface options
930 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
931 msgstr "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто за умовчанням це адреса адміністратора)."
933 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
934 # Administration > Interface options
935 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
936 msgstr "Зворотний шлях або адреса для повернення повідомлень, які неможливо доставити: "
938 # Administration > Search engine > SearchEngine
939 # Administration > Search engine
940 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
941 msgstr "Elasticsearch"
943 # Administration > Search engine > SearchEngine
944 # Administration > Search engine
945 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
946 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
948 # Administration > Search engine > SearchEngine
949 # Administration > Search engine
950 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
953 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
954 # Administration > Interface options
955 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient.)"
956 msgstr " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному одержувачу)."
958 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
959 # Administration > Interface options
960 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
961 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
963 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
964 # Administration > Login options
965 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
966 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
968 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
969 # Administration > Login options
970 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
971 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
973 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
974 # Administration > Login options
975 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
978 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
983 # Administration > Login options > SessionStorage
984 # Administration > Login options
985 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
986 msgstr "Сервер Memcached"
988 # Administration > Login options > SessionStorage
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
991 msgstr "База даних MySQL"
993 # Administration > Login options > SessionStorage
994 # Administration > Login options
995 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
996 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
998 # Administration > Login options > SessionStorage
999 # Administration > Login options
1000 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1001 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1003 # Administration > Login options > SessionStorage
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1006 msgstr "Тимчасові файли"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No\" (don't share)."
1016 msgstr "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1021 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit the statistics you share."
1026 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1031 msgstr "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1039 # Web services > Mana KB
1040 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1041 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
1046 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1061 msgstr ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті спільноти Hea Koha</a>."
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
1066 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1096 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1121 msgstr "Азербайджан"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1176 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1201 msgstr "Буркіна-Фасо"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1231 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1256 msgstr "Коморські острови"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1286 msgstr "Чеська Республіка"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1306 msgstr "Домініканська республіка"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1311 msgstr "Східний Тимор"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1331 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1411 msgstr "Гвінея-Бісау"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1476 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1511 msgstr "Північна Корея"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1516 msgstr "Корея Південь"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1566 msgstr "Ліхтенштейн"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1616 msgstr "Маршаллові острови"
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1696 msgstr "Нова Зеландія"
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1741 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1781 msgstr " російська федерація"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1791 msgstr "Сент-Вінсент"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1811 msgstr "Саудівська Аравія"
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1826 msgstr "Сейшельські острови"
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1831 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1851 msgstr "Соломонові острови"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1861 msgstr "Південна Африка"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1876 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1881 msgstr "Свята Люція"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1921 msgstr "Таджикистан"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1936 msgstr "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти Hea: "
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1951 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1966 msgstr "Туркменістан"
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1976 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1981 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1996 msgstr "Обʼєднане Королівство"
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2046 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to set and edit this system preference."
2051 msgstr " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2056 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2061 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2066 msgstr "Не ділитися"
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, country)."
2076 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be sent anonymously."
2081 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2086 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
2091 msgstr "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2101 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
2106 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2116 msgstr "корпоративна"
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2136 msgstr "релігійна організація"
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2141 msgstr "дослідницька"
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2151 msgstr "товариство або асоціація"
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set to \"No\" (don't share)."
2161 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення „Ні“ (не ділитися статистикою)."
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
2166 msgstr "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2168 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2169 # Administration > CAS authentication
2170 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2173 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2174 # Administration > CAS authentication
2175 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2176 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2178 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2179 # Administration > CAS authentication
2180 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2183 # Administration > CAS authentication > casLogout
2184 # Administration > CAS authentication
2185 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2186 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2188 # Administration > CAS authentication > casLogout
2189 # Administration > CAS authentication
2190 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2193 # Administration > CAS authentication > casLogout
2194 # Administration > CAS authentication
2195 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2198 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2199 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) server: "
2200 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2202 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2203 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2204 msgstr "CAS 2 або більш рання версія"
2206 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2207 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2208 msgstr "CAS 3 або пізніша версія"
2210 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2211 msgid "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2212 msgstr "Версія CAS-сервера, до якого буде підключатися Коха: "
2214 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2215 # Administration > Interface options
2216 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2217 msgstr "Не показувати"
2219 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2220 # Administration > Interface options
2221 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2224 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2225 # Administration > Interface options
2226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2227 msgstr " значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі."
2229 # Administration > Login options > timeout
2230 # Administration > Login options
2231 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
2232 msgstr "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один день."
2234 # Administration > Login options > timeout
2235 # Administration > Login options
2236 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
2237 msgstr "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу користувачів: "
2239 # Administration > Interface options > virtualshelves
2240 # Administration > Interface options
2241 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
2242 msgstr "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати збережені списки книг: "
2244 # Administration > Interface options > virtualshelves
2245 # Administration > Interface options
2246 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2249 # Administration > Interface options > virtualshelves
2250 # Administration > Interface options
2251 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2255 msgid "authorities.pref"
2256 msgstr "Авторитетні джерела"
2259 # Authorities > General
2260 msgid "authorities.pref General"
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref Linker"
2268 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2269 # Authorities > General
2270 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2271 msgstr "Не показувати"
2273 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2274 # Authorities > General
2275 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2278 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2279 # Authorities > General
2280 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
2281 msgstr " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних джерел."
2283 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2284 # Authorities > General
2285 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
2286 msgstr "Тут auth1 та auth2 посилаються на індикатори авторитетного запису, теґ — це номер бібліографічного поля або зірочка (*), а деяке_значення — фіксоване значення (один символ).<br>"
2288 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2289 # Authorities > General
2290 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2291 msgstr "Рядки, що починаються з символу коментаря (#), пропускаються. Кожен рядок повинен мати вигляд: (marc21|unimarc), теґ, ind1:(auth1|auth2|деяке_значення), ind2:(auth1|auth2|тезаурус|деяке_значення).<br>"
2293 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2294 # Authorities > General
2295 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2296 msgstr "Тезаурус параметрів MARC21 стосується індикаторів, які контролюються авторитетним полем 008/11 та 040$f."
2298 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2299 # Authorities > General
2300 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached bibliographic fields (and possibly subfield $2).<br>"
2301 msgstr "Використовуйте наведений нижче текст, щоб відредагувати, як авторитетні записи настроюють індикатори долучених бібліографічних полів (і, можливо, підполя $2).<br>"
2303 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2306 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
2308 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2309 # Authorities > General
2310 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2311 msgstr "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні записи, якщо їх кількість перевищує"
2313 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2314 # Authorities > General
2315 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
2316 msgstr "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає їх)."
2318 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2319 # Authorities > General
2320 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
2321 msgstr "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного запису в "
2323 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2328 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2329 # Authorities > General
2330 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
2331 msgstr " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична поведінка і за умовчанням."
2333 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2334 # Authorities > Linker
2335 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2338 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2339 # Authorities > General
2340 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2341 msgstr "При редагуванні записів, "
2343 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2344 # Authorities > General
2345 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for this to have any effect)."
2346 msgstr " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority\">RequireChoosingExistingAuthorit</a>“ у „не вимагати“)."
2348 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2349 # Authorities > General
2350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2351 msgstr "не створювати"
2353 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2354 # Authorities > General
2355 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2358 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2359 # Authorities > Linker
2360 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2363 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2366 msgstr "Не намагатися"
2368 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2369 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2370 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for record edits."
2371 msgstr "автоматично звʼязувати заголовки під час збереження бібзаписів у модулі каталогізації, дотримуючись вимог <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> та <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> для редагування записів."
2373 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2374 # Authorities > Linker
2375 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2378 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2379 # Authorities > Linker
2380 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2381 msgstr "Не виконувати"
2383 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2384 # Authorities > Linker
2385 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module (requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2386 msgstr " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час збереження бібзаписів у модулі каталогізації (вимагає параметра <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2388 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2389 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2390 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2391 msgstr "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 667$a авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2393 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2394 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2395 msgid "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2396 msgstr "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 670$a авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2398 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2399 # Authorities > Linker
2401 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2404 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2405 # Authorities > Linker
2407 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2408 msgstr "Не виконувати"
2410 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2411 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX headings to the thesaurus source for authority records when linking. Enabling this preference may require a reindex, and may generate new authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2414 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2415 # Authorities > Linker
2416 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2419 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2420 # Authorities > Linker
2421 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2422 msgstr "Не виконувати"
2424 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2425 # Authorities > Linker
2426 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
2427 msgstr " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де зв’язувач не може знайти відповідність."
2429 # Authorities > Linker > LinkerModule
2430 # Authorities > Linker
2431 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2432 msgstr "Використовувати"
2434 # Authorities > Linker > LinkerModule
2435 # Authorities > Linker
2436 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2439 # Authorities > Linker > LinkerModule
2440 # Authorities > Linker
2441 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2442 msgstr "першого збігу"
2444 # Authorities > Linker > LinkerModule
2445 # Authorities > Linker
2446 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2447 msgstr "останнього збігу"
2449 # Authorities > Linker > LinkerModule
2450 # Authorities > Linker
2451 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
2452 msgstr " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним записам."
2454 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2455 # Authorities > Linker
2456 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2457 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2459 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2460 # Authorities > Linker
2461 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker:"
2462 msgstr "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2464 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2465 # Authorities > Linker
2466 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2469 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2470 # Authorities > Linker
2471 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2472 msgstr "Не виконувати"
2474 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2475 # Authorities > Linker
2476 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
2477 msgstr " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними записами."
2479 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2480 # Authorities > General
2481 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2482 msgstr "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати дату (позиції 00-05)."
2484 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2485 # Authorities > General
2486 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2487 msgstr "При редагуванні записів, "
2489 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2490 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter uncontrolled terms into controlled fields"
2491 msgstr "від каталогізаторів посилатися на існуючі авторитетні джерела. Якщо встановлено значення „не вимагати“, каталогізатори можуть вручну вводити неконтрольовані терміни в контрольовані поля."
2493 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2494 # Authorities > General
2495 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2496 msgstr "не вимагати"
2498 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2499 # Authorities > General
2500 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2503 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
2504 # Authorities > General
2505 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2506 msgstr "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції 0-7) НЕ включати:"
2508 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2509 # Authorities > General
2510 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2511 msgstr "Не використовувати"
2513 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2514 # Authorities > General
2515 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2516 msgstr "Використовувати"
2518 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
2519 # Authorities > General
2520 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
2521 msgstr "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з відслідковування тематик."
2524 msgid "cataloguing.pref"
2525 msgstr "Каталогізація"
2528 # Cataloging > Display
2529 msgid "cataloguing.pref Display"
2530 msgstr "Відображення"
2533 # Cataloging > Exporting
2534 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2535 msgstr "Експортування"
2538 # Cataloging > Importing
2539 msgid "cataloguing.pref Importing"
2540 msgstr "Каталогізація"
2543 # Cataloging > Interface
2544 msgid "cataloguing.pref Interface"
2548 # Cataloging > Record structure
2549 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2550 msgstr "Структура запису"
2553 # Cataloging > Spine labels
2554 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2555 msgstr "Наклейки на корінці"
2557 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2558 # Cataloging > Display
2559 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2560 msgstr "Не показувати"
2562 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2563 # Cataloging > Display
2564 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2567 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
2568 # Cataloging > Display
2569 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
2570 msgstr " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2572 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2573 # Cataloging > Importing
2574 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2575 msgstr "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2577 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
2578 # Cataloging > Record structure
2579 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
2580 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2582 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2583 # Cataloging > Importing
2584 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
2585 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2587 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2588 # Cataloging > Importing
2589 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
2590 msgstr "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих записів."
2592 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2593 # Cataloging > Importing
2594 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2597 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
2598 # Cataloging > Importing
2599 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2600 msgstr "не виконувати"
2602 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2603 # Cataloging > Importing
2604 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
2605 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2607 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2608 # Cataloging > Importing
2609 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
2610 msgstr "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих записів."
2612 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2613 # Cataloging > Importing
2614 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2617 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
2618 # Cataloging > Importing
2619 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2620 msgstr "не виконувати"
2622 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2623 # Cataloging > Record structure
2624 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2627 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2628 # Cataloging > Record structure
2629 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2630 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2632 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
2633 # Cataloging > Record Structure
2634 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), with the subfields separated by"
2635 msgstr " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів будуть відокремлені один від одного цим значенням:"
2637 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2638 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2639 msgstr "Встановлювати значення за умовчанням структури"
2641 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2642 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2643 msgstr "під час каталогізації нових записів"
2645 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2646 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while editing the existing record"
2647 msgstr "при зміні структури під час редагування існуючого запису"
2649 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2650 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new (duplicating)"
2651 msgstr "при редагуванні записів як нових (дублювання)"
2653 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2654 # Cataloging > Record structure
2655 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2656 msgstr "при імпорті запису з використанням Z39.50"
2658 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2659 # Cataloging > Display
2660 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2661 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2663 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
2664 # Cataloging > Display
2665 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions with "
2666 msgstr "Відокремлювати головний запис та підвідділи за допомогою "
2668 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2669 # Cataloging > Record Structure
2670 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2673 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2674 # Cataloging > Exporting
2675 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2676 msgstr "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим BibTeX-теґом."
2678 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2679 # Cataloging > Spine labels
2680 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting BibTeX:"
2681 msgstr "Під час експорту BibTeX додавати такі поля:"
2683 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2684 # Cataloging > Exporting
2685 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2686 msgstr "Щоб вказати кілька МАРК-теґів/підполів як цілі для повторюваного теґу BibTeX, використовуйте такий формат: BT_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] (наприклад, примітки: [501$a, 505$g] (MARC21) чи [300$a, 320$a] (UNIMARC))."
2688 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2689 # Cataloging > Exporting
2690 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
2691 msgstr "Використовуйте '@' (у лапках) як BT_ТЕҐ, щоб замінити тип bibtex-запису на значення поля за Вашим вибором."
2693 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
2694 # Cataloging > Exporting
2695 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2696 msgstr "Використовуйте один рядок на теґ у форматі BT_TAG: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, lccn: 010$a)."
2698 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2699 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to allow OPAC users the same option.</p>"
2702 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2703 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
2706 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2707 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
2710 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
2711 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about catalog records."
2714 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2715 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog concerns."
2718 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
2719 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
2722 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2723 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
2726 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2727 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
2730 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
2731 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
2734 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2735 # Cataloging > Interface
2736 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2739 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2740 # Cataloging > Interface
2741 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2742 msgstr "Не дозволяти"
2744 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2745 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values subpermission."
2746 msgstr "створювати допустимі значення з модуля каталогізації. Бібліотекарю знадобиться підпривілей „manage_auth_values“ (керування_допустимими_значеннями)."
2748 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2749 # Cataloging > Interface
2750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2751 msgstr "Використовувати "
2753 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
2754 # Cataloging > Interface
2755 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
2756 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2758 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2759 # Cataloging > Record structure
2760 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt to code."
2761 msgstr ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2763 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
2764 # Cataloging > Record Structure
2765 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2766 msgstr "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</a>):"
2768 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2769 # Cataloging > Record structure
2770 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2771 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2773 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
2774 # Cataloging > Record Structure
2775 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List for Languages</a>):"
2776 msgstr "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2778 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2779 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the staff interface, use the"
2780 msgstr "При збереженні у MARC/MARCXML-файл в редакторі розширеної каталогізації або експорті зі сторінки подробиць в бібліотечному інтерфейсі використовувати"
2782 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2783 # Cataloging > Display
2784 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2785 msgstr "номер бібліографічного запису"
2787 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2788 # Searching > Results display
2789 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2790 msgstr "контрольний номер"
2792 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2793 # Cataloging > Record structure
2794 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2795 msgstr "у назві файлу."
2797 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2798 # Cataloging > Interface
2799 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2800 msgstr "Не показувати"
2802 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2803 # Cataloging > Interface
2804 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2807 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
2808 # Cataloging > Interface
2809 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships."
2810 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2812 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2813 # Cataloging > Interface
2814 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2815 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2817 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2818 # Cataloging > Interface
2819 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC fixed fields."
2820 msgstr "Наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC."
2822 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2823 # Cataloging > Interface
2824 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2825 msgstr "Не задіювати"
2827 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2828 # Cataloging > Interface
2829 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2832 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
2833 # Cataloging > Interface
2834 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2835 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2837 # Cataloging > Display > ISBD
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD template:"
2840 msgstr "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря: "
2842 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2845 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
2847 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2848 # Cataloging > Display
2849 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2850 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
2852 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2853 # Cataloging > Display
2854 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2855 msgstr " формі МАРК."
2857 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2858 # Cataloging > Display
2859 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2860 msgstr " формі МАРК з мітками."
2862 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
2863 # Cataloging > Display
2864 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2865 msgstr " звичайній формі."
2867 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2868 # Cataloging > Display
2869 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2872 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2877 # Cataloging > Display > LabelMARCView
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2880 msgstr " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
2882 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2883 # Cataloging > Record structure
2884 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2885 msgstr "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-код організації</a>"
2887 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
2888 # Cataloging > Record structure
2889 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2890 msgstr " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
2892 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2893 # Cataloging > Display
2894 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2895 msgstr "Не використовувати"
2897 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2898 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, to decide which action to take for each field."
2899 msgstr "правила накладання МАРК-записів для вхідних бібзаписів, щоб вирішити, яку дію слід виконати для кожного поля."
2901 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2902 # Cataloging > Display
2903 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2904 msgstr "Використовувати"
2906 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2907 # Cataloging > Display
2908 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2909 msgstr "Наприклад, „<tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>“, „<tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>“."
2911 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2912 # Cataloging > Display
2913 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2914 msgstr "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на „<tt>http://loc.gov</tt>“ (MARC21)<tt> або „<tt>http://archive.ifla.org</tt>“ (UNIMARC)."
2916 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2917 # Cataloging > Display
2918 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2919 msgstr "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи „UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „100“), <tt>{LANG}</tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „uk-UA“)."
2921 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2922 # Cataloging > Display
2923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2924 msgstr "Використовувати"
2926 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2929 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
2931 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2932 # Cataloging > Display
2933 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2936 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2937 # Cataloging > Record Structure
2938 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2939 msgstr ". <br/><strong>Примітка:</strong> використовуйте знак долара між полем та підполем, наприклад 123$a."
2941 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2942 # Cataloging > Record Structure
2943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2944 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ створювача бібзапису у МАРК-підполі"
2946 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2947 # Cataloging > Record Structure
2948 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2949 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
2951 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2952 # Cataloging > Record Structure
2953 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2954 msgstr "а також імʼя створювача бібзапису у МАРК-підполі"
2956 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
2957 # Cataloging > Record Structure
2958 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2959 msgstr "а також імʼя останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
2961 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2962 # Cataloging > Display
2963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2964 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
2966 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2967 # Cataloging > Display
2968 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2969 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
2971 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2974 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
2976 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2979 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
2981 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2982 # Cataloging > Record Structure
2983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2986 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2987 # Cataloging > Display
2988 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted records after a merge:"
2989 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
2991 # Cataloging > Display > MergeReportFields
2992 # Cataloging > Display
2993 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2994 msgstr "відображає:"
2996 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
2997 # Cataloging > Record structure
2998 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2999 msgstr " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
3001 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3002 # Cataloging > Record structure
3003 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
3004 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
3006 # Cataloging > Display > NotesToHide
3007 # Cataloging > Display
3008 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3011 # Cataloging > Display > NotesToHide
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3014 msgstr "Не показувати"
3016 # Cataloging > Display > NotesToHide
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
3019 msgstr "Для приховування полів на інших сторінках, зокрема у звичайному поданні, скористайтеся налаштуваннями видимості підполів у розділі „Бібліографічна МАРК-структура“ модуля керування."
3021 # Cataloging > Display > NotesToHide
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3024 msgstr "поля приміток на вкладці „Примітки“ та на вкладці „Описи“ на сторінках подробиць електронного каталогу та бібліотечного інтерфейсу. Використовуйте кому для розділення декількох полів. Приклади: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3026 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
3029 msgstr " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як <code>192.168.</code>)."
3031 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3032 # Cataloging > Display
3033 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records:"
3034 msgstr "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для прихованих бібліографічних записів: "
3036 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
3039 msgstr " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів на "
3041 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
3044 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
3046 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3047 # Cataloging > Display
3048 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3049 msgstr "Не приховувати"
3051 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3052 # Cataloging > Display
3053 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3054 msgstr "Приховувати"
3056 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3057 # Cataloging > Display
3058 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
3059 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
3061 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3062 # Cataloging > Display
3063 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
3064 msgstr "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в електронному каталозі."
3066 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3067 # Cataloging > Display
3068 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3069 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
3071 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3072 # Cataloging > Record structure
3073 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3074 msgstr "При додаванні нового примірника "
3076 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3077 # Cataloging > Record structure
3078 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
3079 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3081 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
3084 msgstr " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3086 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3087 # Cataloging > Display
3088 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3091 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3092 # Cataloging > Exporting
3093 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
3094 msgstr "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим RIS-теґом."
3096 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3097 # Cataloging > Spine labels
3098 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields when exporting RIS:"
3099 msgstr "При експорті у RIS-формат включати наступні поля:"
3101 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3102 # Cataloging > Exporting
3103 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3104 msgstr "Щоб вказати декілька MARC-теґів/підполів як цілі для повторюваного RIS-теґу, використовуйте наступний формат: RIS_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] (наприклад, NT: [501$a, 505$g] для MARC21 чи NT: [300$a, 320$a] для UNIMARC)."
3106 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3107 # Cataloging > Exporting
3108 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your choosing."
3109 msgstr "Використання TY (тип запису) в якості ключа <em>замінить</em> типовий TY на значення поля за Вашим вибором."
3111 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3112 # Cataloging > Exporting
3113 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3114 msgstr "Використовуйте один рядок на теґ у форматі RIS_ТЕҐ: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, LC: 010$a)."
3116 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3117 # Cataloging > Record Structure
3118 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3119 msgstr "Не розділяти"
3121 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3122 # Cataloging > Record Structure
3123 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3126 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3127 # Cataloging > Record Structure
3128 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3129 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3131 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3132 # Cataloging > Record Structure
3133 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3134 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3136 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3138 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3139 msgstr ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувача, який увійшов в систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
3141 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3143 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3144 msgstr "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники з"
3146 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3147 # Cataloging > Spine labels
3148 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3151 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3152 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3153 msgstr " <br/> UNIMARC не підтримується."
3155 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3156 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3157 msgstr "Буде відображено максимум"
3159 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3160 # Searching > Results Display
3161 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3162 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку компонентів за "
3164 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3167 msgstr "електронному каталозі"
3169 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3170 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as linked via field 773, in"
3171 msgstr "Показувати перелік складових бібзаписів, зв’язаних через поле 773, у "
3173 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3174 # Cataloging > Spine labels
3175 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3178 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3179 # Cataloging > Spine labels
3180 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3183 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3184 # Cataloging > Spine labels
3185 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3186 msgstr "№ бібзапису (biblionumber)"
3188 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3189 # Cataloging > Display
3190 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3191 msgstr "бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі"
3193 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3194 # Cataloging > Spine labels
3195 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3196 msgstr "шифром зберігання"
3198 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3199 # Cataloging > Spine labels
3200 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3201 msgstr "датою додавання"
3203 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3204 # Cataloging > Spine labels
3205 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3206 msgstr "датою публікації"
3208 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3209 # Cataloging > Spine labels
3210 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3213 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3214 # Cataloging > Spine labels
3215 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3218 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3219 # Cataloging > Spine labels
3220 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3223 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3224 # Cataloging > Spine labels
3225 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3226 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3228 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3229 # Cataloging > Record structure
3230 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3231 msgstr "на сторінках з детальною інформацією про записи. "
3233 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3234 # Cataloging > Interface
3235 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3238 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3239 # Cataloging > Record structure
3240 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3241 msgstr "бібліотечному інтерфейсі"
3243 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3244 # Cataloging > Spine labels
3245 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3248 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3249 # Cataloging > Spine labels
3250 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
3251 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3253 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3254 # Cataloging > Spine labels
3255 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3256 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3258 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3259 # Cataloging > Spine labels
3260 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3261 msgstr "відображати"
3263 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3264 # Cataloging > Spine labels
3265 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3266 msgstr "не відображати"
3268 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3269 # Cataloging > Spine labels
3270 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3271 msgstr " (вводьте стовпці з таблиць <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> чи <code>items</code>, обводячи їх символами < та >)."
3273 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3274 # Cataloging > Spine labels
3275 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
3276 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3278 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3279 # Cataloging > Spine labels
3280 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3281 msgstr "Не відображати"
3283 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3284 # Cataloging > Spine labels
3285 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3286 msgstr "Відображати"
3288 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3289 # Cataloging > Spine Labels
3290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bibliographic details page to print item spine labels."
3291 msgstr " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок на корінці для примірників."
3293 # Cataloging > Display > hide_marc
3294 # Cataloging > Display
3296 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
3297 msgstr "Не показувати"
3299 # Cataloging > Display > hide_marc
3300 # Cataloging > Display
3302 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
3305 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
3306 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority records. The leader and control fields will not be affected."
3309 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3314 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3315 # Cataloging > Record structure
3316 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3317 msgstr "Якщо системний параметр порожній, жодні поля не обмежуються."
3319 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3322 msgstr "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, коли увімкнено привілей „items_batchmod_restricted“ (обмеження_пакетного_редагування_примірників): "
3324 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3325 # Cataloging > Record structure
3326 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3327 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3329 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3332 msgstr "Зауважте, що структуру швидкої каталогізації FA виключені з привілею."
3334 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
3335 # Cataloging > Record structure
3336 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3337 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3339 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3340 # Cataloging > Record structure
3341 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3344 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3345 # Cataloging > Record structure
3346 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system preference is empty, no fields are restricted."
3347 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3349 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3350 # Cataloging > Record Structure
3351 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces:"
3352 msgstr "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, коли увімкнено привілей „edit_items_restricted“ (обмеження_редагування_примірників): "
3354 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3355 # Cataloging > Record structure
3356 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3357 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3359 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3360 # Cataloging > Record structure
3361 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
3362 msgstr "Зауважте, що структура „FA“ виключена з привілею."
3364 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
3365 # Cataloging > Record structure
3366 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3367 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3369 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3370 # Cataloging > Record Structure
3371 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space):"
3372 msgstr "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені пробілом):"
3374 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
3375 # Cataloging > Record Structure
3376 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields will be prefilled."
3377 msgstr "Якщо залишити порожнім, усі підполя будуть заповнені попередньо."
3379 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3380 # Cataloging > Record structure
3381 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3382 msgstr "Використовувати код "
3384 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3387 msgstr " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3389 # Cataloging > Display > URLLinkText
3390 # Cataloging > Display
3391 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3392 msgstr "Показувати текст "
3394 # Cataloging > Display > URLLinkText
3395 # Cataloging > Display
3396 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records and items."
3397 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3399 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3400 # Cataloging > Display
3401 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3402 msgstr "Не використовувати"
3404 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3405 # Cataloging > Display
3406 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3407 msgstr "Використовувати"
3409 # Cataloging > Display > UseControlNumber
3410 # Cataloging > Display
3411 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
3412 msgstr "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку бібліографічних записів."
3414 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3415 # Cataloging > Display
3416 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3417 msgstr "Відображати"
3419 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3420 # Cataloging > Record Structure
3421 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3422 msgstr "Не відображати"
3424 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3425 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC encoding level in leader value builder for position 17."
3426 msgstr "встановлені у OCLC значення для рівня кодування MARC у компонувальнику маркера для позиції 17."
3428 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3429 # Cataloging > Interface
3430 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3431 msgstr "Не показувати"
3433 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3434 # Cataloging > Interface
3435 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3438 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
3439 # Cataloging > Interface
3440 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3441 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3443 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3444 # Cataloging > Record structure
3445 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3446 msgstr "Штрих-коди "
3448 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3449 # Cataloging > Record structure
3450 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3451 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
3453 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3454 # Cataloging > Record Structure
3455 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3456 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3458 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3459 # Cataloging > Record Structure
3460 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3461 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3463 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3464 # Cataloging > Record Structure
3465 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3466 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3468 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3471 msgstr " не створюються автоматично. "
3473 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3474 # Cataloging > Display
3475 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3476 msgstr "Контрольний номер (поле 001) — "
3478 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3479 # Cataloging > Spine labels
3480 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3481 msgstr "генерується як № бібзапису (biblionumber)."
3483 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
3484 # Cataloging > Record structure
3485 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3486 msgstr "не генерується автоматично."
3488 # Cataloging > Display > hide_marc
3489 # Cataloging > Display
3490 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3491 msgstr "Не показувати"
3493 # Cataloging > Display > hide_marc
3494 # Cataloging > Display
3495 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
3496 msgstr " номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3498 # Cataloging > Display > hide_marc
3499 # Cataloging > Display
3500 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3503 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3504 # Cataloging > Record structure
3505 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3506 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3508 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3509 # Cataloging > Record structure
3510 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
3511 msgstr "як авторитетний тип одиниці (для визначення правил обігу та штрафів, для відображення піктограми типу одиниці на сторінках подробиць у електронному каталозі чи результатів пошуку тощо). "
3513 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3514 # Cataloging > Record Structure
3515 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3516 msgstr "бібліографічний запис"
3518 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3521 msgstr "конкретного примірника"
3523 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3524 # Cataloging > Record structure
3525 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3526 msgstr "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл.Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: 050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3528 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3529 # Cataloging > Record structure
3530 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3531 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3533 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
3534 # Cataloging > Record structure
3535 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b."
3536 msgstr " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: '082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе 092$a та 092$b."
3538 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3539 # Cataloging > Record structure
3540 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3541 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3543 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3544 # Cataloging > Record structure
3545 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3548 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3549 # Cataloging > Record structure
3550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3551 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3553 # Cataloging > Record structure > marcflavour
3554 # Cataloging > Record structure
3555 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3558 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3559 # Cataloging > Record structure
3560 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3563 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3564 # Cataloging > Record structure
3565 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3566 msgstr "Не копіювати "
3568 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3569 # Cataloging > Record structure
3570 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3571 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3573 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
3574 # Cataloging > Record structure
3575 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
3576 msgstr " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з використанням Z39.50."
3579 msgid "circulation.pref"
3583 # Circulation > Article requests
3584 msgid "circulation.pref Article requests"
3585 msgstr "Замовлення статей"
3588 # Circulation > Batch checkout
3589 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3590 msgstr "Пакетна видача"
3593 # Circulation > Checkin policy
3594 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3595 msgstr "Правила повернення"
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3600 msgstr "Правила видачі"
3603 # Circulation > Course reserves
3604 msgid "circulation.pref Course reserves"
3605 msgstr "Резервування курсів"
3608 # Circulation > Housebound module
3610 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3611 msgstr "Curbside pickup module"
3614 # Circulation > Fines Policy
3615 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3616 msgstr "Правила штрафів"
3619 # Circulation > Holds policy
3620 msgid "circulation.pref Holds policy"
3621 msgstr "Правила замовлення"
3624 # Circulation > Housebound module
3625 msgid "circulation.pref Housebound module"
3626 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref Interface"
3634 # Circulation > Interface
3635 msgid "circulation.pref Item bundles"
3636 msgstr "Комплекти примірників"
3639 # Circulation > Accounts
3640 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3641 msgstr "Обмеження для користувачів"
3644 # Circulation > Accounts
3645 msgid "circulation.pref Recalls"
3646 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3649 # Circulation > Accounts
3650 msgid "circulation.pref Return claims"
3651 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3654 msgid "circulation.pref SIP2"
3658 # Circulation > Self check-in module
3659 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3660 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3663 # Circulation > Self check-out module
3664 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3665 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3668 # Circulation > Stock rotation module
3669 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3670 msgstr "Модуль ротації фондів"
3672 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3673 # Circulation > Checkout policy
3674 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
3675 msgstr ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через „|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не застосовувати вікове обмеження. "
3677 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
3678 # Circulation > Checkout policy
3679 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
3680 msgstr "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від перегляду невідповідних матеріалів: "
3682 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3687 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3688 # Circulation > Checkout policy
3689 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3690 msgstr "Не дозволяти"
3692 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
3693 # Circulation > Checkout policy
3694 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
3695 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3697 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3698 # Circulation > Checkout policy
3699 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3700 msgstr "Не потрібно"
3702 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3707 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3710 msgstr " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“. Увімкнення цього системного параметра заблокує усі видачі для користувачів зі штрафами як через веб-систему самостійної видачі, так і через SIP."
3712 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3717 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3718 # Circulation > Interface
3719 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3720 msgstr "Не дозволяти"
3722 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
3723 # Circulation > Interface
3724 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
3725 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3727 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3728 # Circulation > Interface
3729 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3732 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3733 # Circulation > Interface
3734 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3735 msgstr "Не дозволяти"
3737 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
3738 # Circulation > Interface
3739 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
3740 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3742 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3747 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3750 msgstr "Не дозволяти"
3752 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3755 msgstr " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3757 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3758 # Circulation > Holds policy
3759 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3762 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3765 msgstr "Не дозволяти"
3767 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
3768 # Circulation > Holds policy
3769 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
3770 msgstr " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до списку очікування)."
3772 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3773 # Circulation > Holds policy
3774 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3777 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3778 # Circulation > Holds policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3780 msgstr "Не дозволяти"
3782 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
3783 # Circulation > Holds Policy
3784 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by item type."
3785 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
3787 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3788 # Circulation > Holds policy
3789 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3792 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3793 # Circulation > Holds policy
3794 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3795 msgstr "Не дозволяти"
3797 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
3798 # Circulation > Holds policy
3799 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
3800 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
3802 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3807 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3810 msgstr "Не дозволяти"
3812 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
3815 msgstr "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
3817 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3818 # Circulation > Holds policy
3819 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3822 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3823 # Circulation > Holds policy
3824 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3825 msgstr "Не дозволяти"
3827 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
3828 # Circulation > Holds policy
3829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
3830 msgstr "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
3832 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3833 # Circulation > Checkout policy
3834 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3837 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3838 # Circulation > Checkout policy
3839 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3840 msgstr "Не дозволяти"
3842 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3845 msgstr "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
3847 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3852 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3855 msgstr "Не дозволяти"
3857 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3858 # Circulation > Checkout policy
3859 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVED warning."
3860 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
3862 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3865 msgstr "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення „Не дозволяти“."
3867 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
3870 msgstr "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
3872 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3877 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3878 # Circulation > Checkout policy
3879 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3880 msgstr "Не дозволяти"
3882 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
3885 msgstr "користувачам видавати декілька примірників з одного запису (<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої передплати)."
3887 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3892 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3895 msgstr "Не дозволяти"
3897 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
3900 msgstr " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які позначені як „не для випозичання“."
3902 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3905 msgstr "Не задіювати"
3907 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3912 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3915 msgstr "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний застосунок)."
3917 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3918 # Circulation > Holds policy
3919 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3922 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3923 # Circulation > Holds policy
3924 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3925 msgstr "Не дозволяти"
3927 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
3928 # Circulation > Holds policy
3929 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3930 msgstr "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні примірники є замовлено."
3932 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3933 # Circulation > Checkout policy
3934 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3937 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3938 # Circulation > Checkout policy
3939 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3940 msgstr "Не дозволяти"
3942 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
3943 # Circulation > Checkout policy
3944 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3945 msgstr "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли заплановане автоматичне продовження."
3947 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3952 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3953 # Circulation > Checkout policy
3954 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3955 msgstr "Не дозволяти"
3957 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
3958 # Circulation > Checkout policy
3959 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
3960 msgstr "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до відповідної дати."
3962 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3965 msgstr "Дозволити повернення примірників "
3967 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3970 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
3972 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3973 # Circulation > Checkout policy
3974 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from or the library it was checked out from."
3975 msgstr "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
3977 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3980 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
3982 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was checked out from."
3985 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
3987 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3992 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3995 msgstr "Не дозволяти"
3997 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
3998 # Circulation > Interface
3999 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for autorenewal on the checkout page."
4000 msgstr " бібліотечному персоналу позначати примірники для автоматичного продовження на сторінці оформленні видачі."
4002 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4007 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4010 msgstr "Не дозволяти"
4012 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4015 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням максимальної кількості виданих примірників."
4017 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4018 # Circulation > Article Requests
4019 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4020 msgstr "Не дозволяти"
4022 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4023 # Circulation > Article requests
4024 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4027 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4028 # Circulation > Article requests
4029 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4030 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
4032 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4033 # Circulation > Article requests
4034 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4035 msgstr "Показувати завжди"
4037 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4038 # Circulation > Article requests
4039 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4040 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
4042 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4043 # Circulation > Article requests
4044 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search results."
4045 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
4047 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4048 # Circulation > Article requests
4049 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4052 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4053 # Circulation > Article requests
4054 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4057 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4062 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4063 # Circulation > Article requests
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4065 msgstr "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, зробити наступні поля обовʼязковими: "
4067 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4068 # Circulation > Article requests
4069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4073 # Circulation > Article requests
4074 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4077 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4078 # Circulation > Article requests
4079 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4082 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4083 # Circulation > Article requests
4084 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4087 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4088 # Circulation > Article requests
4089 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4092 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4093 # Circulation > Article requests
4094 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4097 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4098 # Circulation > Article requests
4099 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4102 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4103 # Circulation > Article requests
4104 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4105 msgstr "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля обов’язковими: "
4107 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4108 # Circulation > Article requests
4109 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4112 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4113 # Circulation > Article requests
4114 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4117 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4118 # Circulation > Article requests
4119 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4123 # Circulation > Article requests
4124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4128 # Circulation > Article requests
4129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4133 # Circulation > Article requests
4134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4138 # Circulation > Article requests
4139 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4142 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4143 # Circulation > Article requests
4144 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4145 msgstr "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля обов’язковими: "
4147 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4148 # Circulation > Article requests
4149 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4152 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4153 # Circulation > Article requests
4154 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4157 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4158 # Circulation > Article requests
4159 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4162 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
4163 # Circulation > Article requests
4164 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4167 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting articles on the Opac."
4169 msgstr "перенаправлення з дочірнього запису на головний запис ґрунтуючись на підполі MARC21 773$w, коли дочірній запис не має примірників при замовленні статей з електронного каталогу."
4171 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4172 # Circulation > Article requests
4173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4176 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4177 # Circulation > Article requests
4178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4181 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4182 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical bar. The first listed format is selected by default when you request via the OPAC.)"
4183 msgstr "(наразі дійсні варіанти: PHOTOCOPY (фотокопія) та SCAN (сканування). Розділіть підтримувані формати вертикальною смугою. Перший у списку формат вибирається за умовчанням, коли Ви надсилаєте запит через електронний каталог)."
4185 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4186 # Circulation > Article requests
4187 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article request formats are supported:"
4188 msgstr "Підтримуються такі формати запитів на статті: "
4190 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4195 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4196 # Circulation > Checkout Policy
4197 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4198 msgstr "Не дозволяти"
4200 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
4203 msgstr ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються користувачем."
4205 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4206 # Circulation > Holds policy
4207 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4208 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4210 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4211 # Circulation > Holds policy
4212 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4215 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4216 # Circulation > Holds policy
4217 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4218 msgstr "Не дозволяти "
4220 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
4221 # Circulation > Holds Policy
4222 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
4223 msgstr " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
4225 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4226 # Circulation > Checkin policy
4227 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4230 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4231 # Circulation > Checkin policy
4232 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4233 msgstr "Не вимагати"
4235 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
4236 # Circulation > Checkout policy
4237 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4238 msgstr ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже видано іншому користувачу."
4240 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4241 # Circulation > Self check-out module
4242 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4245 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4246 # Circulation > Self check-out module
4247 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4250 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4251 # Circulation > Self check-out module
4252 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4253 msgstr "Не дозволяти"
4255 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4256 # Circulation > Self Checkout
4257 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be unable to log into the OPAC."
4258 msgstr "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний каталог."
4260 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4261 # Circulation > Self check-out module
4262 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4263 msgstr "та цей пароль"
4265 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
4266 # Circulation > Self check-out module
4267 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically log in with this staff login"
4268 msgstr "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за допомогою цього логіну"
4270 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4273 msgstr "Не задіювати"
4275 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4276 # Circulation > Interface
4277 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4280 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
4283 msgstr "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4285 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
4286 # Circulation > Interface
4287 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4288 msgstr " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4290 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4291 # Circulation > Checkout policy
4292 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4293 msgstr "Здійснювати"
4295 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4296 # Circulation > Checkout policy
4297 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4298 msgstr "Не здійснювати"
4300 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
4301 # Circulation > Checkout Policy
4302 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4303 msgstr "автоматичне підтвердження переміщення, коли модальна умова відхилена без натискання кнопки „Так“."
4305 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4306 # Circulation > Checkout policy
4307 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4308 msgstr "Здійснювати"
4310 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4311 # Circulation > Checkout policy
4312 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4313 msgstr "Не проводити"
4315 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
4316 # Circulation > Checkout Policy
4317 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are checked in."
4318 msgstr " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ при їх поверненні."
4320 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4321 # Circulation > Batch checkout
4322 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4325 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4326 # Circulation > Batch checkout
4327 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4328 msgstr "Не дозволяти"
4330 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
4331 # Circulation > Batch checkout
4332 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4333 msgstr " пакетну видачу."
4335 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch:"
4338 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4340 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4341 # Circulation > Checkin policy
4342 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4345 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4346 # Circulation > Checkin policy
4347 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4348 msgstr "Не блокувати"
4350 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
4351 # Circulation > Checkin policy
4352 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
4353 msgstr " повернення втрачених примірників."
4355 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4356 # Circulation > Checkin policy
4357 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4360 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4361 # Circulation > Checkin policy
4362 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4363 msgstr "Не блокувати"
4365 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
4366 # Circulation > Checkin policy
4367 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
4368 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4370 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4371 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4372 msgstr "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
4374 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4375 # Circulation > Checkout policy
4376 msgid "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at return."
4377 msgstr "для ідентифікації „відсутнє у комплекті“ при поверненні."
4379 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4380 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4381 msgstr "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
4383 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4384 # Circulation > Checkout policy
4385 msgid "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an item is attached to bundle."
4386 msgstr "для ідентифікації „додано до комплекту“, коли примірник додається до комплекту."
4388 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4389 # Circulation > Interface
4390 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4393 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4394 # Circulation > Interface
4395 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4396 msgstr "Не виконувати"
4398 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
4401 msgstr "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з датою повернення заднім числом."
4403 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4404 # Circulation > Checkin policy
4405 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you are doing hourly loans then you should have this on."
4406 msgstr "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні книговидачі, то Вам це потрібно."
4408 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4409 # Circulation > Fines Policy
4410 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and charge.\""
4411 msgstr "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення „Розрахувати та стягнути“."
4413 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4414 # Circulation > Checkout Policy
4415 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4418 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4421 msgstr "Не проводити"
4423 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
4424 # Circulation > Checkout Policy
4425 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
4426 msgstr " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4428 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4431 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4433 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4434 # Circulation > Holds policy
4435 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
4436 msgstr "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4438 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4439 # Circulation > Holds policy
4440 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4441 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4443 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4444 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4445 msgstr " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4447 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4448 # Circulation > Interface
4449 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4452 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4453 # Circulation > Interface
4454 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
4455 msgstr "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі натиснути „Видача“, то "
4457 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4458 # Circulation > Interface
4459 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4460 msgstr "очистити екран"
4462 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4463 # Circulation > Interface
4464 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4465 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4467 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4470 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4472 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4473 # Circulation > Interface
4474 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4475 msgstr "Не вимагати"
4477 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4478 # Circulation > Interface
4479 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4482 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
4483 # Circulation > Interface
4484 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an item are present at checkin/checkout."
4485 msgstr "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника під час повернення/видачі."
4487 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4488 # Circulation > Checkout policy
4489 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4490 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4492 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4493 # Circulation > Checkout policy
4494 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4495 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4497 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4498 # Circulation > Checkout Policy
4499 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4500 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
4502 # Circulation > Checkout policy > CircControl
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4505 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
4507 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4508 # Circulation > Checkout policy
4510 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is transferred or remains in the library after checkin, use the circulation rules of"
4511 msgstr "Для того, щоб визначити, чи примірник переміщено чи залишено у бібліотеці/підрозділі після повернення, використовувати правила обігу"
4513 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked in at."
4516 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, де повернуто примірник"
4518 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently held by."
4521 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимчасового зберігання де видано примірник"
4523 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
4524 # Circulation > Checkout policy
4525 msgid "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4526 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу, що власником примірника"
4528 # Circulation > Interface > CircSidebar
4529 # Circulation > Interface
4530 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4533 # Circulation > Interface > CircSidebar
4534 # Circulation > Interface
4535 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4536 msgstr "Деактивувати"
4538 # Circulation > Interface > CircSidebar
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation pages."
4541 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4543 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4544 # Circulation > Checkout Policy
4545 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4548 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4549 # Circulation > Checkout policy
4550 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
4551 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4553 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4554 # Circulation > Return claims
4555 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4556 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4558 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4559 # Circulation > Interface
4560 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4561 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4563 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
4564 # Circulation > Interface
4565 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4566 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4568 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4569 # Circulation > Fines Policy
4570 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4571 msgstr "Використовувати допустиме значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>“"
4573 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
4574 # Circulation > Checkout policy
4575 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4576 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4578 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4579 # Circulation > Return claims
4580 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
4581 msgstr "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо повернення більш ніж"
4583 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
4584 # Circulation > Interface
4585 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4586 msgstr "примірників."
4588 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4589 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4590 msgstr "<span class=\"hint\">Це системне налаштування використовується періодичним завданням „cleanup_database.pl“.</span>"
4592 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4593 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims older than"
4594 msgstr "Вилучати вирішені претензії на повернення, старіші ніж "
4596 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4597 # Circulation > Checkout Policy
4598 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4601 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4602 # Circulation > Holds policy
4603 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
4604 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4606 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring items."
4609 msgstr "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту „Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи переміщувати примірники."
4611 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4612 # Circulation > Checkout policy
4613 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4614 msgstr "Враховувати"
4616 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4617 # Circulation > Checkout policy
4618 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4619 msgstr "Не враховувати"
4621 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
4624 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4626 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4627 # Circulation > Checkout policy
4628 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4629 msgstr "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще застосовуватимуться до видач по місцю."
4631 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
4632 # Circulation > Checkout policy
4633 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
4634 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4636 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4637 # Circulation > Checkout policy
4638 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4639 msgstr "Накопичувати"
4641 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4642 # Circulation > Checkout policy
4643 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4644 msgstr "Не накопичувати"
4646 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4649 msgstr "терміни обмежень."
4651 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4652 # Circulation > Interlibrary Loans
4653 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4656 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4657 # Circulation > Self check-out module
4658 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4661 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
4662 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4665 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4666 # Circulation > Fines Policy
4667 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4668 msgstr "Не встановлювати"
4670 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4671 # Circulation > Stockrotation module
4672 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4673 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4675 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4676 # Circulation > Fines Policy
4677 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4680 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4681 # Circulation > Fines Policy
4682 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4685 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4686 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for holds automatically."
4687 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
4689 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4690 # Circulation > Fines Policy
4691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4692 msgstr "з дати замовлення."
4694 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4695 # Circulation > Fines Policy
4696 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4699 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4700 # Circulation > Fines Policy
4701 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4704 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
4709 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4710 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the staff interface default the pickup location to the"
4711 msgstr "Під час розміщення замовлення через бібліотечний інтерфейс за умовчанням місцем отримання є"
4713 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4714 # Circulation > Holds Policy
4715 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
4716 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання/видачі примірника"
4718 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4719 # Circulation > Fines Policy
4720 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
4721 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ примірника"
4723 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
4724 # Circulation > Holds policy
4725 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
4726 msgstr "бібліотека/підрозділ, де автентифікувалися в АБІС Коха"
4728 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4731 msgstr "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без параметра „--charge“)"
4733 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4734 # Circulation > Checkout policy
4735 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4736 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4738 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4739 # Acquisitions > Policy
4740 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the patron for lost items."
4741 msgstr "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені примірники."
4743 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4746 msgstr "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення втрати примірника (LOST) зміниться на: "
4748 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4749 # Circulation > Checkout policy
4750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
4751 msgstr "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без параметра „--lost“)"
4753 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4756 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4758 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4761 msgstr "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо його було прострочено більше 30 днів."
4763 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4764 # Acquisitions > Policy
4765 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
4766 msgstr "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю функцію."
4768 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
4771 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
4773 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4774 # Circulation > Checkout policy
4775 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4778 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
4781 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
4783 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4788 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field empty if you don't want to skip any lost statuses."
4791 msgstr "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів втрати."
4793 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4796 msgstr "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
4798 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4801 msgstr "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати примірники з наступними значеннями станів втрати "
4803 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4804 # Circulation > Interface
4805 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
4806 msgstr "Не показувати кнопку очищення екрану"
4808 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear screen buttons"
4811 msgstr "Показувати кнопки швидкого переходу до друку квитанції та очищення екрану"
4813 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4814 # Circulation > Interface
4815 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen buttons"
4816 msgstr "Показувати кнопки друку квитанції та очищення екрану"
4818 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
4821 msgstr " щоб прибрати поточного користувача зі сторінки обігу."
4823 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4826 msgstr "Не задіювати"
4828 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4829 # Circulation > Holds Policy
4830 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4833 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
4834 # Circulation > Holds policy
4835 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
4836 msgstr "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із результатів пошуку."
4838 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4839 # Circulation > Holds policy
4840 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
4841 msgstr "Не задіювати"
4843 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4844 # Circulation > Interlibrary loans
4845 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
4848 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
4849 # Circulation > Holds policy
4850 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item groups."
4851 msgstr "можливість розміщення замовлень на групи примірників."
4853 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4854 # Circulation > Article Requests
4855 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
4856 msgstr "Не задіювати"
4858 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4859 # Circulation > Checkout policy
4860 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
4863 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
4864 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow collecting groups of items on a record together."
4865 msgstr "функціональність групування примірників, яка дозволяє збирати групи примірників у записі разом."
4867 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4868 # Circulation > Holds policy
4869 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4870 msgstr "Ігнорувати календар"
4872 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4873 # Circulation > Holds policy
4874 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4875 msgstr "Використовувати календар"
4877 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
4878 # Circulation > Holds policy
4879 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for a hold's max pickup delay."
4880 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
4882 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4883 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined here, the email will be sent to the library's reply-to address."
4884 msgstr ". Якщо тут не вказано жодної адреси, електронний лист буде надіслано на адресу для відповіді „reply-to“ бібліотеки/підрозділу."
4886 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4887 # Circulation > Holds policy
4888 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>"
4889 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/cancel_expired_holds.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
4891 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4892 # Circulation > Holds policy
4893 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4896 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
4901 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4902 # Circulation > Holds policy
4903 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
4904 msgstr "Не виконувати"
4906 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4907 # Circulation > Holds policy
4908 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4909 msgstr "Не дозволяти"
4911 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4912 # Circulation > Holds policy
4913 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of the new hold filled with a canceled item to"
4914 msgstr "Надсилати сповіщення електронною поштою про нове замовлення, заповнене скасованим примірником на адресу"
4916 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4917 # Circulation > Holds policy
4918 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next hold using the item."
4919 msgstr "автоматичне наступне замовлення використовуючи доступний примірник."
4921 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4922 # Circulation > Holds Policy
4923 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> system preference.</br>"
4924 msgstr "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“.<br>"
4926 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4931 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
4932 # Circulation > Holds Policy
4933 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their waiting hold to expire a fee of"
4934 msgstr "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
4936 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4937 # Circulation > Holds Policy
4938 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4939 msgstr "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>“, "
4941 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4942 # Circulation > Holds policy
4943 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4946 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4947 # Circulation > Holds policy
4948 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4949 msgstr "не дозволяти"
4951 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed per the calendar."
4954 msgstr "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена за календарем."
4956 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4957 # Circulation > Interface
4958 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4959 msgstr "Не показувати"
4961 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4962 # Circulation > Interface
4963 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4966 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
4967 # Circulation > Interface
4968 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
4969 msgstr " параметри експорту історії видач."
4971 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4972 # Circulation > Interface
4973 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)."
4974 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
4976 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
4977 # Circulation > Interface
4978 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4979 msgstr "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO 2709): "
4981 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4982 # Circulation > Interface
4983 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4984 msgstr "Не вимагати"
4986 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4991 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
4992 # Circulation > Interface
4993 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
4994 msgstr "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати звіт про прострочення."
4996 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
4997 # Circulation > Interface
4998 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4999 msgstr "Не сповіщати"
5001 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5002 # Circulation > Interface
5003 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5006 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
5009 msgstr "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
5011 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5012 # Circulation > Fines Policy
5013 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5014 msgstr "Не враховувати"
5016 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5017 # Circulation > Fines Policy
5018 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5019 msgstr "Враховувати"
5021 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
5022 # Circulation > Fines Policy
5023 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
5024 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
5026 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5027 # Circulation > Interface
5028 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5029 msgstr "Не приховувати"
5031 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5032 # Circulation > Interface
5033 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5034 msgstr "Приховувати"
5036 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
5037 # Circulation > Checkin policy
5038 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone number, email address, street address and city on the circulation page."
5039 msgstr "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на сторінці обігу."
5041 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5042 # Circulation > Checkout policy
5043 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5044 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
5046 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5047 # Circulation > Fines Policy
5048 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5049 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
5051 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5054 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
5056 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
5057 # Circulation > Fines Policy
5058 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
5059 msgstr "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне замовлення."
5061 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5062 # Circulation > Accounts
5063 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5066 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5067 # Circulation > Interface
5068 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5069 msgstr "Не виконувати"
5071 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
5072 # Circulation > Checkin policy
5073 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
5074 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
5076 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5077 # Circulation > Interface
5078 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5081 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5082 # Circulation > Interface
5083 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5084 msgstr "Не виконувати"
5086 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
5087 # Circulation > Checkin policy
5088 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
5089 msgstr "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично виконаних замовлень."
5091 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5092 # Circulation > Holds policy
5093 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5094 msgstr "Не виконувати"
5096 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5097 # Circulation > Holds policy
5098 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5101 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
5102 # Circulation > Checkin policy
5103 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching item is returned via SIP protocol."
5104 msgstr "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через протокол SIP."
5106 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
5107 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item having a matching"
5110 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5111 # Circulation > Checkout Policy
5113 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
5114 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5116 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5117 # Circulation > Checkout Policy
5119 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
5120 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5122 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5123 # Circulation > Holds policy
5124 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5127 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5128 # Circulation > Holds policy
5129 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds queue into separate tables by"
5130 msgstr "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці відповідно"
5132 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5133 # Circulation > Holds policy
5134 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5135 msgstr "типу одиниці замовлення"
5137 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5138 # Circulation > Holds policy
5139 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5142 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5143 # Circulation > Holds policy
5144 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5145 msgstr "місцю отримання"
5147 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
5148 # Circulation > Holds policy
5149 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5150 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
5152 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5153 # Circulation > Holds policy
5154 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
5155 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
5157 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5158 # Circulation > Holds policy
5159 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5162 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5163 # Circulation > Holds policy
5164 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
5165 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
5167 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
5168 # Circulation > Holds policy
5169 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
5170 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
5172 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5173 # Circulation > Interface
5174 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
5175 msgstr "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
5177 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5178 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5179 msgstr "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
5181 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5184 msgstr "Використовувати правила для обігу і штрафів "
5186 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5187 # Circulation > Checkout Policy
5188 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
5189 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5191 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
5192 # Circulation > Checkout Policy
5193 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5194 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5196 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5197 # Circulation > Housebound module
5198 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5201 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5202 # Circulation > Housebound module
5203 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5206 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
5207 # Circulation > Housebound module
5208 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5209 msgstr "модуль прикутих до дому."
5211 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5212 # Circulation > Checkout policy
5213 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5216 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
5219 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
5221 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5224 msgstr "відобразити повідомлення"
5226 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5229 msgstr "нічого не робити"
5231 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
5232 # Circulation > Checkout policy
5233 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5234 msgstr "вимагати підтвердження"
5236 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5237 # Circulation > Interface
5238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5239 msgstr "Не перешкоджати"
5241 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5246 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
5247 # Circulation > Checkout Policy
5248 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
5249 msgstr "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5251 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5252 # Circulation > Checkout policy
5253 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5254 msgstr "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5256 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5257 # Circulation > Checkout policy
5258 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
5259 msgstr "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, потім пробіл"
5261 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5262 # Circulation > Checkout policy
5263 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5264 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5266 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5269 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5271 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5272 # Circulation > Checkout policy
5273 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
5274 msgstr "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5276 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5281 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
5282 # Circulation > Checkout policy
5283 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
5284 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5286 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5287 # Circulation > Interface
5288 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5289 msgstr "Не надавати"
5291 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5292 # Circulation > Holds Policy
5293 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5296 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5297 # Circulation > Holds policy
5298 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5299 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5301 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5304 msgstr "джерельна бібліотека"
5306 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5307 # Circulation > Checkout Policy
5308 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5309 msgstr "відповідає примірникам"
5311 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5312 # Circulation > Holds policy
5313 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5314 msgstr "місце отримання"
5316 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
5317 # Circulation > Holds policy
5318 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
5319 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5321 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5322 # Circulation > Checkout Policy
5323 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5326 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5327 # Circulation > Checkout policy
5328 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
5329 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5331 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5332 # Circulation > Checkout policy
5333 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5334 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5336 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5337 # Circulation > Checkout policy
5338 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
5339 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5341 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5342 # Circulation > Stockrotation module
5343 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
5344 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5346 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5347 # Circulation > Interface
5348 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5349 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5351 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5352 # Circulation > Checkout Policy
5353 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5354 msgstr "при каталогізації примірника"
5356 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return claim"
5359 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5361 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
5362 # Circulation > Checkout policy
5363 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5364 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5366 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
5369 msgstr "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
5371 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
5372 # Circulation > Checkout policy
5373 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5374 msgstr " [% local_currency %] пені."
5376 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's guarantees owing in total more than"
5379 msgstr "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5381 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5384 msgstr " [% local_currency %] пені."
5386 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5387 # Circulation > Interface
5388 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a lost item is checked in more than"
5389 msgstr "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж через"
5391 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
5392 # Circulation > Checkin policy
5393 msgid "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked lost."
5394 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5396 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5397 # Circulation > Fines Policy
5398 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
5399 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5401 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5402 # Circulation > Checkout policy
5403 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5404 msgstr ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні випозичання не зачіпаються."
5406 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5407 # Circulation > Checkout policy
5408 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5411 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
5412 # Circulation > Checkout policy
5413 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5414 msgstr "точного часу"
5416 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5419 msgstr "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5421 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5422 # Circulation > Interface
5423 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5424 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5426 # Circulation > Interface > NoticeCSS
5428 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
5429 msgstr "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</code>)."
5431 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5432 # Circulation > Holds policy
5433 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5436 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5437 # Circulation > Holds policy
5438 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5439 msgstr "Не дозволяти"
5441 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
5442 # Circulation > Holds policy
5443 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5444 msgstr " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ також повинен бути задіяний)."
5446 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5447 # Circulation > Holds policy
5448 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the library to pick up a hold for these statuses:"
5449 msgstr "Дозволити користувачам змінювати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати замовлення для цих станів:"
5451 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
5454 msgstr "На переміщенні"
5456 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5457 # Circulation > Holds policy
5458 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
5459 msgstr "На розгляді"
5461 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
5462 # Circulation > Holds policy
5463 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
5464 msgstr "Призупинено"
5466 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5467 # Circulation > Holds policy
5468 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5471 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5472 # Circulation > Holds policy
5473 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5474 msgstr "Не дозволяти"
5476 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
5479 msgstr "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
5481 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5484 msgstr "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
5486 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5487 # Circulation > Checkout Policy
5488 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5491 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5492 # Circulation > Checkout Policy
5493 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5496 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
5497 # Circulation > Checkout Policy
5498 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5499 msgstr " йому автопродовження."
5501 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5502 # Circulation > Holds policy
5503 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5506 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5507 # Circulation > Holds policy
5508 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5509 msgstr "Не дозволяти"
5511 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
5512 # Circulation > Holds policy
5513 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries where the item is available."
5514 msgstr "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
5516 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5519 msgstr "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
5521 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5522 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
5523 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold start date option is only effective and shown on the hold form when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a> are enabled."
5524 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> варіант дати початку замовлення діє і відображається на формі замовлення тільки тоді, коли задіяні параметри <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> та <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</a>."
5526 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5527 # Circulation > Holds policy
5528 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, make"
5529 msgstr "При розміщенні замовлення з електронного каталогу обовʼязково заповнювати"
5531 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5532 # Circulation > Article requests
5533 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5534 msgstr "обидві дати замовлення"
5536 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5537 # Circulation > Holds policy
5538 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5539 msgstr "дату завершення замовлення"
5541 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5542 # Circulation > Holds policy
5543 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5544 msgstr "дату початку замовлення"
5546 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5547 # Circulation > Holds policy
5548 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
5551 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5552 # Circulation > Article requests
5553 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5554 msgstr "жодну з дат замовлення"
5556 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5561 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5566 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
5567 # Circulation > Checkout policy
5568 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if last checkout was an on-site one."
5569 msgstr "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
5571 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5572 # Circulation > Checkout policy
5573 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5576 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5577 # Circulation > Checkout policy
5578 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5581 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5584 msgstr "можливість видач по місцю."
5586 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5591 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5596 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases (even if a patron is debarred, etc.)."
5599 msgstr "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача заблоковано і т.п.)."
5601 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5602 # Circulation > Fines Policy
5603 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5604 msgstr "Ігнорувати календар"
5606 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5607 # Circulation > Fines Policy
5608 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5609 msgstr "Використовувати календар"
5611 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
5612 # Circulation > Fines Policy
5613 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices."
5614 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
5616 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5617 # Circulation > Checkout policy
5618 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
5621 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5622 # Circulation > Fines Policy
5623 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using the"
5624 msgstr "Організовувати та надсилати повідомлення про прострочення за допомогою"
5626 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5627 # Circulation > Fines Policy
5628 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
5629 msgstr "бібліотеки/підрозділу видачі"
5631 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5632 # Circulation > Fines Policy
5633 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
5634 msgstr "варіанту з командним рядком"
5636 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
5639 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
5641 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5642 # Circulation > Checkout policy
5643 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5644 msgstr "Запитувати підтвердження"
5646 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5647 # Circulation > Checkout policy
5648 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5651 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5652 # Circulation > Checkout policy
5653 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5654 msgstr "Не блокувати"
5656 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
5657 # Circulation > Checkout Policy
5658 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has overdues outstanding."
5659 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
5661 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
5664 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
5666 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5667 # Circulation > Checkout policy
5668 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5669 msgstr "дозволити продовження"
5671 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5672 # Circulation > Checkout policy
5673 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
5674 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
5676 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5679 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
5681 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5684 msgstr "Не намагатися"
5686 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
5689 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
5691 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5692 # Circulation > Interface
5693 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5696 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
5697 # Circulation > Interface
5698 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
5699 msgstr " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу чи пошуку за користувачем."
5701 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
5706 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5707 # Circulation > Checkout policy
5708 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
5709 msgstr "Не дозволяти"
5711 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
5712 # Circulation > Holds policy
5713 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to be specified when applying manually."
5714 msgstr "вказувати тип обмеження користувача при застосуванні вручну."
5716 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5717 # Circulation > Checkout policy
5718 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5719 msgstr "Включати аж до"
5721 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the patron to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
5724 msgstr "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
5726 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
5727 # Circulation > Fines Policy
5728 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item type) is applied:"
5729 msgstr "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці „accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу примірника): "
5731 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5732 # Circulation > Interlibrary loans
5733 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5736 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5737 # Circulation > Interlibrary loans
5738 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5741 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
5742 # Circulation > Holds policy
5743 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5744 msgstr "оновлення черги замовлень в режимі реального часу."
5746 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5747 # Circulation > Holds policy
5748 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it has been waiting to be picked up for"
5749 msgstr "Позначити вимогу щодо повернення як проблематичну, якщо вона очікує більше"
5751 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
5752 # Circulation > Holds policy
5753 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5756 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5757 # Circulation > Interface
5758 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5759 msgstr "Не записувати"
5761 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5766 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
5767 # Circulation > Interface
5768 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
5769 msgstr "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
5771 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5772 # Circulation > Interface
5773 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5774 msgstr "При видачі примірника, "
5776 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5777 # Circulation > Interface
5778 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5779 msgstr "не записувати"
5781 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5782 # Circulation > Interface
5783 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5786 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
5787 # Circulation > Interface
5788 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the item."
5789 msgstr "користувача, який видавав примірник."
5791 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5792 # Circulation > Fines Policy
5793 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined for the"
5794 msgstr "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування визначені у "
5796 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5799 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
5801 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5802 # Circulation > Holds Policy
5803 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5804 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
5806 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
5807 # Circulation > Holds Policy
5808 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5809 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
5811 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5814 msgstr "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
5816 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5817 # Circulation > Checkout policy
5818 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5819 msgstr "не продовжувати"
5821 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5822 # Circulation > Checkout policy
5823 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5824 msgstr "продовжувати"
5826 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5827 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5828 msgstr "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5830 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines,"
5833 msgstr "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
5835 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5838 msgstr "не продовжувати"
5840 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5841 # Circulation > Checkout policy
5842 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5843 msgstr "продовжувати"
5845 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5846 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
5847 msgstr "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5849 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5850 # Circulation > Checkout Policy
5851 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
5852 msgstr "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
5854 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5857 msgstr "поточну дату"
5859 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
5860 # Circulation > Interface
5861 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5862 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
5864 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5865 # Circulation > Checkout policy
5866 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5867 msgstr "Не надсилати"
5869 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5874 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
5875 # Circulation > Checkout policy
5876 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's messaging preferences for 'Item checkout'."
5877 msgstr "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для користувача при оформленні видачі."
5879 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5880 # Circulation > Checkout Policy
5881 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
5882 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
5884 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5885 # Circulation > Checkout policy
5886 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5889 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5890 # Circulation > Interface
5891 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5892 msgstr "не запитувати"
5894 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
5895 # Acquisitions > Policy
5896 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5897 msgstr " підтвердження."
5899 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5900 # Circulation > Holds policy
5901 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5902 msgstr "Перевіряти правила з"
5904 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5907 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
5909 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5910 # Circulation > Holds Policy
5911 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5912 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
5914 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
5915 # Circulation > Holds Policy
5916 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
5917 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
5919 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5920 # Circulation > Holds policy
5921 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
5922 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
5924 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5929 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5930 # Circulation > Holds Policy
5931 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5932 msgstr "Автоматично"
5934 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5935 # Circulation > Holds policy
5936 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5937 msgstr "Не автоматично"
5939 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
5940 # Circulation > Holds policy
5941 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5942 msgstr " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
5944 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5945 # Circulation > Checkout policy
5946 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5947 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
5949 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5954 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5955 # Circulation > Checkout Policy
5956 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5959 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
5960 # Circulation > Checkout policy
5961 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> cronjob."
5962 msgstr " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря та за допомогою періодичного завдання <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
5964 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5965 # Circulation > Interface
5966 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5967 msgstr "Не вимагати"
5969 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5970 # Circulation > Interface
5971 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5974 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
5977 msgstr "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну реєстрації користувача)."
5979 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5980 # Circulation > Interface
5981 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5984 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5985 # Circulation > Interface
5986 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5987 msgstr "Не дозволяти"
5989 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
5990 # Circulation > Self Checkout
5991 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
5992 msgstr "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
5994 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
5995 # Circulation > Self check-out module
5996 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
5997 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5999 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
6000 # Circulation > Self check-out module
6001 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
6002 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6004 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
6007 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6009 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6010 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6011 msgstr "- 'branchcode' (код підрозділу/бібліотеки) — місце, де виконується повернення (напр. підрозділ, закріплений за SIP-користувачем)<br/>"
6013 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6014 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6015 msgstr "- 'comparator' (порівнювач) — тип порівняння, можливі значення: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6017 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6018 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6019 msgstr "- 'item field value' (значення поля примірника) — значення для порівняння зі значенням у вказаному полі примірника<br/>"
6021 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6022 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in the items table<br/>"
6023 msgstr "- 'item field' (поле примірника) — стовпець бази даних у таблиці примірників „items“<br/>"
6025 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6026 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected return value in the CL field of the SIP response for an item matching a rule<br/><br/>"
6027 msgstr "- 'sort bin number' (число „sort bin“) — очікуване значення, що повертається у CL-полі SIP-відповіді для примірника, що відповідає правилу<br/><br/>"
6029 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6030 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different branch than CPL).<br/><br/>"
6031 msgstr "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X — поверне sort bin 'X' для примірника, повернутого у CPL, де holdingbranch не дорівнює homebranch (тобто будь-який примірник, що належить до іншого підрозділу, ніж CPL).<br/><br/>"
6033 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6034 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to CPL .<br/>"
6035 msgstr "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 — поверне sort bin 3 для примірника з шифром зберігання менше 339.6, повернутого у CPL.<br/>"
6037 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6038 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6039 msgstr "CPL:type:eq:BOOK:1 — поверне sort bin 1 для примірника з типом одиниці „BOOK“, повернутого у CPL.<br/>"
6041 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6042 # Circulation > Stockrotation module
6043 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6044 msgstr "Приклади: <br/>"
6046 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6047 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field in the item for comparison:<br/>"
6048 msgstr "Примітка: якщо вказати „item_field_value“ з початковим символом „\\$“ та іменем поля примірника, для порівняння буде використовуватися значення цього поля в примірнику:<br/>"
6050 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6051 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form 'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with one mapping per line.<br/>"
6052 msgstr "Відображення повинно мати вигляд „branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number“, по одному відображенню в рядку.<br/>"
6054 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6055 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine the sort_bin of a returned item.<br/>"
6056 msgstr "Для визначення „sort_bin“ повернутого примірника використовуйте наступні відображення.<br/>"
6058 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6059 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6060 msgstr "напр. \\$holdingbranch<br/></br>"
6062 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6063 # Circulation > Self check-out module
6064 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
6065 msgstr "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>)."
6067 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
6068 # Circulation > Self check-in module
6069 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check from the following IP addresses:"
6070 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
6072 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
6075 msgstr "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
6077 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
6078 # Circulation > Self check-in module
6079 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
6080 msgstr "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6082 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6083 # Circulation > Self Checkout
6084 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6085 msgstr "Не задіювати"
6087 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6088 # Circulation > Interlibrary Loans
6089 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6092 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
6093 # Circulation > Self check-in module
6094 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6095 msgstr "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6097 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6098 # Circulation > Self check-in module
6099 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
6100 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
6102 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
6103 # Circulation > Self Checkout
6104 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6107 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
6108 # Circulation > Self check-in module
6109 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
6110 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6112 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
6113 # Circulation > Self check-in module
6114 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
6115 msgstr "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6117 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6118 # Circulation > Self check-out module
6119 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6120 msgstr "Не показувати"
6122 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6123 # Circulation > Self check-out module
6124 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6127 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
6128 # Circulation > Self Checkout
6129 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished."
6130 msgstr "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної видачі."
6132 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6133 # Circulation > Self Checkout
6134 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
6135 msgstr "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної видачі"
6137 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
6138 # Circulation > Self Checkout
6139 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6142 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6143 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent brute force attacks to gain patron information outside the library."
6144 msgstr ".</br>Примітка: якщо Ви використовуєте номер квитка користувача (cardnumber) та параметр „AutoSelfCheckAllowed“, Вам слід також налаштувати „SelfCheckAllowByIPRanges“, щоб запобігти атакам грубої сили для отримання інформації про користувачів поза бібліотекою."
6146 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6147 # Circulation > Self Checkout
6148 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based self checkout system with their"
6149 msgstr "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі використовуючи їхні"
6151 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6152 # Circulation > Self Checkout
6153 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6154 msgstr "номер квитка користувача"
6156 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6157 # Circulation > Self Checkout
6158 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6159 msgstr "логін та пароль"
6161 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6164 msgstr "Не показувати"
6166 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6171 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
6172 # Circulation > Interface
6173 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
6174 msgstr "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не були видані."
6176 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6177 # Circulation > Self check-out module
6178 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6179 msgstr "Не показувати"
6181 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6182 # Circulation > Self check-out module
6183 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6186 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
6187 # Circulation > Self Checkout
6188 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6189 msgstr "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-системою самостійної видачі."
6191 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
6194 msgstr "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
6196 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6197 # Circulation > Checkin policy
6198 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
6199 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
6201 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
6202 # Circulation > Holds Policy
6203 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6204 msgstr "для виконання замовлень."
6206 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6207 # Circulation > Interface
6208 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6211 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6212 # Circulation > Interface
6213 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6214 msgstr "Не дозволяти"
6216 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6219 msgstr " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні видачі."
6221 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6226 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6227 # Circulation > Interface
6228 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6229 msgstr "Не дозволяти"
6231 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
6234 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
6236 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6237 # Circulation > Checkout policy
6238 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff interface, display"
6239 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
6241 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6242 # Circulation > Checkout Policy
6243 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
6244 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
6246 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
6247 # Circulation > Checkout Policy
6248 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
6249 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
6251 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6252 # Circulation > Holds policy
6253 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
6254 msgstr " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі бібліотеки)"
6256 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6257 # Circulation > Holds policy
6258 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6259 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
6261 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6262 # Circulation > Holds Policy
6263 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
6264 msgstr "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
6266 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6269 msgstr "у випадковому порядку."
6271 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6274 msgstr "у наданому порядку."
6276 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6277 # Circulation > Holds Policy
6278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6281 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6282 # Circulation > Holds Policy
6283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6284 msgstr "відкрито чи закрито"
6286 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
6287 # Circulation > Holds Policy
6288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6289 msgstr "коли вони є"
6291 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6292 # Circulation > Stock rotation module
6293 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6296 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6297 # Circulation > Stock rotation module
6298 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6301 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
6302 # Circulation > Stockrotation module
6303 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6304 msgstr " модуль ротації фондів."
6306 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6307 # Circulation > Course Reserves
6308 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6309 msgstr "Не зберігати"
6311 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6312 # Circulation > Stockrotation module
6313 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6316 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6317 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
6318 msgstr "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
6320 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6321 # Circulation > Holds policy
6322 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6325 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6326 # Circulation > Holds policy
6327 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6328 msgstr "Не дозволяти "
6330 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
6331 # Circulation > Holds Policy
6332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff interface."
6333 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
6335 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6336 # Circulation > Holds policy
6337 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6340 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6341 # Circulation > Holds policy
6342 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6343 msgstr "Не дозволяти "
6345 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
6346 # Circulation > Holds Policy
6347 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6348 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
6350 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6351 # Circulation > Fines Policy
6352 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6353 msgstr "Ігнорувати календар"
6355 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6356 # Circulation > Fines Policy
6357 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6358 msgstr "Використовувати календар"
6360 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
6361 # Circulation > Fines Policy
6362 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
6363 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
6365 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6366 # Circulation > Batch checkout
6367 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6368 msgstr "Не перемикатись"
6370 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6371 # Circulation > Checkout policy
6372 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6373 msgstr "Перемикатись"
6375 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
6376 # Circulation > Checkout policy
6377 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6378 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
6380 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6381 # Circulation > Holds policy
6382 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6383 msgstr "Не переміщувати"
6385 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6386 # Circulation > Holds policy
6387 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6388 msgstr "Переміщувати"
6390 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
6391 # Circulation > Holds policy
6392 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
6393 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
6395 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6396 # Circulation > Checkout Policy
6397 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6400 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6401 # Circulation > Checkout Policy
6402 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6403 msgstr "Не блокувати"
6405 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
6406 # Circulation > Checkin policy
6407 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
6408 msgstr "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється переміщення."
6410 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6411 # Circulation > Checkout Policy
6412 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to receive\" screen if the transfer has not been received"
6413 msgstr "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо передачу не отримано протягом"
6415 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
6416 # Circulation > Fines Policy
6417 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6418 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
6420 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6421 # Circulation > Holds Policy
6422 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6423 msgstr "Не захоплювати"
6425 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6426 # Circulation > Holds policy
6427 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6428 msgstr "Захоплювати"
6430 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
6431 # Circulation > Checkin policy
6432 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
6433 msgstr "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan < 0) щоб виконати замовлення."
6435 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6436 # Circulation > Holds policy
6437 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6440 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6441 # Circulation > Holds policy
6442 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6443 msgstr "Не дозволяти"
6445 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6446 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6447 msgstr ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
6449 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6450 # Circulation > Stockrotation module
6451 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6452 msgstr "Приклади: <br/>"
6454 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
6457 msgstr "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне розташування під час повернення.<br/>"
6459 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6462 msgstr "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє розташування під час повернення.<br/>"
6464 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6465 # Circulation > Checkin policy
6466 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
6467 msgstr "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
6469 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6470 # Circulation > Checkin policy
6471 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations the location and permanent_location can differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6472 msgstr "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
6474 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6475 # Circulation > Checkin policy
6476 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6477 msgstr "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6479 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6480 # Circulation > Checkin policy
6481 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
6482 msgstr "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його „постійного розташування“.<br/><br/>"
6484 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6485 # Circulation > Checkin policy
6486 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
6487 msgstr "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
6489 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6490 # Circulation > Checkin policy
6491 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
6492 msgstr "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких розташування не призначено.<br/>"
6494 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6495 # Circulation > Checkin policy
6496 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
6497 msgstr "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім друге значення.<br/><br/>"
6499 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6500 # Circulation > Checkin policy
6501 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6502 msgstr "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6504 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
6505 # Circulation > Checkin policy
6506 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6507 msgstr "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6509 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' page."
6512 msgstr "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати на сторінці „Невиконані замовлення“."
6514 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6515 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6516 msgstr "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
6518 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6519 # Circulation > Checkin policy
6520 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
6521 msgstr "Може використовуватися для відображення лише опису стану „не для випозичання“. Наприклад, „-1: ONLYMESSAGE“."
6523 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6524 # Circulation > Checkin policy
6525 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
6526 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6528 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6529 # Circulation > Checkin policy
6530 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6531 msgstr "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6533 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
6534 # Circulation > Checkin policy
6535 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6536 msgstr "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, тепер стане доступним для випозичання."
6538 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6539 # Circulation > Checkin policy
6541 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values should be on a separate line."
6542 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6544 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6545 # Circulation > Checkin policy
6547 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
6548 msgstr "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6550 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
6551 # Circulation > Checkin policy
6553 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
6554 msgstr "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, тепер стане доступним для випозичання."
6556 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6557 # Circulation > Checkout Policy
6558 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6561 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6562 # Circulation > Checkout policy
6563 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6564 msgstr "Не виконувати"
6566 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
6567 # Circulation > Interface
6568 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6569 msgstr "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
6571 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6572 # Circulation > Checkout policy
6573 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6576 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6577 # Circulation > Checkout policy
6578 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6579 msgstr "Не дотримуватися"
6581 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6582 # Circulation > Checkout policy
6583 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6584 msgstr "Дотримуватися"
6586 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6587 # Circulation > Checkout Policy
6588 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6589 msgstr "шифр зібрання"
6591 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6592 # Circulation > Checkout Policy
6593 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6594 msgstr "тип примірника"
6596 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
6597 # Circulation > Checkout policy
6598 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6599 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
6601 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6602 # Circulation > Interface
6603 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6604 msgstr "Не використовувати"
6606 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6607 # Circulation > Interface
6608 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6609 msgstr "Використовувати"
6611 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
6612 # Circulation > Interface
6613 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6614 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
6616 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6617 # Circulation > Course reserves
6618 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6619 msgstr "Не використовувати"
6621 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6622 # Circulation > Course reserves
6623 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6624 msgstr "Використовувати"
6626 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
6627 # Circulation > Course Reserves
6628 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6629 msgstr "резервування курсів."
6631 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6632 # Circulation > Interface
6633 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
6634 msgstr "Використовувати"
6636 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6637 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
6638 msgstr "для поля AQ у протоколі SIP."
6640 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6641 # Circulation > Holds policy
6642 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
6643 msgstr "homebranch (джерельна бібліотека)"
6645 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
6646 # Circulation > Checkout policy
6647 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
6648 msgstr "permanent_location (постійне розташування)"
6650 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6651 # Circulation > Course reserves
6652 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6653 msgstr "Не використовувати"
6655 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6656 # Circulation > Course reserves
6657 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6658 msgstr "Використовувати"
6660 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6661 msgid "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls once enabled."
6662 msgstr "circulation.pref#UseRecalls# вимоги щодо повернення. Переконайтеся, що Ви налаштували <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">правила обігу та штрафів</a> одразу після увімкнення вимог щодо повернення."
6664 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6665 # Circulation > Checkout policy
6666 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6667 msgstr "Не використовувати"
6669 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6670 # Circulation > Checkout policy
6671 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6672 msgstr "Використовувати"
6674 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
6675 # Circulation > Checkout Policy
6676 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for calculating optimal holds filling between libraries."
6677 msgstr "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень між бібліотеками/підрозділами."
6679 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6682 msgstr "Не інформувати "
6684 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6685 # Circulation > Interface
6686 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6687 msgstr "Інформувати "
6689 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
6690 # Circulation > Interface
6691 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
6692 msgstr " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає примірники."
6694 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6695 # Circulation > Self check-out module
6696 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6697 msgstr "Не задіювати"
6699 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6700 # Circulation > Self check-out module
6701 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6704 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
6705 # Circulation > Self Checkout
6706 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6707 msgstr "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6709 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6710 # Circulation > Fines Policy
6711 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6714 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6715 # Circulation > Fines Policy
6716 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6717 msgstr "Не стягувати"
6719 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
6720 # Circulation > Fines Policy
6721 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
6722 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
6724 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6725 # Circulation > Checkout policy
6726 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6729 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6730 # Circulation > Checkout policy
6731 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6734 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
6735 # Circulation > Checkout policy
6736 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked as lost."
6737 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
6739 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6740 # Circulation > Holds policy
6741 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6744 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6745 # Circulation > Holds Policy
6746 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independentbranches)"
6747 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
6749 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
6750 # Circulation > Holds Policy
6751 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
6752 msgstr " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з іншої бібліотеки."
6754 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6755 # Circulation > Holds policy
6756 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items:"
6757 msgstr ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
6759 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6760 # Circulation > Holds policy
6761 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6764 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6765 # Circulation > Holds policy
6766 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6767 msgstr "Не задіювати"
6769 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6770 # Circulation > Holds policy
6771 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6774 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6775 # Circulation > Holds policy
6776 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6779 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6780 # Circulation > Holds policy
6781 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6782 msgstr "не для випозичання"
6784 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6785 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the setting here."
6786 msgstr "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах обігу, що перекриє налаштування тут."
6788 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6789 # Circulation > Holds policy
6790 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6791 msgstr "списано/вилучено"
6793 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6794 # Circulation > Holds policy
6795 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
6796 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
6798 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6799 # Circulation > Holds policy
6800 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6801 msgstr " замовлень "
6803 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6804 # Circulation > Holds policy
6805 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6808 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6809 # Circulation > Holds policy
6810 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
6811 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
6813 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6814 # Circulation > Holds policy
6815 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6816 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
6818 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6819 # Circulation > Holds policy
6820 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6821 msgstr "Не задіювати"
6823 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6824 # Circulation > Holds Policy
6825 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6828 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
6829 # Circulation > Holds policy
6830 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6831 msgstr "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
6833 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6834 # Circulation > Fines Policy
6835 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6836 msgstr "Ігнорувати календар"
6838 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6839 # Circulation > Fines Policy
6840 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6841 msgstr "Використовувати календар"
6843 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
6844 # Circulation > Fines Policy
6845 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6846 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
6848 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6849 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6850 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання „cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть розраховані при поверненні примірника.<br/>"
6852 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6853 # Circulation > Fines Policy
6854 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6855 msgstr "Підраховувати та стягувати"
6857 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6858 # Circulation > Fines Policy
6859 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6862 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6863 # Circulation > Fines Policy
6864 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6865 msgstr "Не підраховувати"
6867 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6868 # Circulation > Fines Policy
6869 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6870 msgstr "Не стягувати"
6872 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6873 # Circulation > Fines Policy
6874 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
6875 msgstr " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
6877 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6878 msgid "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6879 msgstr " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в календарі."
6881 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6882 # Circulation > Interface
6883 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6884 msgstr "Не задіювати"
6886 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6887 # Circulation > Interface
6888 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6891 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
6894 msgstr "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
6896 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6899 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
6901 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6904 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
6906 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6909 msgstr "Не фільтрувати"
6911 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6912 # Circulation > Interface
6913 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6914 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
6916 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6917 # Circulation > Interface
6918 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6919 msgstr "Очищати від пробілів"
6921 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
6924 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
6926 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
6927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this filter."
6928 msgstr "відскановані штрих-коди примірників. Зверніть увагу, що перед цим фільтром будь-які початкові та кінцеві пробіли в штрих-коді вилучаються."
6930 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6931 # Circulation > Checkout Policy
6932 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
6933 msgstr "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо вони заборгували більше, ніж "
6935 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
6936 # Circulation > Checkout policy
6937 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6938 msgstr " [% local_currency %] пені."
6940 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6941 # Circulation > Holds policy
6942 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6943 msgstr "Користувачі можуть мати максимум"
6945 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6946 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6947 msgstr "замовлень водночас (залиште поле порожнім або встановіть значення 0, щоб вимкнути). На основі правил обігу можуть застосовуватися додаткові обмеження."
6949 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6950 # Circulation > Checkout Policy
6951 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if they have more than"
6952 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
6954 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
6955 # Circulation > Checkout policy
6956 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6957 msgstr " [% local_currency %] пені."
6959 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6960 # Circulation > Interface
6961 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6962 msgstr "Показувати "
6964 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
6965 # Circulation > Interface
6966 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
6967 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
6969 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6970 # Circulation > Interface
6971 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
6972 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
6974 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6975 # Circulation > Interface
6976 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6977 msgstr "за датою очікування. "
6979 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6980 # Circulation > Interface
6981 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6982 msgstr "від найстарішої до найновішої"
6984 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
6985 # Circulation > Interface
6986 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6987 msgstr "від найновішої до найстарішої"
6989 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6990 # Circulation > Interface
6991 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
6992 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
6994 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
6995 # Circulation > Interface
6996 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6997 msgstr "за часом видачі."
6999 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7000 # Circulation > Interface
7001 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7002 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7004 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
7005 # Circulation > Interface
7006 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7007 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7009 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7010 # Circulation > Checkout policy
7011 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7012 msgstr "Ігнорувати календар"
7014 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7015 # Circulation > Checkout policy
7016 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
7017 msgstr "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на наступний робочий день"
7019 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7020 # Circulation > Checkout policy
7021 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
7022 msgstr "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання або на наступний робочий день в іншому випадку"
7024 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7025 # Circulation > Checkout policy
7026 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
7027 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
7029 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
7030 # Circulation > Checkout policy
7031 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7032 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
7034 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7035 # Circulation > Fines Policy
7036 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7037 msgstr "Не використовувати"
7039 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7040 # Circulation > Fines Policy
7041 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7042 msgstr "Використовувати"
7044 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
7045 # Circulation > Fines Policy
7046 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined for the item type."
7047 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
7050 msgid "enhanced_content.pref"
7051 msgstr "Розширений вміст"
7054 # Enhanced content > All
7055 msgid "enhanced_content.pref All"
7059 # Enhanced content > Amazon
7060 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7064 # Enhanced content > Babelthèque
7065 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7066 msgstr "Babeltheque.com"
7069 # Enhanced content > Baker and Taylor
7070 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7071 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
7074 # Enhanced content > Coce cover images cache
7075 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7076 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
7079 # Enhanced content > Google
7080 msgid "enhanced_content.pref Google"
7084 # Enhanced content > HTML5 media
7085 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7086 msgstr "HTML5-мультимедіа"
7089 # Enhanced content > Library Thing
7090 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7091 msgstr "LibraryThing.com"
7094 # Enhanced content > Local or remote cover images
7095 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7096 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
7099 # Enhanced content > Manual
7100 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7101 msgstr "Керівництво"
7104 # Enhanced content > Novelist Select
7105 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7106 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
7109 # Enhanced content > Open Library
7110 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7111 msgstr "OpenLibrary.org"
7115 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7119 # Enhanced Content > Google
7120 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7121 msgstr "RecordedBooks"
7124 # Enhanced content > Syndetics
7125 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7129 # Enhanced content > Tagging
7130 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7131 msgstr "Користувацькі мітки"
7133 # Enhanced content > All >
7134 # Enhanced content > All
7135 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
7136 msgstr "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
7138 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7139 # Enhanced content > Local or remote cover images
7140 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7144 # Enhanced content > Local or remote cover images
7145 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7146 msgstr "Не дозволяти"
7148 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
7149 # Enhanced content > Local or remote cover images
7150 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record and item."
7151 msgstr "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
7153 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7154 # Enhanced Content > Amazon
7155 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7156 msgstr "Поставте партнерський теґ"
7158 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
7159 # Enhanced content > Amazon
7160 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
7161 msgstr "на усі посилання на Amazon. Це зможе компенсувати плату Вашої бібліотечної комісії, якщо користувач вирішить придбати примірник."
7163 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7164 # Enhanced content > Amazon
7165 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7166 msgstr "Не показувати"
7168 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7173 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
7174 # Enhanced Content > Google
7175 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
7176 msgstr " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
7178 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7179 # Enhanced content > Amazon
7180 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7181 msgstr "американського"
7183 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7184 # Enhanced Content > Amazon
7185 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7186 msgstr "британського"
7188 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7189 # Enhanced content > Amazon
7190 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7191 msgstr "канадського"
7193 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7194 # Enhanced content > Amazon
7195 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7196 msgstr "французького"
7198 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7199 # Enhanced content > Amazon
7200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7203 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7204 # Enhanced content > Amazon
7205 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7206 msgstr "індійського"
7208 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7209 # Enhanced content > Amazon
7210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7213 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7214 # Enhanced content > Amazon
7215 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7216 msgstr "Використовувати дані Amazon з його"
7218 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
7219 # Enhanced Content > Amazon
7220 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7223 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7224 # Enhanced content > Babelthèque
7225 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7228 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7229 # Enhanced content > Babelthèque
7230 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7231 msgstr "Не включати"
7233 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
7234 # Enhanced content > Babelthèque
7235 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7236 msgstr " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque.com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному каталозі."
7238 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7239 # Enhanced content > Babelthèque
7240 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7241 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7243 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
7244 # Enhanced content > Babelthèque
7245 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque javascript file: "
7246 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
7248 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7249 # Enhanced content > Babelthèque
7250 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7251 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7253 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
7254 # Enhanced content > Babelthèque
7255 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the Babelthèque periodic update: "
7256 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
7258 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7259 # Enhanced content > Baker and Taylor
7260 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7261 msgstr "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, щоб вимкнути ці посилання."
7263 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
7264 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7265 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7266 msgstr "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними за адресою <code>https://"
7268 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7269 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7270 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7273 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7274 # Enhanced content > Baker and Taylor
7275 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
7276 msgstr "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7278 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
7279 # Enhanced Content > Tagging
7280 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7281 msgstr "Не додавати"
7283 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7284 # Enhanced content > Baker and Taylor
7285 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7288 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7289 # Enhanced content > Baker and Taylor
7290 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
7291 msgstr "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, використовуючи ім’я користувача "
7293 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
7294 # Enhanced content > Baker and Taylor
7295 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7298 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
7299 # Enhanced content > Coce cover images cache
7300 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7301 msgstr "URL сервера Coce"
7303 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7304 # Enhanced content > Coce cover images cache
7305 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7306 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
7308 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7309 # Enhanced content > Coce cover images cache
7310 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7311 msgstr "Книги Google"
7313 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7314 # Enhanced content > Coce cover images cache
7315 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7316 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
7318 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
7319 # Enhanced content > Coce cover images cache
7320 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
7321 msgstr "Використовувати код клієнта "
7323 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7324 # Enhanced Content > Local Cover Images
7325 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
7326 msgstr "Не показувати"
7328 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7329 # Enhanced content > Local or remote cover images
7330 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just {field}, like {001}."
7331 msgstr "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
7333 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7334 # Enhanced content > Local or remote cover images
7335 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7336 msgstr "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
7338 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7339 # Enhanced content > Amazon
7340 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
7343 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7344 # Enhanced Content > Amazon
7345 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7346 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
7348 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7349 # Enhanced content > Local or remote cover images
7350 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7351 msgstr "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7353 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7354 # Enhanced Content > Local Cover Images
7355 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the OPAC.<br/>"
7356 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
7358 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
7359 # Enhanced content > Local or remote cover images
7360 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the staff interface.<br/>"
7361 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
7363 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7364 # Enhanced content > All
7365 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7366 msgstr "Не показувати"
7368 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7369 # Enhanced content > All
7370 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7373 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
7374 # Enhanced Content > All
7375 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff interface (if found by one of the services below)."
7376 msgstr "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із наведених нижче служб)."
7378 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7379 # Enhanced content > Google
7380 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7383 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7384 # Enhanced content > Google
7385 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7386 msgstr "Не додавати"
7388 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
7389 # Enhanced content > Google
7390 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
7391 msgstr " обкладинки з „<a href=\"https://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
7393 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7394 # Enhanced content > HTML5 media
7395 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
7396 msgstr "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
7398 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7399 # Enhanced content > HTML5 media
7400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7401 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
7403 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7404 # Enhanced content > HTML5 media
7405 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7406 msgstr "в електронному каталозі."
7408 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7409 # Enhanced content > HTML5 media
7410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7411 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
7413 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
7414 # Enhanced content > HTML5 media
7415 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7416 msgstr "в жодному не показувати."
7418 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7421 msgstr "(відокремлювати через „|“)."
7423 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
7424 # Enhanced content > HTML5 media
7425 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7426 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
7428 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7429 # Enhanced content > HTML5 media
7430 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7431 msgstr "Не вбудовувати"
7433 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7434 # Enhanced content > HTML5 media
7435 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7436 msgstr "Вбудовувати"
7438 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
7439 # Enhanced content > HTML5 media
7440 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7441 msgstr " посилання на YouTube як відео."
7443 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7444 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7445 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7446 msgstr "Не задіювати"
7448 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7449 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7450 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7453 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
7454 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7455 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff interface."
7456 msgstr " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
7458 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7459 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be used as a prefix."
7460 msgstr "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
7462 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7463 # Enhanced Content > HTML5 Media
7464 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7465 msgstr "Розташування посібника Коха: "
7467 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7468 # Enhanced content > Manual
7469 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7470 msgstr "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
7472 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7473 # Enhanced content > Manual
7474 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7475 msgstr "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://koha-community.org/manual/."
7477 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7478 # Enhanced Content > Plugins
7479 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7482 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7483 # Enhanced Content > Plugins
7484 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7485 msgstr "китайська (Тайвань)"
7487 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7488 # Enhanced content > Manual
7489 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7492 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7493 # Enhanced Content > Plugins
7494 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7497 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7498 # Enhanced content > Manual
7499 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7502 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7503 # Enhanced content > Manual
7504 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7507 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7508 # Enhanced content > Manual
7509 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
7510 msgstr "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
7512 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7513 # Enhanced Content > Plugins
7514 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7517 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7518 # Enhanced Content > Plugins
7519 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7520 msgstr "Мова онлайн-посібника"
7522 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7523 # Enhanced Content > Plugins
7524 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7525 msgstr "португальська (Бразилія)"
7527 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7528 # Enhanced Content > Amazon
7529 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7532 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
7533 # Enhanced content > Manual
7534 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7537 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7538 # Enhanced Content > Library Thing
7539 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7540 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
7542 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7543 # Enhanced content > Library Thing
7544 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7545 msgstr "Не показувати"
7547 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7548 # Enhanced content > Library Thing
7549 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7552 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
7553 # Enhanced Content > Library Thing
7554 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
7555 msgstr " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
7557 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7558 # Enhanced content > Library Thing
7559 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7562 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
7563 # Enhanced content > Library Thing
7564 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
7565 msgstr "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
7567 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7568 # Enhanced Content > Library Thing
7569 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
7570 msgstr "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
7572 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7573 # Enhanced Content > Library Thing
7574 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
7575 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
7577 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
7578 # Enhanced Content > Library Thing
7579 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7582 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7583 # Enhanced content > Local or remote cover images
7584 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
7585 msgstr "Не показувати"
7587 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7588 # Enhanced content > Amazon
7589 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
7592 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
7593 # Enhanced content > Local or remote cover images
7594 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff interface search and details pages."
7595 msgstr " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у бібліотечному інтерфейсі. "
7597 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7598 # Enhanced Content > Novelist Select
7599 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7602 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7603 # Enhanced Content > Tagging
7604 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7605 msgstr "Не додавати"
7607 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
7608 # Enhanced content > Baker and Taylor
7609 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7610 msgstr "вміст „Novelist Select“ у електронному каталозі (вимагає наявності введеного профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях на зображення)."
7612 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7613 # Enhanced Content > Novelist Select
7614 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7617 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
7618 # Enhanced Content > Novelist Select
7619 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
7620 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
7622 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7623 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7624 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
7625 msgstr "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7627 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
7628 # Enhanced Content > Novelist Select
7629 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7630 msgstr "в електронному каталозі."
7632 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7633 # Enhanced Content > Novelist Select
7634 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7637 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7638 # Enhanced Content > Tagging
7639 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7640 msgstr "Не додавати"
7642 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
7643 # Enhanced content > Baker and Taylor
7644 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the staff interface (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
7645 msgstr "вміст „Novelist Select“ у бібліотечному інтерфейсі (вимагає наявності введеного профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях на зображення)."
7647 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7648 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7649 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
7650 msgstr "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7652 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
7653 # Enhanced content > HTML5 media
7654 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7655 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
7657 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7658 # Enhanced Content > Novelist Select
7659 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7662 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7663 # Enhanced content > HTML5 media
7664 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff interface content"
7665 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
7667 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7668 # Enhanced Content > Novelist Select
7669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7670 msgstr "над таблицею даних про наявність"
7672 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7673 # Enhanced Content > Novelist Select
7674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7675 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
7677 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
7678 # Enhanced Content > Novelist Select
7679 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7682 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7683 # Enhanced Content > Novelist Select
7684 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7687 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7688 # Enhanced content > HTML5 media
7689 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7690 msgstr "Відображати вміст „Novelist Select“"
7692 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7693 # Enhanced Content > Novelist Select
7694 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7695 msgstr "над таблицею наявності примірників"
7697 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7698 # Enhanced Content > Novelist Select
7699 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7700 msgstr "під таблицею наявності примірників"
7702 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7703 # Enhanced Content > Novelist Select
7704 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7705 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
7707 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
7708 # Enhanced Content > Novelist Select
7709 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
7710 msgstr "нижче спадного меню „Зберегти запис“, праворуч"
7712 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7713 # Enhanced content > Amazon
7714 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7715 msgstr "Не показувати"
7717 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7718 # Enhanced content > Amazon
7719 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7722 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
7723 # Enhanced Content > Open Library
7724 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
7725 msgstr " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць бібзапису у електронному каталозі."
7727 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7728 # Enhanced content > All
7729 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7730 msgstr "Не показувати"
7732 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7733 # Enhanced content > All
7734 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7737 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
7738 # Enhanced content > All
7739 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
7740 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
7742 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7743 # Enhanced content > Local or remote cover images
7744 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
7745 msgstr "Не показувати"
7747 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7748 # Enhanced content > Amazon
7749 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
7752 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
7753 # Enhanced content > Local or remote cover images
7754 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
7755 msgstr " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у електронному каталозі."
7757 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7758 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7759 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7760 msgstr "Не задіювати"
7762 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7763 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7764 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7767 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
7768 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7769 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7770 msgstr " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
7772 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7773 # Enhanced content > Open Library
7774 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7777 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7778 # Enhanced content > Open Library
7779 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7780 msgstr "Не додавати"
7782 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
7783 # Enhanced content > Open Library
7784 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
7785 msgstr " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
7787 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7788 # Enhanced content > Open Library
7789 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7790 msgstr "Не показувати"
7792 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7793 # Enhanced content > Open Library
7794 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7797 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
7798 # Enhanced content > Open Library
7799 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
7800 msgstr " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному каталозі."
7802 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7803 # Enhanced content > OverDrive
7804 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7805 msgstr " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
7807 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
7808 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7809 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
7810 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
7812 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7814 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7817 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7818 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7819 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7820 msgstr "Не задіювати"
7822 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7823 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7824 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7827 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7828 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7829 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
7830 msgstr "Якщо Ви задієте доступ, Ви повинні мати SIP-з’єднання, зареєстроване в "
7832 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7833 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7834 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7835 msgstr "не вимагається"
7837 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7838 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7839 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
7840 msgstr "OverDrive для автентифікації користувача замість в Коха."
7842 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7843 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7844 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7845 msgstr "Overdrive використовує користувацькі "
7847 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7848 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7849 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7850 msgstr "вимагається"
7852 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7853 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7854 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7855 msgstr "номери квитків користувачів"
7857 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7858 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7859 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
7860 msgstr "для доступу користувачів до OverDrive. <br />"
7862 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7863 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7864 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7865 msgstr "логіни користувачів"
7867 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
7868 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7869 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
7870 msgstr "доступ користувачів до їхньої історії обігів на OverDrive та можливість обігу примірників.<br />"
7872 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7873 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7874 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7877 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7878 # Enhanced Content > Syndetics
7879 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
7880 msgstr "Додавати інформацію про доступність на OverDrive із клієнтським ключем"
7882 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
7883 # Enhanced Content > Syndetics
7884 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7885 msgstr "та секретним клієнтським кодом"
7887 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7888 # Enhanced Content > Open Library
7889 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7892 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
7893 # Enhanced Content > Open Library
7894 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
7895 msgstr "Показати одиниці з OverDrive-каталогу бібліотеки №"
7897 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7898 # Enhanced Content > Open Library
7899 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7902 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
7903 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7904 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
7905 msgstr "Автентифікація за допомогою ідентифікатора веб-сайту OverDrive №"
7907 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7908 # Enhanced Content > Novelist Select
7909 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7912 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
7913 # Enhanced content > RecordedBooks
7914 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
7915 msgstr "Включити інформацію про наявність RecordedBooks із секретним клієнтським кодом"
7917 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
7918 # Enhanced Content > Novelist Select
7919 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7920 msgstr "Домен RecordedBooks"
7922 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7923 # Enhanced Content > Open Library
7924 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7927 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
7928 # Enhanced Content > Open Library
7929 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
7930 msgstr "Показувати одиниці з каталогу RecordedBooks за ідентифікатором бібліотеки"
7932 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7933 # Enhanced content > Syndetics
7934 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7935 msgstr "Не показувати"
7937 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7938 # Enhanced content > Syndetics
7939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7942 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
7943 # Enhanced Content > Tagging
7944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7945 msgstr "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на електронному каталозі."
7947 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7950 msgstr "Не показувати"
7952 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7953 # Enhanced content > Syndetics
7954 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7957 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
7958 # Enhanced Content > Tagging
7959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7960 msgstr "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
7962 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7963 # Enhanced content > Syndetics
7964 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7965 msgstr "Використовувати код клієнта "
7967 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
7968 # Enhanced content > Syndetics
7969 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7970 msgstr " для доступу до Syndetics."
7972 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7973 # Enhanced content > Syndetics
7974 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7975 msgstr "Не показувати"
7977 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7978 # Enhanced content > Syndetics
7979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7982 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7983 # Enhanced Content > Open Library
7984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7985 msgstr " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й подробиць про записи у електронному каталозі ті інтерфейсі бібліотекаря у "
7987 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7988 # Enhanced Content > Syndetics
7989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7992 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7993 # Enhanced Content > Syndetics
7994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7997 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
7998 # Enhanced Content > Syndetics
7999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8002 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8003 # Enhanced content > Syndetics
8004 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8005 msgstr "Не показувати"
8007 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8008 # Enhanced content > Syndetics
8009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8012 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8014 msgstr "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
8016 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8017 # Enhanced Content > Syndetics
8018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8019 msgstr "Не використовувати"
8021 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8022 # Enhanced Content > Syndetics
8023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8024 msgstr "Використовувати"
8026 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
8027 # Enhanced content > Syndetics
8028 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
8029 msgstr "вміст від Syndetics. Зверніть увагу, що для цього необхідно, щоб ви підписалися на послугу та ввели свій клієнтський код, наведений нижче."
8031 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8032 # Enhanced content > Syndetics
8033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8034 msgstr "Не показувати"
8036 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8037 # Enhanced content > Syndetics
8038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8041 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
8042 # Enhanced Content > Tagging
8043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8044 msgstr "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8046 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8047 # Enhanced content > Syndetics
8048 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8049 msgstr "Не показувати"
8051 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8056 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
8057 # Enhanced Content > Tagging
8058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8059 msgstr "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8061 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8062 # Enhanced content > Syndetics
8063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8064 msgstr "Не показувати"
8066 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8067 # Enhanced content > Syndetics
8068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8071 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
8072 # Enhanced Content > Google
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8074 msgstr "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць бібзапису у електронному каталозі."
8076 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8077 # Enhanced content > Syndetics
8078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8079 msgstr "Не показувати"
8081 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8082 # Enhanced content > Syndetics
8083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8086 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
8087 # Enhanced Content > Tagging
8088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8089 msgstr "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8091 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8092 # Enhanced content > Syndetics
8093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8094 msgstr "Не показувати"
8096 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8097 # Enhanced content > Syndetics
8098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8101 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
8102 # Enhanced Content > Tagging
8103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8104 msgstr "зміст бібзапису від Syndetics на сторінках подробиць в електронному каталозі."
8106 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8107 # Enhanced content > Tagging
8108 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8111 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8112 # Enhanced content > Tagging
8113 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8114 msgstr "Не дозволяти"
8116 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
8117 # Enhanced Content > Tagging
8118 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8119 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
8121 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8122 # Enhanced content > Tagging
8123 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
8124 msgstr "Дозволити мітки у словнику виконуваного застосунку „ispell“"
8126 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
8127 # Enhanced content > Tagging
8128 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
8129 msgstr "на сервері для схвалення без модерації."
8131 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8132 # Enhanced content > Tagging
8133 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8136 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8137 # Enhanced content > Tagging
8138 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8139 msgstr "Не дозволяти"
8141 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
8142 # Enhanced content > Tagging
8143 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
8144 msgstr "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8146 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8147 # Enhanced content > Tagging
8148 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8151 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8152 # Enhanced content > Tagging
8153 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8154 msgstr "Не дозволяти"
8156 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
8157 # Enhanced content > Tagging
8158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
8159 msgstr "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
8161 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8162 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8163 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8164 msgstr "Не вимагати"
8166 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8167 # Enhanced content > Tagging
8168 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8171 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
8172 # Enhanced content > Tagging
8173 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
8174 msgstr ", щоб мітки, подані користувачами, перевірялися персоналом перед тим, як вони будуть показані. "
8176 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8177 # Enhanced content > Tagging
8178 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8181 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
8182 # Enhanced Content > Tagging
8183 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
8184 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8186 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8187 # Enhanced content > Tagging
8188 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8191 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
8192 # Enhanced Content > Tagging
8193 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8194 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
8196 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8197 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8198 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8199 msgstr "Не використовувати"
8201 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8202 # Enhanced Content > Tagging
8203 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8204 msgstr "Використовувати"
8206 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8207 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
8208 msgstr "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
8212 msgstr "Модуль електронних ресурсів"
8214 # E-resource management
8215 # Circulation > Interface
8216 msgid "erm.pref Interface"
8219 # E-resource management > Interface > ERMModule
8220 # Circulation > Interlibrary loans
8221 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
8224 # E-resource management > Interface > ERMModule
8225 # Circulation > Interlibrary loans
8226 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
8229 # E-resource management > Interface > ERMModule
8230 # Circulation > Interlibrary loans
8231 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
8232 msgstr "модуль управління електронними ресурсами"
8234 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8235 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
8236 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
8237 msgstr "Ключ API для EBSCO HoldingsIQ"
8239 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8240 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
8241 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
8242 msgstr "Ідентифікатор клієнта для EBSCO HoldingsIQ"
8244 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8245 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8246 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
8249 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8250 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
8251 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
8254 # E-resource management > Interface > ERMProviders
8255 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
8256 msgstr "Провайдери для модуля керування електронними ресурсами"
8259 msgid "i18n_l10n.pref"
8260 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
8263 msgid "i18n_l10n.pref Global"
8266 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8268 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8271 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8273 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8274 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
8276 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8278 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8279 msgstr "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] [населений пункт] - [країна])"
8281 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8283 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8284 msgstr "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] [населений пункт] - [країна])"
8286 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
8288 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8289 msgstr "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], [поштовий індекс], [країна])"
8291 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8293 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8296 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8298 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8301 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8306 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8308 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8311 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8313 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8316 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8318 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8321 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8323 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8326 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8328 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8331 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
8333 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
8334 msgstr " першим днем тижня у календарі."
8336 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8338 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8339 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
8341 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
8343 msgid "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8344 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
8346 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8348 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8351 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8353 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8354 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
8356 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8358 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8359 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
8361 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
8363 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8364 msgstr "Виводити час у "
8366 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8368 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8371 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8373 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8374 msgstr "Не дозволяти"
8376 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8378 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
8379 msgstr "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
8381 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
8383 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8384 msgstr " перекладати сповіщення. "
8386 # I18N/L10N > Global > alphabet
8388 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8389 msgstr "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при використанні алфавіту за межами A-Z."
8391 # I18N/L10N > Global > alphabet
8393 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8394 msgstr "Використовувати абетку "
8396 # I18N/L10N > Global > alphabet
8398 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
8399 msgstr " для покажчика доступних для перегляду літер. Це має бути перелік літер у верхньому регістрі, розділених пробілами."
8401 # I18N/L10N > Global > dateformat
8403 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8406 # I18N/L10N > Global > dateformat
8408 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8409 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
8411 # I18N/L10N > Global > dateformat
8413 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8416 # I18N/L10N > Global > dateformat
8418 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8421 # I18N/L10N > Global > dateformat
8423 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8426 # I18N/L10N > Global > dateformat
8428 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8431 # I18N/L10N > Global > language
8433 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
8434 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
8436 # I18N/L10N > Global > language
8438 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
8439 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
8441 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8443 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8446 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8448 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8449 msgstr "Не дозволяти"
8451 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
8453 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
8454 msgstr " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного каталогу."
8457 msgid "interlibrary_loans.pref"
8458 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
8460 # Interlibrary loans
8461 # Searching > Features
8462 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
8465 # Interlibrary loans
8466 # Patrons > Notices and notifications
8467 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
8470 # Interlibrary loans
8471 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
8472 msgstr "Електронний каталог"
8474 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8475 # Circulation > Interlibrary Loans
8476 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
8479 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8480 # Circulation > Interlibrary Loans
8481 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
8484 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
8485 # Circulation > Interface
8486 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
8487 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
8489 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8490 # Circulation > Checkin Policy
8491 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
8494 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8495 # Circulation > Self Checkout
8496 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
8497 msgstr "Не перевіряти"
8499 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
8500 # Circulation > Interlibrary loans
8501 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process."
8502 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
8504 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
8505 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
8506 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
8507 msgstr "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки/підрозділу: "
8509 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8510 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
8511 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
8512 msgstr "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться усі запити МБА. Коди запитів визначаються в серверній частині, а додаткові псевдоніми можна налаштувати через категорію допустимих значень „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>“."
8514 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
8515 # Circulation > Interlibrary loans
8516 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
8517 msgstr "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі МБА: "
8519 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8520 # Circulation > Interlibrary loans
8521 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
8524 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8525 # Circulation > Interlibrary loans
8526 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
8529 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
8530 # Circulation > Interlibrary loans
8531 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
8532 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
8534 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
8535 # Circulation > Interlibrary loans
8536 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
8537 msgstr "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. Текст, який Ви введете, буде відображено."
8539 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8540 # Circulation > Interlibrary Loans
8541 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
8544 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8545 # Circulation > Interlibrary Loans
8546 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
8549 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
8550 # Circulation > Interlibrary loans
8551 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
8552 msgstr "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
8554 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8555 # Circulation > Interlibrary loans
8556 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
8557 msgstr "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні програми будуть увімкнені."
8559 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
8560 # Circulation > Interlibrary loans
8561 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
8562 msgstr "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного каталогу:"
8564 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8565 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8566 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices will be sent."
8567 msgstr "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
8569 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
8570 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
8571 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when appropriate:"
8572 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
8575 msgid "local_use.pref"
8576 msgstr "Місцеве використання"
8580 msgid "local_use.pref Local use"
8581 msgstr "Місцеве використання"
8583 # Local use > Local use >
8585 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8586 msgstr "Ще нічого не означено."
8593 # Logging > Debugging
8594 msgid "logs.pref Debugging"
8595 msgstr "Налагодження"
8599 msgid "logs.pref Logging"
8600 msgstr "Ведення журналу"
8602 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8604 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8605 msgstr "Не записувати у журнал"
8607 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8609 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8610 msgstr "Записувати у журнал"
8612 # Logging > Logging > AcquisitionLog
8614 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8615 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
8617 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8618 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace that goes at most"
8621 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
8622 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
8625 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8627 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8628 msgstr " відмови автентифікації."
8630 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8632 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8633 msgstr "Не записувати у журнал"
8635 # Logging > Logging > AuthFailureLog
8637 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8638 msgstr "Записувати у журнал"
8640 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8642 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8643 msgstr " успішні автентифікації."
8645 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8647 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8648 msgstr "Не записувати у журнал"
8650 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
8652 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8653 msgstr "Записувати у журнал"
8655 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8657 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8658 msgstr "Не записувати у журнал "
8660 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8662 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8663 msgstr "Записувати у журнал "
8665 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
8667 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8668 msgstr " зміни в авторитетних записах."
8670 # Logging > Logging > BorrowersLog
8672 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8673 msgstr "Не записувати у журнал "
8675 # Logging > Logging > BorrowersLog
8677 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8678 msgstr "Записувати у журнал "
8680 # Logging > Logging > BorrowersLog
8682 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8683 msgstr " зміни у записах користувачів."
8685 # Logging > Logging > CataloguingLog
8687 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8688 msgstr "Не записувати у журнал "
8690 # Logging > Logging > CataloguingLog
8692 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8693 msgstr "Записувати у журнал "
8695 # Logging > Logging > CataloguingLog
8697 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8698 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
8700 # Logging > Logging > ClaimsLog
8702 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8703 msgstr "Не записувати у журнал"
8705 # Logging > Logging > ClaimsLog
8707 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8708 msgstr "Записувати у журнал"
8710 # Logging > Logging > ClaimsLog
8712 msgid "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is sent."
8713 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
8715 # Logging > Logging > CronjobLog
8717 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8718 msgstr "Не записувати у журнал"
8720 # Logging > Logging > CronjobLog
8722 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8723 msgstr "Записувати у журнал"
8725 # Logging > Logging > CronjobLog
8727 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8728 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
8730 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8731 # Logging > Debugging
8732 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8735 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8736 # Logging > Debugging
8737 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8738 msgstr "Не виводити"
8740 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
8741 # Logging > Debugging
8742 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the HTML source for the OPAC and staff interface."
8743 msgstr "дамп пошукового запиту як коментарі HTML у бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі."
8745 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8746 # Logging > Debugging
8747 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8750 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8751 # Logging > Debugging
8752 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8753 msgstr "Не виводити"
8755 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
8756 # Logging > Debugging
8757 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the staff interface."
8758 msgstr "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для бібліотечного інтерфейсу."
8760 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8761 # Logging > Debugging
8762 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8765 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8766 # Logging > Debugging
8767 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8768 msgstr "Не виводити"
8770 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
8771 # Logging > Debugging
8772 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a comment in the HTML source for the OPAC."
8773 msgstr "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для електронного каталогу."
8775 # Logging > Logging > FinesLog
8777 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8778 msgstr "Не записувати у журнал "
8780 # Logging > Logging > FinesLog
8782 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8783 msgstr "Записувати у журнал "
8785 # Logging > Logging > FinesLog
8787 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8788 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
8790 # Logging > Logging > HoldsLog
8792 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8793 msgstr "Не записувати у журнал"
8795 # Logging > Logging > HoldsLog
8797 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8798 msgstr "Записувати у журнал"
8800 # Logging > Logging > HoldsLog
8802 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
8803 msgstr "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, відновлення тощо)."
8805 # Logging > Logging > IllLog
8807 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8808 msgstr "Не записувати у журнал"
8810 # Logging > Logging > IllLog
8812 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8813 msgstr "Записувати у журнал"
8815 # Logging > Logging > IllLog
8817 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8818 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
8820 # Logging > Logging > IssueLog
8822 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8823 msgstr "Не записувати у журнал "
8825 # Logging > Logging > IssueLog
8827 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8828 msgstr "Записувати у журнал "
8830 # Logging > Logging > IssueLog
8832 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8833 msgstr " коли примірники видаються."
8835 # Logging > Logging > NewsLog
8837 msgid "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in the news tool."
8838 msgstr "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою інструмента новин."
8840 # Logging > Logging > NewsLog
8842 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8843 msgstr "Не записувати у журнал"
8845 # Logging > Logging > NewsLog
8847 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8848 msgstr "Записувати у журнал"
8850 # Logging > Logging > NoticesLog
8852 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8853 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
8855 # Logging > Logging > NoticesLog
8857 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8858 msgstr "Не записувати у журнал"
8860 # Logging > Logging > NoticesLog
8862 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8863 msgstr "Записувати у журнал"
8865 # Logging > Logging > RecallsLog
8867 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8868 msgstr "Не записувати у журнал"
8870 # Logging > Logging > RecallsLog
8872 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8873 msgstr "Записувати у журнал"
8875 # Logging > Logging > RecallsLog
8877 msgid "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, fulfill)."
8878 msgstr "будь-які дії по вимогам щодо повернення (створення, скасування, закінчення терміну дії, виконання)."
8880 # Logging > Logging > RenewalLog
8882 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8883 msgstr "Не записувати у журнал"
8885 # Logging > Logging > RenewalLog
8887 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8888 msgstr "Записувати у журнал"
8890 # Logging > Logging > RenewalLog
8892 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8893 msgstr "при продовженні примірників."
8895 # Logging > Logging > ReportsLog
8897 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8898 msgstr "Не записувати у журнал"
8900 # Logging > Logging > ReportsLog
8902 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8903 msgstr "Записувати у журнал"
8905 # Logging > Logging > ReportsLog
8907 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8908 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
8910 # Logging > Logging > ReturnLog
8912 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8913 msgstr "Не записувати у журнал"
8915 # Logging > Logging > ReturnLog
8917 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8918 msgstr "Записувати у журнал "
8920 # Logging > Logging > ReturnLog
8922 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8923 msgstr " при поверненні примірників."
8925 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8927 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8928 msgstr "Не записувати у журнал"
8930 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8932 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8933 msgstr "Записувати у журнал "
8935 # Logging > Logging > SubscriptionLog
8937 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8938 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
8942 msgstr "Електронний каталог"
8945 # OPAC > Advanced search options
8946 msgid "opac.pref Advanced search options"
8947 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
8951 msgid "opac.pref Appearance"
8952 msgstr "Зовнішній вигляд"
8955 # Administration > CAS authentication
8956 msgid "opac.pref Authentication"
8957 msgstr "Автентифікація"
8961 msgid "opac.pref Features"
8966 msgid "opac.pref OpenURL"
8971 msgid "opac.pref Policy"
8976 msgid "opac.pref Privacy"
8977 msgstr "Конфіденційність"
8980 # OPAC > Restricted page
8981 msgid "opac.pref Restricted page"
8982 msgstr "Обмежена сторінка"
8985 # OPAC > Self registration and modification
8986 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8987 msgstr "Самореєстрація та зміни"
8990 # OPAC > Shelf browser
8991 msgid "opac.pref Shelf browser"
8992 msgstr "Оглядач полиці"
8996 msgid "opac.pref Suggestions"
8999 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9001 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9004 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9006 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9007 msgstr "Не дозволяти"
9009 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
9011 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor."
9012 msgstr "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач користувача поручителю."
9014 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9016 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9019 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9021 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9022 msgstr "Не дозволяти"
9024 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
9027 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's guarantor."
9028 msgstr "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі штрафів користувача поручителю."
9030 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9032 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9035 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9037 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9038 msgstr "Не дозволяти"
9040 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
9042 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preference."
9043 msgstr "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9045 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9047 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9048 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
9050 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
9052 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous suggestions and checkout history)."
9053 msgstr " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та історії видач)."
9055 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9056 # Staff interface > Appearance
9058 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9059 msgstr "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> <li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач {langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
9061 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9062 # Staff interface > Appearance
9064 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9065 msgstr "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9067 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9068 # Staff interface > Appearance
9069 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current interface language</li><li>authority types: use the placeholder {authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9070 msgstr "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> <li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач {langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
9072 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
9073 # Staff interface > Appearance
9074 msgid "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9075 msgstr "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9077 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9079 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9080 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
9082 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9084 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9085 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
9087 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9089 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9090 msgstr " у простій формі. "
9092 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
9094 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9095 msgstr " у МАРК-форматі. "
9097 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9099 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9102 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9104 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9105 msgstr "Не блокувати"
9107 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
9109 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
9110 msgstr " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
9112 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9113 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9114 msgstr "<br/>„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>“"
9116 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9118 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9119 msgstr "<br/>Якщо Ви хочете відобразити посилання на розв’язувач OpenURL, подивіться на такі системні параметри:"
9121 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9123 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
9124 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 у результатах пошуку в електронному каталозі. <br/>Попередження: увімкнення цієї функції сповільнить час відповіді на результат пошуку в електронному каталозі."
9126 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9127 # Circulation > Fines Policy
9128 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9129 msgstr "Не включати"
9131 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9132 # Circulation > Fines Policy
9133 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9136 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9138 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9139 msgstr "Не показувати"
9141 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9143 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9146 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
9148 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9149 msgstr "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
9151 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9152 # Acquisitions > Policy
9153 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email address: "
9154 msgstr "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу електронної пошти: "
9156 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9157 # Acquisitions > Policy
9158 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron self-registrations will be sent to: "
9159 msgstr "Виберіть адресу електронної пошти, на яку будуть надсилатися повідомлення про самостійну реєстрацію нових користувачів: "
9161 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9162 # Acquisitions > Policy
9163 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9164 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
9166 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9167 # Acquisitions > Policy
9168 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9169 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9171 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9172 # Acquisitions > Policy
9173 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9174 msgstr "електронна адреса підрозділу/бібліотеки"
9176 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
9177 # OPAC > Self registration and modification
9178 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9181 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9183 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9184 msgstr "Не зберігати"
9186 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9188 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9191 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
9193 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9194 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
9196 # OPAC > Appearance > LibraryName
9198 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9201 # OPAC > Appearance > LibraryName
9203 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9204 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
9206 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9208 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9209 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
9211 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
9213 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9214 msgstr "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
9216 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9218 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9219 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
9221 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9223 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9226 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
9228 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9229 msgstr ") на протязі стількох днів: "
9231 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9233 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9234 msgstr "Не показувати"
9236 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9238 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9241 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
9243 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
9244 msgstr " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в електронному каталозі."
9246 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9248 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9249 msgstr "Відображати"
9251 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9253 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9254 msgstr "Не відображати"
9256 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9257 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with 024$2 and 024$a."
9258 msgstr "Для цієї функції потрібні авторитетні джерела, повʼязані з 024$2 та 024$a (MARC21)."
9260 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9261 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9262 msgstr "Наразі дійсні коди джерела для $2: „orcid“, „scopus“, „loop“, „rid“ та „viaf“."
9264 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9265 # Staff Client > Options
9266 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to the detail pages in the OPAC."
9267 msgstr "ідентифікатори для авторів та співавторів на сторінках подробиць у електронному каталозі."
9269 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9271 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
9272 msgstr ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або <code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та пошукових додатків)."
9274 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
9276 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9277 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
9279 # OPAC > Features > OPACComments
9280 # OPAC > Self registration and modification
9281 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9284 # OPAC > Features > OPACComments
9286 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9287 msgstr "Не дозволяти"
9289 # OPAC > Features > OPACComments
9291 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9292 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
9294 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9296 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9299 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9301 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9304 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
9306 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
9307 msgstr "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в електронному каталозі."
9309 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9310 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9311 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> option must be turned on."
9312 msgstr "Примітка: необхідно увімкнути відповідний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>“."
9314 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9316 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9317 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
9319 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9322 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
9324 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9326 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9327 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
9329 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9331 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9332 msgstr "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
9334 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
9336 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9337 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
9339 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9341 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9342 msgstr "Використовувати тему "
9344 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9346 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9349 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9351 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9354 # OPAC > Appearance > OPACFallback
9356 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9357 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
9359 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9361 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
9362 msgstr "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, лише якщо у них пеня менше "
9364 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
9367 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank to disable)."
9368 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
9370 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9371 # Circulation > Fines Policy
9372 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9373 msgstr "Не враховувати"
9375 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9376 # Circulation > Fines Policy
9377 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9378 msgstr "Враховувати"
9380 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
9381 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to patrons."
9382 msgstr "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
9384 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9386 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9389 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9391 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9392 msgstr "Не дозволяти"
9394 # OPAC > Features > OPACFinesTab
9396 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account page on the OPAC."
9397 msgstr "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового запису в електронному каталозі."
9399 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9401 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9404 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9406 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9407 msgstr "Не дозволяти"
9409 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
9411 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9412 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на примірники з електронного каталогу."
9414 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9416 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9417 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
9419 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9421 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9422 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
9424 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9426 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9427 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
9429 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
9431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table."
9432 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
9434 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9436 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9439 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9441 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9442 msgstr "Не дозволяти"
9444 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
9446 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9447 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
9449 # OPAC > Features > OPACISBD
9451 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9452 msgstr "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному каталозі: "
9454 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9456 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9457 msgstr "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
9459 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
9461 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9462 msgstr "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
9464 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9466 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9467 msgstr "<br />Примітка: Ви можете вставити заповнювачі {QUERY_KW}, які буде замінено ключовими словами запиту."
9469 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
9471 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
9472 msgstr "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному каталозі: "
9474 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9476 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9479 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
9481 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9482 msgstr "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно показувати OpenURL-посилання: "
9484 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9485 # OPAC > Self registration and modification
9486 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9489 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9490 # OPAC > Self registration and modification
9491 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9492 msgstr "Не дозволяти"
9494 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
9495 # OPAC > Self registration and modification
9496 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
9497 msgstr "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх контактних даних."
9499 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9501 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9502 msgstr "Не відтворювати"
9504 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9506 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
9507 msgstr "MIDI-представлення музичних партитур на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
9509 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
9511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9512 msgstr "Відтворювати"
9514 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9516 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
9517 msgstr "Не показувати"
9519 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9521 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
9524 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
9526 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
9527 msgstr "перелік авторів / тематик у спливаючому вікні для комбінованого пошуку на сторінках подробиць про бібзапис у електронному каталозі."
9529 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9531 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9534 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9536 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9537 msgstr "Не дозволяти"
9539 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9540 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system preferences."
9541 msgstr "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
9543 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9545 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9548 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9549 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9550 msgstr "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9552 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9554 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9557 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9559 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9560 msgstr "Не дозволяти"
9562 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9564 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha administrator."
9565 msgstr "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо проблем зі сторінками електронного каталогу."
9567 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9569 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
9570 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
9572 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9574 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9575 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
9577 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9579 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9580 msgstr "поточної бібліотеки"
9582 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
9584 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9585 msgstr "джерельної бібліотеки"
9587 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9589 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item counts per library.)"
9590 msgstr ". (примітка: для великих консорціумів ми рекомендуємо групувати недоступні елементи за підстанами, враховуючи лише кількість примірників у списку)."
9592 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9594 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9595 msgstr "Групувати недоступні примірники за: "
9597 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9598 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", show no more than"
9601 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9603 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9604 msgstr "Показувати не більше"
9606 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9607 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT search results.<br>"
9610 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9612 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
9613 msgstr "(недоступного) окремого примірника для таких категорій, як „Видано“, „Пошкоджено“, „Замовлено“, але лише тоді, коли Ви згрупуєте примірники за підрозділом/бібліотекою.<br>"
9615 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9618 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
9619 msgstr "підрозділом/бібліотекою та підстаном"
9621 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9624 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
9625 msgstr "лише підрозділом/бібліотекою"
9627 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9629 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
9630 msgstr "лише підстаном"
9632 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
9634 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
9635 msgstr "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в електронному каталозі: "
9637 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9639 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
9640 msgstr "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису. "
9642 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
9644 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9645 msgstr "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете відключити меню, залиште порожнім): "
9647 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9648 # OPAC > Shelf browser
9649 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9650 msgstr "Не показувати"
9652 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9653 # OPAC > Shelf browser
9654 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9657 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
9659 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9660 msgstr "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість примірників."
9662 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9664 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9667 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9669 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9670 msgstr "Не дозволяти"
9672 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
9674 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9675 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж Shibbolethі."
9677 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9679 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9680 msgstr "Не показувати"
9682 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9684 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9687 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
9688 # Staff Client > Options
9689 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
9690 msgstr "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про примірники в електронному каталозі."
9692 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9694 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9695 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
9697 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9699 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9700 msgstr "Показувати замовлення "
9702 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9704 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9705 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
9707 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9709 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9710 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
9712 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
9714 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9715 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
9717 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9719 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9720 msgstr "Не показувати"
9722 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9724 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9727 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
9729 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
9730 msgstr "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
9732 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9734 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9737 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9739 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9742 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
9744 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
9745 msgstr "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць в електронному каталозі. "
9747 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9748 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate if checkout history is anonymized."
9751 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9752 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by using the library based on replacement prices, and display:"
9755 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9756 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
9759 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9760 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
9763 # OPAC > Features > OPACShowSavings
9764 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
9767 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9769 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9770 msgstr "Не показувати"
9772 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9774 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9777 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
9779 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
9780 msgstr "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел електронного каталогу."
9782 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9784 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9787 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9789 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9792 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
9793 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9794 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically filling with data from Google Books API."
9795 msgstr "автоматичне заповнення форми пропозицій у електронному каталозі даними з Google Books API."
9797 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9799 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9800 msgstr "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле „Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
9802 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
9804 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
9805 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
9807 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9809 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9810 msgstr "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
9812 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
9814 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for patron purchase suggestions:"
9815 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
9817 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9819 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9820 msgstr "Коли користувачі натискають посилання на інший веб-сайт із вашого електронного каталогу (наприклад, Amazon або OCLC),"
9822 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9824 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9827 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9829 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9830 msgstr "не виконувати"
9832 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
9834 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9835 msgstr "відкриття сайту у новому вікні."
9837 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
9839 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9840 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
9842 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
9844 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9845 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
9847 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9849 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9850 msgstr "Не показувати"
9852 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9854 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9857 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
9859 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9860 msgstr "для зареєстрованого користувача зведення щодо видач, прострочень, замовлень та стягнень на початковій сторінці електронного каталогу."
9862 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9864 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9865 msgstr "Не показувати"
9867 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9869 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9872 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
9874 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
9875 msgstr " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
9877 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9878 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
9879 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9880 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9882 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9884 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
9885 msgstr "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
9887 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9888 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
9889 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9890 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9892 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9894 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
9895 msgstr "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
9897 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9898 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
9899 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
9900 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9902 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9904 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
9905 msgstr "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
9907 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9909 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9910 msgstr "Не показувати"
9912 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9914 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9917 # OPAC > Features > OPACpatronimages
9919 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
9920 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
9922 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9924 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9927 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9929 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9930 msgstr "Не додавати"
9932 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
9934 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
9935 msgstr "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
9937 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9938 # Staff interface > Appearance
9939 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9940 msgstr "Долучити додаткову таблицю стилів CSS"
9942 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
9944 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9945 msgstr "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням (залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі css для кожної активної теми та мови у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
9947 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9948 # OPAC > Advanced search options
9949 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9950 msgstr "Типи одиниць"
9952 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9953 # OPAC > Advanced search options
9954 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9957 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9958 # OPAC > Advanced search options
9959 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9960 msgstr "Розташування та доступність"
9962 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9963 # OPAC > Advanced search options
9964 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9965 msgstr "Дата публікації"
9967 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9968 # OPAC > Advanced search options
9969 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view:"
9970 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
9972 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9973 # OPAC > Advanced search options
9974 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9977 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
9978 # OPAC > Advanced search options
9979 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9982 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9983 # OPAC > Advanced search options
9984 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9985 msgstr "Типи одиниць"
9987 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9988 # OPAC > Advanced search options
9989 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9992 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9993 # OPAC > Advanced search options
9994 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9995 msgstr "Розташування та доступність"
9997 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
9998 # OPAC > Advanced search options
9999 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10000 msgstr "Дата публікації"
10002 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10003 # OPAC > Advanced search options
10004 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10005 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
10007 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10008 # OPAC > Advanced search options
10009 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10010 msgstr "Сортування"
10012 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
10013 # OPAC > Advanced search options
10014 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10017 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10018 # Searching > Search form
10019 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10020 msgstr "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць (<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
10022 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10023 # Searching > Search Form
10024 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for limiting searches on the"
10025 msgstr "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу для обмеження пошуку за полями"
10027 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
10028 # Searching > Search form
10029 msgid "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10030 msgstr " (значення відокремлювати через „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку.<br/>"
10032 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10034 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10037 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10039 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10040 msgstr "Не дозволяти"
10042 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
10044 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10045 msgstr "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
10047 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10049 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10052 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10054 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10055 msgstr "Не дозволяти"
10057 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
10059 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists with other patrons."
10060 msgstr " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими користувачами."
10062 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10064 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10067 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10069 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10070 msgstr "Не дозволяти"
10072 # OPAC > Features > OpacAuthorities
10074 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10075 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
10077 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10079 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10082 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10084 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10087 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
10089 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
10090 msgstr "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у електронному каталозі."
10092 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10094 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10097 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10099 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10102 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
10104 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings (Elasticsearch only)."
10105 msgstr "інтерфейс для перегляду усіх фондів (лише для Elasticsearch)."
10107 # OPAC > Features > OpacBrowser
10109 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10110 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10112 # OPAC > Features > OpacBrowser
10114 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10117 # OPAC > Features > OpacBrowser
10119 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10120 msgstr "Не дозволяти"
10122 # OPAC > Features > OpacBrowser
10124 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10125 msgstr "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
10127 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10128 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff interface.</p>"
10131 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10132 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
10135 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10136 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
10139 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
10140 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about catalog records."
10143 # OPAC > Features > OpacCloud
10145 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10146 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10148 # OPAC > Features > OpacCloud
10150 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10151 msgstr "Не показувати"
10153 # OPAC > Features > OpacCloud
10155 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10156 msgstr "Показувати"
10158 # OPAC > Features > OpacCloud
10160 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10161 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
10163 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10164 # OPAC > Appearance
10165 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10168 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10169 # OPAC > Appearance
10170 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10171 msgstr "Дублінське ядро"
10173 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10176 msgstr "Бібліографічний опис"
10178 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10179 # OPAC > Appearance
10180 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10181 msgstr "MARC-запис у кодуванні MARC-8"
10183 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10188 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10189 # OPAC > Appearance
10190 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10193 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10194 # OPAC > Appearance
10195 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10198 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10199 # OPAC > Appearance
10200 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
10201 msgstr "Виберіть параметри експорту, які мають бути доступні на сторінках електронного каталогу:"
10203 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10206 msgstr "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8"
10208 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
10209 # OPAC > Appearance
10210 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10211 msgstr "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8 без локально-використовуваних полів 9xx, x9x, xx9 та підполів"
10213 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10214 # OPAC > Appearance
10215 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10216 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
10218 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10221 msgstr " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code>)."
10223 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
10225 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
10226 msgstr "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на сторінці в <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha вікі</a>."
10228 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
10229 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10230 msgstr "Перелік категорій користувачів, які можуть бачити примірники, приховані для інших відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“: "
10232 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10233 # OPAC > Appearance
10234 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10235 msgstr "Не приховувати"
10237 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10238 # OPAC > Appearance
10239 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10240 msgstr "Приховувати"
10242 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
10243 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10244 msgstr "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
10246 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10249 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
10251 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10252 # OPAC > Appearance
10253 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10254 msgstr "Не підсвічувати"
10256 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10259 msgstr "Підсвічувати"
10261 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
10262 # OPAC > Appearance
10263 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages. To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here:"
10264 msgstr "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список таких стоп-слів: "
10266 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10268 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10271 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10273 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10274 msgstr "Не дозволяти"
10276 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
10278 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10279 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
10281 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10283 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10284 msgstr "Показувати"
10286 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10289 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
10291 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10293 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10294 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
10296 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10298 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10299 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
10301 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10302 # OPAC > Advanced search options
10303 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10304 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
10306 # OPAC > Features > OpacItemLocation
10308 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10309 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
10311 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10312 # OPAC > Appearance
10313 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10314 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
10316 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10317 # OPAC > Appearance
10318 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10319 msgstr "Не показувати"
10321 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10324 msgstr "Показувати"
10326 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10331 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10332 # OPAC > Appearance
10333 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10334 msgstr "Відображати вибір мови "
10336 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10339 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
10341 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10344 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
10346 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
10348 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10349 msgstr "лише зверху"
10351 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10353 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10354 msgstr "Показувати"
10356 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10357 # OPAC > Appearance
10358 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
10359 msgstr "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
10361 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10362 # OPAC > Appearance
10363 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10364 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
10366 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10367 # Searching > Results Display
10368 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10369 msgstr "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
10371 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
10372 # OPAC > Appearance
10373 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10374 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
10376 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page."
10379 msgstr "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі керування."
10381 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10384 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
10386 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10387 # Searching > Results Display
10388 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10389 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10391 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10394 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
10396 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10397 # OPAC > Appearance
10398 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10399 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
10401 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10403 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10404 msgstr "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
10406 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
10407 # OPAC > Self registration and modification
10408 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10409 msgstr "в окремому стовпчику"
10411 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10412 # OPAC > Appearance
10413 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10414 msgstr "Не показувати"
10416 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10417 # OPAC > Appearance
10418 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10419 msgstr "Показувати"
10421 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
10422 # OPAC > Appearance
10423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
10424 msgstr "попередження про те, що електронний каталог знаходиться на технічному обслуговуванні, замість самого електронного каталогу. Примітка: відображається те саме попередження, що й у випадку, коли базу даних потрібно оновити, але безумовно."
10426 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10427 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10428 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10429 msgstr "Показувати наступний HTML-код, коли параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>“ увімкнено:"
10431 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10433 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10434 msgstr "Відображати до "
10436 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
10437 # OPAC > Appearance
10438 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10439 msgstr "примірників на сторінці подробиць про бібліографічний запис (якщо бібліографічний запис містить більше примірників, замість цього відображається посилання, яке дозволяє користувачу вибрати відображення усіх примірників)."
10441 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine results (160 characters)."
10444 msgstr "Цей опис відображатиметься в результатах пошуку (до 160 символів)."
10446 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10448 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
10449 msgstr "Не показувати"
10451 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10452 # OPAC > Appearance
10453 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
10454 msgstr "Показувати"
10456 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
10457 # OPAC > Appearance
10458 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in the OPAC."
10459 msgstr "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному каталозі."
10461 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10462 # Administration > Interface options
10463 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
10464 msgstr "Не показувати"
10466 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10467 # Administration > Interface options
10468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
10469 msgstr "Показувати"
10471 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
10474 msgstr " піктограми типів одиниць в електронному каталозі."
10476 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10478 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10481 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10483 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10484 msgstr "Не дозволяти"
10486 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
10488 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10489 msgstr " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
10491 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10494 msgstr "Не дозволяти"
10496 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10497 # OPAC > Appearance
10498 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10501 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
10504 msgstr "електронний каталог Коха як загальнодоступний. Приватний електронний вимагає автентифікації перед доступом до електронного каталогу."
10506 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10507 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10508 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10509 msgstr "Примітка: це не впливає на загальнодоступний API, перегляньте „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests\">RESTPublicAnonymousRequests</a>“ для керування API."
10511 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10513 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10516 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10519 msgstr "Не дозволяти"
10521 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
10523 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10524 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
10526 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10528 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10529 msgstr "„OPACRenew“"
10531 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10533 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10536 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10539 msgstr "Використовувати"
10541 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10543 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10544 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
10546 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10547 # Circulation > Holds Policy
10548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10549 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
10551 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10552 # Circulation > Checkout Policy
10553 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10554 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
10556 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
10557 # Circulation > Holds Policy
10558 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10559 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
10561 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10563 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC."
10564 msgstr "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному каталозі."
10566 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10568 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10569 msgstr "Користувачі бібліотеки"
10571 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10573 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10576 # OPAC > Features > OpacResetPassword
10578 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10579 msgstr "не мають можливості"
10581 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10583 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10584 msgstr "Не розділяти"
10586 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10587 # OPAC > Advanced search options
10588 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10591 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10592 # OPAC > Appearance
10593 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10594 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10596 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10597 # OPAC > Appearance
10598 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10599 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
10601 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10602 # OPAC > Appearance
10603 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The second tab will contain all other items."
10604 msgstr ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
10606 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
10609 msgstr "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники з"
10611 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10612 # OPAC > Appearance
10613 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10614 msgstr "Не показувати"
10616 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10617 # OPAC > Appearance
10618 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10619 msgstr "Показувати"
10621 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
10623 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
10624 msgstr "посилання на недавні коментарі у верхньому меню електронного каталогу."
10626 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10627 # OPAC > Advanced search options
10628 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10629 msgstr "Показувати оцінювання зірочками на сторінках"
10631 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10632 # OPAC > Advanced search options
10633 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10634 msgstr "на жодних не показувати"
10636 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10638 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10639 msgstr "лише з подробицями бібзапису"
10641 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10642 # OPAC > Advanced search options
10643 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10646 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
10647 # OPAC > Appearance
10648 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10649 msgstr "результатів пошуку, подробиць про бібзаписи та користувача"
10651 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10652 # OPAC > Appearance
10653 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10654 msgstr "Не показувати"
10656 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10657 # OPAC > Appearance
10658 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10659 msgstr "Показувати"
10661 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
10662 # OPAC > Appearance
10663 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
10664 msgstr " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
10666 # OPAC > Features > OpacTopissue
10668 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10671 # OPAC > Features > OpacTopissue
10673 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10674 msgstr "Не дозволяти"
10676 # OPAC > Features > OpacTopissue
10678 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
10679 msgstr "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
10681 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10683 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10684 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10686 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10688 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10689 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10691 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10692 # OPAC > Appearance
10693 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
10694 msgstr "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
10696 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10698 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10699 msgstr "<br />Приклади: "
10701 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10703 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10704 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
10706 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
10708 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10709 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
10711 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
10712 # OPAC > Appearance
10713 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10714 msgstr "Повна URL-адреса розв’язувача OpenURL (починається з <code>http://</code> або <code>https://</code>):"
10716 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10717 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10718 msgstr "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
10720 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
10721 # OPAC > Self registration and modification
10722 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
10723 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10725 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
10726 # OPAC > Self registration and modification
10727 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron modification screen:"
10728 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10730 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10731 # OPAC > Self registration and modification
10732 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> to be set to a valid patron category code."
10733 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“ дійсного коду категорії користувача."
10735 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10736 # OPAC > Self registration and modification
10737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10740 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10741 # OPAC > Self registration and modification
10742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10743 msgstr "Не дозволяти"
10745 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
10747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
10748 msgstr "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного каталогу."
10750 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
10751 # OPAC > Self registration and modification
10752 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
10753 msgstr "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
10755 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
10756 # OPAC > Self registration and modification
10757 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10758 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10760 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
10761 # OPAC > Self registration and modification
10762 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
10763 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10765 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10766 # OPAC > Self registration and modification
10767 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10768 msgstr "Не вимагати"
10770 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10771 # OPAC > Self registration and modification
10772 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10775 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
10776 # OPAC > Self registration and modification
10777 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email address by entering it twice."
10778 msgstr "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її двічі."
10780 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10781 # OPAC > Self registration and modification
10782 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not use a regular patron category for self registration.</strong>"
10783 msgstr "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача для самостійної реєстрації.</strong>"
10785 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10786 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10787 msgstr "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених і незавершених самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і безповоротно вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
10789 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10790 # OPAC > Self registration and modification
10791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10792 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
10794 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10795 # OPAC > Self registration and modification
10796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
10797 msgstr "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з електронного каталогу."
10799 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10800 # OPAC > Self registration and modification
10801 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10802 msgstr "Розглядати"
10804 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10805 # OPAC > Self registration and modification
10806 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10807 msgstr "Не розглядати"
10809 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
10810 # OPAC > Self registration and modification
10811 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
10812 msgstr "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже існує в базі даних."
10814 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10815 # OPAC > Self registration and modification
10816 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or make it empty."
10817 msgstr "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його.<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення параметра у нуль або зробите його порожнім."
10819 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10820 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10821 msgstr "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
10823 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10824 # OPAC > Self registration and modification
10825 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
10826 msgstr "днів після створення облікового запису."
10828 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10829 # OPAC > Self registration and modification
10830 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10831 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
10833 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10834 # OPAC > Self registration and modification
10835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
10836 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
10838 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
10839 # OPAC > Self registration and modification
10840 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
10841 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
10843 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10844 # OPAC > Self registration and modification
10845 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
10846 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
10848 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10849 # OPAC > Self registration and modification
10850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
10851 msgstr "Показувати та попередньо заповнювати"
10853 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
10854 # OPAC > Self registration and modification
10855 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
10856 msgstr "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно зареєструвався."
10858 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10859 # OPAC > Self registration and modification
10860 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10861 msgstr "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10863 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10864 # OPAC > Self registration and modification
10865 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10866 msgstr "Не вимагати"
10868 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10872 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
10873 # OPAC > Self registration and modification
10874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
10875 msgstr "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною поштою."
10877 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10879 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10880 msgstr "електронний каталог"
10882 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10884 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10885 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
10887 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10889 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10892 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
10894 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10895 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
10897 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10898 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10899 msgstr " (використовуйте „|“ як роздільник)."
10901 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10902 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses as available for reference in OPAC search results:"
10903 msgstr "Перелічіть наступні стани „не для випозичання“ як доступні для довідки в результатах пошуку в електронному каталозі:"
10905 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
10906 # OPAC > Restricted page
10907 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10908 msgstr "HTML-код Вашої сторінки для заблокованого вмісту (доступний за адресою /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)."
10910 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10911 # OPAC > Restricted page
10912 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10913 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
10915 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
10916 # OPAC > Restricted page
10917 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10918 msgstr "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: '127.0.0,127.0.1')."
10920 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10921 # OPAC > Restricted page
10922 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10923 msgstr "Використовувати"
10925 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
10926 # OPAC > Restricted page
10927 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10928 msgstr "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у верхній частині заблокованої сторінки)."
10930 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10932 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10933 msgstr "Не обмежувати "
10935 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10937 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10938 msgstr "Обмежувати "
10940 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
10942 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
10943 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
10945 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10946 # OPAC > Shelf browser
10947 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10948 msgstr "Не використовувати"
10950 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10951 # OPAC > Shelf browser
10952 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10953 msgstr "Використовувати"
10955 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
10956 # OPAC > Shelf browser
10957 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
10958 msgstr "код зібрання для примірників під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10960 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10961 # OPAC > Shelf browser
10962 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10963 msgstr "Не використовувати"
10965 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10966 # OPAC > Shelf browser
10967 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10968 msgstr "Використовувати"
10970 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
10971 # OPAC > Shelf browser
10972 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
10973 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10975 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10976 # OPAC > Shelf browser
10977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10978 msgstr "Не використовувати"
10980 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10981 # OPAC > Shelf browser
10982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10983 msgstr "Використовувати"
10985 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
10986 # OPAC > Shelf browser
10987 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10988 msgstr "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10990 # OPAC > Features > ShowReviewer
10992 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10993 msgstr "Показувати"
10995 # OPAC > Features > ShowReviewer
10997 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11000 # OPAC > Features > ShowReviewer
11002 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11003 msgstr "ініціали імені та прізвище"
11005 # OPAC > Features > ShowReviewer
11007 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11008 msgstr "повне імʼя"
11010 # OPAC > Features > ShowReviewer
11012 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11015 # OPAC > Features > ShowReviewer
11017 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11020 # OPAC > Features > ShowReviewer
11022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11023 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
11025 # OPAC > Features > ShowReviewer
11027 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11028 msgstr "імʼя користувача (логін)"
11030 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11032 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11033 msgstr "Не показувати"
11035 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11037 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11038 msgstr "Показувати"
11040 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11041 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11042 msgstr "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
11044 # OPAC > Features > SocialNetworks
11046 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11047 msgstr "електронну пошту"
11049 # OPAC > Features > SocialNetworks
11051 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11054 # OPAC > Features > SocialNetworks
11056 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11059 # OPAC > Features > SocialNetworks
11061 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11062 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
11064 # OPAC > Features > SocialNetworks
11066 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11069 # OPAC > Features > SocialNetworks
11071 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11072 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
11074 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11076 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11077 msgstr "Не відстежувати"
11079 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11080 # OPAC > Appearance
11081 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11082 msgstr "Відстежувати"
11084 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11086 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11087 msgstr "Відстежувати анонімно"
11089 # OPAC > Privacy > TrackClicks
11091 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11092 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
11094 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11095 # OPAC > Appearance
11096 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11097 msgstr "Не показувати"
11099 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11100 # OPAC > Appearance
11101 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11102 msgstr "Показувати"
11104 # OPAC > Appearance > hidelostitems
11105 # OPAC > Appearance
11106 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11107 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
11109 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11111 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11112 msgstr "Виводити до "
11114 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
11116 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11117 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
11119 # OPAC > Features > opacbookbag
11121 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11124 # OPAC > Features > opacbookbag
11126 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11127 msgstr "Не дозволяти"
11129 # OPAC > Features > opacbookbag
11131 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
11132 msgstr " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному каталозі."
11134 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11135 # OPAC > Appearance
11136 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11137 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
11139 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
11140 # OPAC > Appearance
11141 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11142 msgstr "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
11144 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11146 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11149 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11151 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11152 msgstr "Не дозволяти"
11154 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
11156 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
11157 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
11159 # OPAC > Appearance > opacthemes
11160 # OPAC > Appearance
11161 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11162 msgstr "Використовувати тему "
11164 # OPAC > Appearance > opacthemes
11165 # OPAC > Appearance
11166 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11169 # OPAC > Features > opacuserlogin
11171 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11174 # OPAC > Features > opacuserlogin
11176 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11177 msgstr "Не дозволяти"
11179 # OPAC > Features > opacuserlogin
11181 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11182 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
11184 # OPAC > Suggestions > suggestion
11186 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
11187 msgstr "Заборонити"
11189 # OPAC > Suggestions > suggestion
11191 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
11194 # OPAC > Suggestions > suggestion
11195 # Administration > Google OpenID Connect
11196 msgid "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not allowed to make purchase suggestions:"
11197 msgstr "Коли пропозиції (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a>“) дозволені, а параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a>“ вимкнено, наступним категоріям користувачів не дозволяється робити пропозиції щодо придбання:"
11199 # OPAC > Suggestions > suggestion
11201 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
11202 msgstr "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі.<br>"
11205 msgid "patrons.pref"
11206 msgstr "Користувачі"
11209 # Patrons > General
11210 msgid "patrons.pref General"
11214 # Patrons > Membership expiry
11215 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11216 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
11219 # Patrons > Notices and notifications
11220 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11221 msgstr "Примітки та сповіщення"
11224 # Patrons > Patron forms
11225 msgid "patrons.pref Patron forms"
11226 msgstr "Форми для користувача"
11229 # Patrons > Patron relationships
11230 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11231 msgstr "Взаємовідношення користувача"
11234 # Patrons > Privacy
11235 msgid "patrons.pref Privacy"
11236 msgstr "Конфіденційність"
11239 # Patrons > Security
11240 msgid "patrons.pref Security"
11243 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11244 # Patrons > General
11245 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11246 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
11248 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11249 # Patrons > General
11250 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11251 msgstr "Дозволити користувачам"
11253 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
11254 # Patrons > General
11255 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal."
11256 msgstr "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/вимкнути автоматичну перереєстрацію."
11258 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11259 # Patrons > Patron relationships
11260 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11263 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11264 # Patrons > Patron relationships
11265 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11266 msgstr "Не дозволяти"
11268 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11269 # Patrons > Patron relationships
11270 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11271 msgstr "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11273 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11274 # Patrons > Patron relationships
11275 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11278 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11279 # Patrons > Patron relationships
11280 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11281 msgstr "Не дозволяти"
11283 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
11284 # Patrons > Patron relationships
11286 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11287 msgstr "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11289 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11290 # Patrons > General
11291 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11294 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11295 # Patrons > General
11296 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11299 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11300 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11301 msgstr "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>“."
11303 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11304 # Patrons > General
11305 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron detail changes from the OPAC."
11306 msgstr "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного каталогу."
11308 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11309 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the WELCOME notice."
11310 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> тут використовується вітальне сповіщення „WELCOME“."
11312 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11313 # Patrons > Patron forms
11314 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
11315 msgstr "Не надсилати"
11317 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11318 # Patrons > Patron forms
11319 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
11322 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
11323 # Patrons > Notices and notifications
11324 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
11325 msgstr "електронний лист новоствореним користувачам."
11327 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11328 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices cron switch"
11329 msgstr "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного завдання"
11331 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11332 # Patrons > Notices and notifications
11333 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11334 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
11336 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11337 # Patrons > Patron forms
11338 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11339 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
11341 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11342 # Circulation > Checkout policy
11343 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11346 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11347 # Patrons > Patron forms
11348 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
11349 msgstr "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
11351 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
11352 # Patrons > Patron forms
11353 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
11354 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11356 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11357 # Patrons > Membership expiry
11358 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
11359 msgstr "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну дії реєстрації використовуючи"
11361 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11362 # Patrons > General
11363 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11364 msgstr "поточну дату"
11366 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11367 # Patrons > Membership expiry
11368 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11369 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
11371 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
11372 # Patrons > Membership expiry
11373 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
11374 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
11376 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
11377 # Patrons > Patron forms
11378 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
11379 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11381 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11382 # Patrons > Patron forms
11383 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11384 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
11386 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
11387 # Patrons > General
11388 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11389 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
11391 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11392 # Patrons > Patron forms
11393 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11394 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
11396 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11397 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
11398 msgstr "Якщо номер квитка користувача (<code>cardnumber</code>) включено до переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“, мінімальна довжина, якщо тут не вказано, за умовчанням дорівнює одиниці. Максимальна довжина не може перевищувати розмір поля бази даних 32."
11400 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11401 # Patrons > Patron forms
11402 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11403 msgstr "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму (тобто „макс“)."
11405 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11406 # Patrons > General
11407 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
11408 msgstr "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник виданий раніше."
11410 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11411 # Patrons > Patron forms
11412 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11413 msgstr "Перевіряти"
11415 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11416 # Patrons > Patron forms
11417 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11418 msgstr "Не перевіряти"
11420 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11421 # Patrons > General
11422 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11423 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
11425 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
11426 # Patrons > General
11427 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11428 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
11430 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11431 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11432 msgstr "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
11434 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11435 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item has been checked out no longer than"
11436 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
11438 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11439 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11440 msgstr "днів тому."
11442 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11443 # Patrons > Patron forms
11444 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
11445 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
11447 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11448 # Patrons > Patron forms
11449 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11450 msgstr "Запасна адреса"
11452 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11453 # Patrons > Patron forms
11454 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11455 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11457 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11458 # Patrons > Patron forms
11459 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11460 msgstr "Контактна інформація"
11462 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11463 # Patrons > Patron forms
11464 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11465 msgstr "Дані про поручителя"
11467 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11468 # Patrons > Patron forms
11469 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11470 msgstr "Допомога прикутим до дому"
11472 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11473 # Patrons > Patron forms
11474 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11475 msgstr "Бібліотечне завідування"
11477 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11478 # Patrons > Patron forms
11479 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11480 msgstr "Бібліотечні встановлення"
11482 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11483 # Patrons > Patron forms
11484 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11485 msgstr "Основна адреса"
11487 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11488 # Patrons > Patron forms
11489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11490 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
11492 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11493 # Patrons > Patron forms
11494 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
11495 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
11497 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11498 # Patrons > Patron forms
11499 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11500 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
11502 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11503 # Patrons > Patron forms
11504 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11505 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
11507 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11508 # Patrons > Patron forms
11509 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
11510 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
11512 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
11513 # Patrons > Patron forms
11514 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later):"
11515 msgstr "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
11517 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11518 # Patrons > General
11519 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option in the patrons or circulation module:"
11520 msgstr "Розділений комами перелік, що визначає поля за умовчанням, які будуть використовуватися під час пошуку користувачів при використанні поля пошуку „стандартно“ у модулі користувачів або обігу:"
11522 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
11523 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to \"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
11524 msgstr "Якщо поле не заповнене, то за замовчуванням буде використано „firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid“. Додаткові поля, додані до цього параметра, будуть додані як варіанти пошуку у випадаючому меню на сторінці пошуку користувачів."
11526 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11527 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email address or an empty string."
11530 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
11531 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
11534 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11535 # Patrons > Patron forms
11537 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | (pipe)."
11538 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
11540 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
11541 # Acquisitions > Policy
11543 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address fields in the following order and use the first valid email address found:"
11544 msgstr "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу електронної пошти: "
11546 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11547 # Patrons > Notices and notifications
11549 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
11550 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11552 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11553 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
11556 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11557 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
11560 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11561 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
11564 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11565 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
11568 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11569 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
11572 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11573 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
11576 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
11577 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
11580 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11581 # Patrons > General
11582 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11585 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11586 # Patrons > General
11587 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11588 msgstr "Не надавати"
11590 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
11591 # Patrons > General
11592 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
11593 msgstr " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового запису користувача."
11595 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11596 # Patrons > General
11597 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11598 msgstr "Не задіювати"
11600 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11601 # Patrons > General
11602 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11605 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11606 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11607 msgstr "Якщо не задіяно, користувачі повинні використовувати функцію „Забули свій пароль“ або звертатися до персоналу"
11609 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11610 # Patrons > Security
11611 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11612 msgstr "щоб скинути всій пароль."
11614 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11615 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly reset their password when it is expired."
11616 msgstr "можливість користувачам безпосередньо скидати свій пароль, коли він прострочений."
11618 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11619 # Patrons > Notices and notifications
11620 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11621 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11623 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11624 # Patrons > Notices and notifications
11625 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
11626 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати їх."
11628 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11629 # Patrons > Notices and notifications
11630 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11633 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11634 # Patrons > Notices and notifications
11635 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11636 msgstr "Не дозволяти"
11638 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
11639 # Patrons > Notices and notifications
11640 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
11641 msgstr "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі та коли вони їх отримуватимуть."
11643 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11644 # Patrons > Notices and notifications
11645 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11646 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
11648 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11649 # Patrons > Notices and notifications
11650 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11651 msgstr "Не показувати"
11653 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11654 # Patrons > Notices and notifications
11655 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11656 msgstr "Показувати"
11658 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
11659 # Patrons > Notices and notifications
11660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
11661 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
11663 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11664 # Patrons > General
11665 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11666 msgstr "Не задіювати"
11668 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11669 # Patrons > General
11670 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11673 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
11674 # Patrons > General
11675 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
11676 msgstr "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
11678 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11679 # Patrons > Security
11680 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11681 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
11683 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
11684 # Patrons > Security
11685 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11686 msgstr "невдалих спроб входу."
11688 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11689 # Patrons > Privacy
11690 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11693 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11694 # Circulation > Interface
11695 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11698 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
11699 # Patrons > Notices and notifications
11700 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
11701 msgstr "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо електронна адреса користувача не визначена."
11703 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11704 # Patrons > Norwegian patron database
11705 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11706 msgstr "Здійснювати"
11708 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11709 # Patrons > General
11710 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11711 msgstr "Не здійснювати"
11713 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
11714 # Patrons > General
11715 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
11716 msgstr "стягнення оплати, коли користувач змінює категорію з платою за реєстрацію."
11718 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11719 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at patron deletion, use borrowernumber "
11720 msgstr "<br/>При зміні власника при вилученні користувача, використовуйте номер користувача „borrowernumber“ "
11722 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11723 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of this patron are either deleted or transferred to a new owner according to your choice; other private lists (not shared) are deleted."
11724 msgstr " Усі загальнодоступні або спільні списки цього користувача будуть вилучені або передані новому користувачеві на Ваш вибір; інші приватні списки (які не є спільними) будуть вилучені."
11726 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11727 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who owns public or shared lists,"
11728 msgstr "При вилученні користувача, який володіє загальнодоступними або спільними списками, "
11730 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11731 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave this field empty in order to change owner to the active staff member who deletes the patron."
11732 msgstr "для нового власника списку, або залиште це поле порожнім, щоб змінити власника на активного працівника бібліотеки, який вилучає користувача."
11734 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11735 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
11736 msgstr "змінювати власника цих списків."
11738 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
11739 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
11740 msgstr "вилучати ці списки."
11742 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11743 # OPAC > Self registration and modification
11744 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11745 msgstr "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11747 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11748 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11749 msgstr "Блокувати користувачів зі завершеним терміном реєстрації після"
11751 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11752 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11753 msgstr "днів. Залиште пустим, щоб вимкнути таку поведінку."
11755 # Patrons > General > MaxFine
11756 # Patrons > General
11757 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
11758 msgstr "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій вказуються у матриці правил обігу."
11760 # Patrons > General > MaxFine
11761 # Patrons > General
11762 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11763 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
11765 # Patrons > General > MaxFine
11766 # Circulation > Checkout Policy
11767 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11768 msgstr "[% local_currency %]."
11770 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11771 # Patrons > Membership expiry
11772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11773 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11775 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11776 # Patrons > Membership expiry
11777 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
11778 msgstr "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача завчасно: "
11780 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
11781 # Patrons > Membership expiry
11782 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11785 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11786 # Patrons > Membership expiry
11787 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
11788 msgstr "Показувати сповіщення, якщо термін реєстрації користувача скоро завершиться або залишилося "
11790 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
11791 # Patrons > General
11792 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11793 msgstr " днів до цього."
11795 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11797 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
11798 msgstr "Не сповіщати"
11800 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11802 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
11805 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
11806 # Patrons > Security
11807 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is changed."
11808 msgstr " користувачів про зміну їхнього пароля."
11810 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11811 # Patrons > Patron forms
11812 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11813 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
11815 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
11816 # Patrons > Patron forms
11817 msgid "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect possible duplicates when adding a new patron."
11818 msgstr "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання нового користувача."
11820 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11821 # Patrons > Patron forms
11822 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a>:"
11823 msgstr "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
11825 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
11826 # Patrons > Patron forms
11827 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
11828 msgstr "будуть додані до форми швидкого додавання користувача під час реєстрації нового користувача. Відображатимуться лише обов’язкові поля та поля, вказані тут. Якщо доступно, також буде показана форма додавання поручителя, тоді окремі поля у цій формі ігноруватимуться."
11830 # Patrons > General > PatronsPerPage
11831 # Patrons > General
11832 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11833 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
11835 # Patrons > General > PatronsPerPage
11836 # Staff Client > Appearance
11837 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11838 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
11840 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11841 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
11842 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11843 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
11845 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11846 # Patrons > Privacy
11847 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11850 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11851 # Circulation > Stock rotation module
11852 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11855 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11856 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A plugin will be required to process the phone notifications."
11857 msgstr "генерацію сповіщень на телефон користувача. Для обробки телефонних сповіщень потрібен додаток."
11859 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11860 # Patrons > Patron forms
11861 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11862 msgstr "Запасна адреса — адреса"
11864 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11865 # Patrons > Patron forms
11866 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11867 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
11869 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11870 # Patrons > Patron forms
11871 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11872 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
11874 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11875 # Patrons > Patron forms
11876 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11877 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
11879 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11880 # Patrons > Patron forms
11881 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11882 msgstr "Запасна адреса — країна"
11884 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11885 # Patrons > Patron forms
11886 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11887 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
11889 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11890 # Patrons > Patron forms
11891 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11892 msgstr "Запасна адреса — телефон"
11894 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11895 # Patrons > Patron forms
11896 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11897 msgstr "Запасна адреса — область, район"
11899 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11900 # Patrons > Patron forms
11901 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11902 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
11904 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11905 # Patrons > Patron forms
11906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11907 msgstr "Запасна адреса — тип вулиці"
11909 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11910 # Patrons > Patron forms
11911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11912 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
11914 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11915 # Patrons > Patron forms
11916 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11917 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
11919 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11920 # Patrons > Patron forms
11921 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11922 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
11924 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11925 # Patrons > Patron forms
11926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11927 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пункт"
11929 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11930 # Patrons > Patron forms
11931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11932 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
11934 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11935 # Patrons > Patron forms
11936 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11937 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я"
11939 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11940 # Patrons > Patron forms
11941 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11942 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
11944 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11945 # Patrons > Patron forms
11946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11947 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
11949 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11950 # Patrons > Patron forms
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11952 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
11954 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11955 # Patrons > Patron forms
11956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11957 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
11959 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11960 # Patrons > Patron forms
11961 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11962 msgstr "Контактна інформація — факс"
11964 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11965 # Patrons > Patron relationships
11966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11967 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
11969 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11970 # Patrons > Patron forms
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11972 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
11974 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11975 # Patrons > Patron forms
11976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11977 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
11979 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11980 # Patrons > Patron forms
11981 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11982 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
11984 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11985 # Patrons > Patron relationships
11986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11987 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
11989 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11990 # Patrons > Patron forms
11991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11992 msgstr "Основна адреса — адреса"
11994 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
11995 # Patrons > Patron forms
11996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11997 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
11999 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12000 # Patrons > Patron forms
12001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
12002 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
12004 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12005 # Patrons > Patron forms
12006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
12007 msgstr "Основна адреса — країна"
12009 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12010 # Patrons > Patron forms
12011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
12012 msgstr "Основна адреса — область, район"
12014 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12015 # Patrons > Patron forms
12016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
12017 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
12019 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12020 # Patrons > Patron forms
12021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
12022 msgstr "Основна адреса — тип вулиці"
12024 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12025 # Patrons > Patron forms
12026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
12027 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
12029 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12030 # Patrons > Patron forms
12031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
12034 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
12035 # Patrons > Patron relationships
12036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
12037 msgstr "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
12039 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12040 # Patrons > Privacy
12042 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12043 msgstr ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте „заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде попереджати, але не заставляти."
12045 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12047 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12048 msgstr "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12050 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12051 # Patrons > Privacy
12053 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
12054 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
12056 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12057 # Patrons > Privacy
12059 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
12062 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12063 # Patrons > Privacy
12065 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
12066 msgstr "заставляти"
12068 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12069 # Patrons > Privacy
12071 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
12074 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12076 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
12077 msgstr "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>“."
12079 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12080 # Patrons > Privacy
12081 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12082 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
12084 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
12085 # Patrons > Privacy
12087 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy policy, make sure that this page is not blocked.)"
12088 msgstr "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR (Загальний регламент захисту даних), переконайтесь, що ця сторінка не заблокована)."
12090 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12091 # Patrons > General
12092 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12093 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець „permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є супербібліотекарем)."
12095 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12096 # Patrons > General
12097 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12098 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
12100 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12101 # Patrons > General
12102 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12103 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
12105 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
12106 # Patrons > General
12107 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
12108 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
12110 # Patrons > Security > Pseudonymization
12111 # Patrons > Security
12112 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the transactions:"
12113 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
12115 # Patrons > Security > Pseudonymization
12116 # Patrons > Security
12117 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12118 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
12120 # Patrons > Security > Pseudonymization
12121 # Patrons > Patron relationships
12122 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12123 msgstr "населений пункт"
12125 # Patrons > Security > Pseudonymization
12126 # Circulation > Checkout Policy
12127 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12130 # Patrons > Security > Pseudonymization
12131 # Patrons > Patron forms
12132 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12135 # Patrons > Security > Pseudonymization
12136 # Patrons > Security
12137 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12138 msgstr "дата і час дії"
12140 # Patrons > Security > Pseudonymization
12141 # Patrons > Security
12142 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12143 msgstr "дата створення користувача у Коха"
12145 # Patrons > Security > Pseudonymization
12146 # Patrons > Privacy
12147 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12150 # Patrons > Security > Pseudonymization
12151 # Patrons > General
12152 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12155 # Patrons > Security > Pseudonymization
12156 # Patrons > Security
12157 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12158 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
12160 # Patrons > Security > Pseudonymization
12161 # Patrons > Security
12162 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12163 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
12165 # Patrons > Security > Pseudonymization
12166 # Patrons > Security
12167 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12168 msgstr "тип одиниці"
12170 # Patrons > Security > Pseudonymization
12171 # Patrons > Security
12172 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12173 msgstr "шифр зберігання примірника"
12175 # Patrons > Security > Pseudonymization
12176 # Patrons > Security
12177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12178 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
12180 # Patrons > Security > Pseudonymization
12181 # Patrons > Security
12182 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12183 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
12185 # Patrons > Security > Pseudonymization
12186 # Patrons > Patron relationships
12187 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12188 msgstr "розташування, місце (location)"
12190 # Patrons > Security > Pseudonymization
12191 # Patrons > Norwegian patron database
12193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
12194 msgstr "категорія користувача"
12196 # Patrons > Security > Pseudonymization
12197 # Patrons > Patron forms
12198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12199 msgstr "стать користувача"
12201 # Patrons > Security > Pseudonymization
12202 # Circulation > Holds Policy
12203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12204 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
12206 # Patrons > Security > Pseudonymization
12207 # Patrons > Patron forms
12208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12209 msgstr "титул користувача"
12211 # Patrons > Security > Pseudonymization
12212 # Patrons > Security
12214 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a separate table for statistical purposes."
12215 msgstr "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних цілей."
12217 # Patrons > Security > Pseudonymization
12218 # Patrons > Patron forms
12220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
12221 msgstr "сортувальне поле № 1"
12223 # Patrons > Security > Pseudonymization
12224 # Patrons > Patron forms
12226 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
12227 msgstr "сортувальне поле № 2"
12229 # Patrons > Security > Pseudonymization
12230 # Patrons > Security
12231 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12232 msgstr "область, район"
12234 # Patrons > Security > Pseudonymization
12235 # Patrons > Patron relationships
12236 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12239 # Patrons > Security > Pseudonymization
12240 # Patrons > Patron relationships
12242 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
12243 msgstr "поштовий індекс"
12245 # Patrons > Security > Pseudonymization
12246 # Patrons > Security
12248 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy policies and regulations like GDPR for managing personal information."
12249 msgstr "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) щодо особистої інформації."
12251 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12252 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
12253 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
12255 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12256 # Patrons > General
12257 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12258 msgstr "Не вимагати"
12260 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12261 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12264 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
12265 # Patrons > General
12266 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12267 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
12269 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12270 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers have deprecated support for this feature and it is not recommended for use unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
12271 msgstr "<br><strong>Примітка:</strong> багато мобільних провайдерів вже не підтримують цю функцію, і ми не рекомендуємо використовувати її, якщо у Вас немає спеціального шлюзу для надсилання SMS на електронну пошту."
12273 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12274 # Patrons > General
12275 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
12276 msgstr "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
12278 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12279 # Patrons > Notices and notifications
12280 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12281 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
12283 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
12284 # Patrons > Notices and notifications
12285 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12286 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12288 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12289 # Patrons > Notices and notifications
12290 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12291 msgstr ". Перевизначення адреси відправника"
12293 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12294 # Patrons > Notices and notifications
12295 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12296 msgstr "Встановлення імені користувача (логін)"
12298 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12299 # Patrons > Norwegian patron database
12300 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12303 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
12304 # Patrons > Notices and notifications
12305 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12306 msgstr "для електронних листів, надісланих за допомогою драйвера надсилання „електронна пошта“."
12308 # Patrons > General > StatisticsFields
12309 # Patrons > General
12310 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12311 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
12313 # Patrons > General > StatisticsFields
12314 # Patrons > General
12315 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12316 msgstr "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців на вкладці статистики в записі про користувача: "
12318 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12319 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
12320 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12321 msgstr "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
12323 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12324 # Patrons > Privacy
12325 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12328 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12329 # Circulation > Stock rotation module
12330 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12333 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12334 # Patrons > Notices and notifications
12335 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
12336 msgstr "телефонні сповіщення користувачів за допомогою служби „Talking Tech i-tiva“ (наразі підтримуються сповіщення про прострочення, замовлення та попередження про терміни)."
12338 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12339 # Patrons > Patron forms
12340 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12341 msgstr "Відстежувати"
12343 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12344 # Patrons > General
12345 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12346 msgstr "Не відстежувати"
12348 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12349 # Patrons > General
12350 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12351 msgstr "Перший раз кожного дня, коли користувач вперше входить в електронний каталог, підключається до Koha через SIP чи ILS-DI або здійснюється видача примірника, значення „borrowers.lastseen“ буде оновлено поточними датою і часом."
12353 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
12354 # Patrons > General
12355 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12356 msgstr "останню активність користувача."
12358 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12359 # Patrons > Privacy
12360 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
12361 msgstr "Блокувати / завершувати реєстрацію користувачів, які подали запит на відписку (відмовилися від згоди) через "
12363 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12364 # Patrons > Privacy
12365 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
12366 msgstr " днів та вилучати анонімізовані облікові записи користувачів через "
12368 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12369 # Patrons > Privacy
12370 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
12371 msgstr " днів, анонімізувати заблокованих / зі завершеною реєстрацією облікових записів через "
12373 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
12374 # Patrons > Privacy
12375 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
12376 msgstr " днів.<br> Важливо: коли ці затримки порожні (без тексту), ніяких дій не виконується. Але нульове значення („0“) інтерпретується як відсутність відстрочки (виконати зараз)! Дії виконуються періодичним завданням cron для очищення бази даних."
12378 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12379 # Patrons > Patron forms
12380 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12381 msgstr "Не надсилати"
12383 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12384 # Patrons > Patron forms
12385 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12388 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
12389 # Patrons > Notices and notifications
12390 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
12391 msgstr "користувачам електронною поштою квитанції про оплати та списання."
12393 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12394 # Patrons > Patron forms
12395 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</code>."
12396 msgstr "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
12398 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12399 # Patrons > Patron forms
12400 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12401 msgstr "Генерувати"
12403 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12406 msgstr "Не генерувати"
12408 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
12409 # Patrons > Patron forms
12410 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
12411 msgstr "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить 26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
12413 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12414 # Patrons > General
12415 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate."
12416 msgstr "(введіть кілька варіантів, розділених вертикальною рискою „|“). Для деактивації залиште порожнім."
12418 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
12419 # Patrons > Patron relationships
12420 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
12421 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
12423 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12424 # Patrons > General
12425 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12428 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12429 # Patrons > General
12430 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12431 msgstr "Не дозволяти"
12433 # Patrons > General > intranetreadinghistory
12434 # Patrons > General
12435 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
12436 msgstr "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача (історія читання все ще зберігається, незалежно від того, надано доступ працівникам чи ні)."
12438 # Patrons > Security > minPasswordLength
12439 # Patrons > General
12440 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
12441 msgstr "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із щонайменше "
12443 # Patrons > Security > minPasswordLength
12444 # Patrons > Security
12445 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12446 msgstr " символів."
12448 # Patrons > General > patronimages
12449 # Patrons > General
12450 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12453 # Patrons > General > patronimages
12454 # Patrons > General
12455 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12456 msgstr "Не дозволяти"
12458 # Patrons > General > patronimages
12459 # Patrons > General
12460 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff interface."
12461 msgstr "вивантажувати та відображати зображення користувачів у бібліотечному інтерфейсі."
12463 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12464 # Patrons > Patron forms
12465 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12468 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12469 # Patrons > Patron forms
12470 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12473 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
12474 # Patrons > Patron forms
12475 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12476 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
12478 # Patrons > General > useDischarge
12479 # Patrons > General
12480 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12483 # Patrons > General > useDischarge
12484 # Patrons > General
12485 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12486 msgstr "Не дозволяти"
12488 # Patrons > General > useDischarge
12489 # Patrons > General
12490 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
12491 msgstr "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
12494 msgid "searching.pref"
12498 # Searching > Did you mean/spell checking
12499 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12500 msgstr "Ви мали на увазі / перевірка орфографії"
12503 # Searching > Features
12504 msgid "searching.pref Features"
12505 msgstr "Можливості"
12508 # Searching > Results display
12509 msgid "searching.pref Results display"
12510 msgstr "Відображення результатів"
12513 # Searching > Search form
12514 msgid "searching.pref Search form"
12515 msgstr "Пошукова форма"
12517 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12518 # Searching > Search form
12519 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12520 msgstr "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть <em>ita|fre</em>."
12522 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12523 # Searching > Search form
12524 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
12525 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
12527 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
12528 # Searching > Search form
12529 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
12530 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
12532 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12533 # Searching > Search form
12534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12535 msgstr "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць (<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та поличне розташування (<strong>loc</strong>)."
12537 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12538 # Searching > Search Form
12539 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface advanced search for limiting searches on the"
12540 msgstr "Показувати вкладки в детальнішому пошуку інтерфейсу бібліотекаря для обмеження пошуку за "
12542 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
12543 # Searching > Search form
12544 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
12545 msgstr " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку.<br/>"
12547 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12548 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference is set to bibliographic record."
12549 msgstr "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
12551 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12552 # Searching > Features
12553 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
12554 msgstr "Не показувати"
12556 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12557 # Searching > Results Display
12558 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
12559 msgstr "Показувати"
12561 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12563 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12566 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12568 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12571 # Searching > Features > BrowseResultSelection
12573 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff interface."
12574 msgstr "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про бібзапис у інтерфейсі бібліотекаря."
12576 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12577 # Searching > Results display
12578 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12579 msgstr "Показувати грані для "
12581 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12582 # Searching > Results display
12583 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12584 msgstr "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12586 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12587 # Searching > Results display
12588 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12589 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12591 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
12592 # Searching > Results display
12593 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12594 msgstr "джерельної бібліотеки"
12596 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12597 # Searching > Features
12598 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12601 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12602 # Searching > Features
12603 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12606 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12607 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12608 msgstr "Перегляньте документацію за адресою https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
12610 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12611 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12612 msgstr "опцію перехресних полів („cross_fields“) для пошуку Elasticsearch, підтримується в Elasticsearch 6.X та вище."
12614 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12615 # Searching > Features
12616 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12617 msgstr "Не зберігати"
12619 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12620 # Searching > Features
12621 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12624 # Searching > Features > EnableSearchHistory
12625 # Searching > Features
12626 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff interface."
12627 msgstr " історію пошуків користувача в інтерфейсі бібліотекаря."
12629 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12630 # Searching > Results display
12631 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12632 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
12634 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
12635 # Searching > Results display
12636 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface (REQUIRES ZEBRA)."
12637 msgstr " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря (ВИМАГАЄ РУШІЯ ZEBRA)."
12639 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12640 # Searching > Results display
12641 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12642 msgstr "Показувати до "
12644 # Searching > Results display > FacetMaxCount
12645 # Searching > Results display
12646 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12647 msgstr " граней для кожної категорії."
12649 # Searching > Results display > FacetOrder
12650 # Searching > Results display
12651 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12652 msgstr "Сортувати грані"
12654 # Searching > Results display > FacetOrder
12655 # Searching > Features
12656 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12657 msgstr "за алфавітом"
12659 # Searching > Results display > FacetOrder
12660 # Searching > Results display
12661 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12662 msgstr "за частотою використання"
12664 # Searching > Results display > FacetOrder
12665 # Searching > Results display
12666 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12667 msgstr " для кожної категорії."
12669 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12670 # Searching > Features
12671 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
12672 msgstr " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу даних при зміні цього налаштування."
12674 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12675 # Searching > Features
12676 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12677 msgstr "Не долучати"
12679 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
12680 # Searching > Features
12681 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12684 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12685 # Searching > Search Form
12686 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12687 msgstr "За умовчанням, "
12689 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12690 # Searching > Features
12691 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12692 msgstr "не використовувати"
12694 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12695 # Searching > Search form
12696 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff interface searches."
12697 msgstr "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-яким стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
12699 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
12700 # Searching > Search form
12701 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12702 msgstr "використовувати"
12704 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12705 # Searching > Did you mean/spell checking
12706 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
12707 msgstr "Можна отримати за адресою http://api.libris.kb.se/bibspell."
12709 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12710 # Searching > Did you mean/spell checking
12711 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12712 msgstr "Ключ API перевірки орфографії LIBRIS"
12714 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
12715 # Searching > Did you mean/spell checking
12716 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12717 msgstr "Шведська служба перевірки орфографії.<br/>"
12719 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12720 # Enhanced Content > Adlibris
12721 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12722 msgstr "Основна URL-адреса LIBRIS "
12724 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
12725 # Searching > Did you mean/spell checking
12726 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
12727 msgstr "Будь ласка, змінюйте це, лише якщо Ви впевнені, що це потрібно змінити."
12729 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12730 # Searching > Features
12731 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12734 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12735 # Searching > Features
12736 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12737 msgstr "Не додавати"
12739 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
12740 # Searching > Features
12741 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the unlogged user to the next patron logging in."
12742 msgstr "історію пошуку незареєстрованого користувача до історії пошуків користувача, що увійшов в систему наступним."
12744 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12745 # Searching > Results display
12746 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12747 msgstr "<br/>Стани доступності можуть некоректно відображатися в результатах пошуку, якщо запис містить більше примірників, ніж установлено обмеженням. У подробицях бібзапису стани відображатимуться коректно."
12749 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12750 # Searching > Results display
12751 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
12752 msgstr "<br/>Залиште порожнім, щоб не було обмежень."
12754 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12755 # Searching > Results display
12756 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
12757 msgstr "Для записів із багатьма примірниками перевіряти статус доступності лише для перших "
12759 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
12760 # Searching > Results display
12761 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12762 msgstr "примірників."
12764 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12765 # Searching > Search Form
12766 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12767 msgstr "За умовчанням, "
12769 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12770 # Searching > Features
12771 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12772 msgstr "не використовувати"
12774 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12775 # Searching > Search form
12776 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches."
12777 msgstr "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-яким стандартним номером в електронному каталозі."
12779 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
12780 # Searching > Search form
12781 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12782 msgstr "використовувати"
12784 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12785 # Searching > Results display
12786 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12789 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12790 # Searching > Results display
12791 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
12792 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в електронному каталозі за"
12794 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12795 # Searching > Results display
12796 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12797 msgstr "за зростанням."
12799 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12800 # Searching > Results display
12801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12804 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12805 # Searching > Results display
12806 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12807 msgstr "шифром зберігання"
12809 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12810 # Searching > Results display
12811 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12812 msgstr "датою додавання"
12814 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12815 # Searching > Results Display
12816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12817 msgstr "датою публікації"
12819 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12820 # Searching > Results display
12821 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12822 msgstr "за спаданням."
12824 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12825 # Searching > Results display
12826 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12827 msgstr "від А до Я."
12829 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12830 # Searching > Results display
12831 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12832 msgstr "від Я до А."
12834 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12835 # Searching > Results display
12836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12837 msgstr "ранжуванням"
12839 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12840 # Searching > Results Display
12841 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12844 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
12845 # Searching > Results display
12846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12847 msgstr "загальною кількістю видач"
12849 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12850 # Searching > Search form
12851 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12852 msgstr "За умовчанням, показувати"
12854 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
12856 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12857 msgstr "результатів пошуку на сторінку в електронному каталозі."
12859 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12860 # Searching > Results display
12861 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12862 msgstr "Не показувати"
12864 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12865 # Searching > Results display
12866 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12867 msgstr "Показувати"
12869 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
12870 # Searching > Results display
12871 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
12872 msgstr "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку електронного каталогу."
12874 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12875 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12876 msgstr "<br/>За умовчанням — „не робити“, примірники відображаються іншими методами."
12878 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12879 # Searching > Search Form
12880 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12883 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12884 # Searching > Features
12885 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12888 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12889 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface results pages."
12890 msgstr "поля примірників з MARC-полів (995 для UNIMARC, 952 для MARC21) доступними для таблиць стилів XSLT на сторінках результатів в електронному каталозі та в інтерфейсі бібліотекаря."
12892 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12893 # Searching > Features
12894 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12895 msgstr " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> або <cite>*logging</cite>.)"
12897 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12898 # Searching > Features
12899 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
12900 msgstr "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за <cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</cite>) "
12902 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12903 # Searching > Features
12904 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12905 msgstr " автоматично."
12907 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
12908 # Searching > Features
12909 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12910 msgstr " лише, якщо додано *."
12912 # Searching > Features > QueryFuzzy
12913 # Searching > Features
12914 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12915 msgstr "Не намагатися "
12917 # Searching > Features > QueryFuzzy
12918 # Searching > Features
12919 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12920 msgstr "Намагатися "
12922 # Searching > Features > QueryFuzzy
12923 # Searching > Features
12924 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12925 msgstr " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; наразі це стосується лише пошуку з рушієм Zebra. Будь-який термін пошуку з Elasticsearch можна зробити нечітким, додавши ~ безпосередньо після терміна)."
12927 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12928 # Searching > Features
12929 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12930 msgstr "Не виконувати екранування"
12932 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12933 # Searching > Features
12934 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12935 msgstr "Виконувати екранування"
12937 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12938 # Searching > Features
12939 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12940 msgstr "Скасовувати екранування"
12942 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
12943 # Searching > Features
12944 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12945 msgstr " регулярних виразів у рядках запиту. Якщо вибрано „Виконувати екранування“, випадки „/“ у термінах пошуку будуть автоматично екрановані, а регулярні вирази інтерпретуватимуться як звичайні рядки. Якщо вибрано «Скасовувати екранування“, це дозволить писати регулярні вирази „\\/як це\\/“, тоді як „/це/“, „або/це“ буде екрановано та інтерпретуватиметься як звичайні рядки (лише для Elasticsearch)."
12947 # Searching > Features > QueryStemming
12948 # Searching > Features
12949 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12950 msgstr "Не намагатися "
12952 # Searching > Features > QueryStemming
12953 # Searching > Features
12954 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12955 msgstr "Намагатися "
12957 # Searching > Features > QueryStemming
12958 # Searching > Features
12959 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12960 msgstr " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за <cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та <cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
12962 # Searching > Features > QueryWeightFields
12963 # Searching > Features
12964 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12967 # Searching > Features > QueryWeightFields
12968 # Searching > Features
12969 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12972 # Searching > Features > QueryWeightFields
12973 # Searching > Features
12974 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
12975 msgstr " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
12977 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12978 # Searching > Features
12979 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
12980 msgstr "Не зберігати"
12982 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12983 # Searching > Features
12984 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
12987 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
12988 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
12989 msgstr "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладці „пошук у каталозі“ заголовку інтерфейсу бібліотекаря."
12991 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
12994 msgstr "Не зберігати"
12996 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
12997 # Searching > Features
12998 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
13001 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
13002 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff interface header."
13003 msgstr "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладках „Видача“ та „Пошук за користувачами“ у шапці інтерфейсу для бібліотекарів."
13005 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13006 # Searching > Features
13007 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
13008 msgstr "На задіювати"
13010 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13011 # Searching > Features
13012 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
13015 # Searching > Features > SavedSearchFilters
13016 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to create/edit custom saved search filters."
13017 msgstr "можливість для персоналу бібліотеки мати привілей створювати/редагувати власні збережені фільтри пошуку."
13019 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13020 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a library or library group, limit by the item's"
13021 msgstr "Обмежуючи результати пошуку бібліотекою/підрозділом чи групою бібліотек/підрозділів, обмежтеся примірниками"
13023 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13024 # Searching > Results display
13025 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
13026 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
13028 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13029 # Searching > Results display
13030 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
13031 msgstr "як джерельної бібліотеки/підрозділу так і бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
13033 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
13034 # Searching > Results display
13035 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
13036 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
13038 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
13041 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
13043 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13044 # Searching > Results display
13045 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
13046 msgstr " не шукати "
13048 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13049 # Searching > Results Display
13050 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
13051 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
13053 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
13054 # Searching > Results display
13055 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
13058 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13059 # Searching > Results display
13060 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
13061 msgstr "Під час пошуку за індексом ISSN, "
13063 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13064 # Searching > Results display
13065 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
13068 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13069 # Searching > Results Display
13070 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
13071 msgstr "за всіма варіантами ISSN."
13073 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
13074 # Searching > Results display
13075 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
13078 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
13081 msgstr "Не показувати"
13083 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13084 # Searching > Results display
13085 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
13086 msgstr "Показувати"
13088 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
13089 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
13090 msgstr ", чи містить авторитетний запис встановлену рубрику, яка відповідає правилам описової каталогізації, а отже, може бути використана як основний/додатковий запис, тема або назва серії."
13092 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13093 # Searching > Features
13094 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
13095 msgstr "Не примушувати"
13097 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13098 # Searching > Results display
13099 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
13100 msgstr "Примушувати"
13102 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
13103 # Searching > Features
13104 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and staff interface to search only for complete-subfield matches."
13105 msgstr "трасування тематик в електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря при пошуку співпадіння лише за повним підполем."
13107 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13108 # Searching > Features
13109 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
13110 msgstr "Не долучати"
13112 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13113 # Searching > Features
13114 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
13117 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
13118 # Searching > Features
13119 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
13120 msgstr "підрозділення для пошукових запитів, створених шляхом натискання на трасування тематик."
13122 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
13123 # Searching > Results display
13124 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
13125 msgstr "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
13127 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13128 # Searching > Features
13129 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13130 msgstr "Не використовувати"
13132 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13133 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13134 msgstr "лапки в ICU-стилі ({}) під час трасування тематик. За умовчанням використовуються стандартні лапки (\"\")."
13136 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13137 # Searching > Features
13138 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13139 msgstr "Використовувати"
13141 # Searching > Results display > defaultSortField
13142 # Searching > Results display
13143 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13146 # Searching > Results display > defaultSortField
13147 # Searching > Results Display
13148 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff interface by"
13149 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
13151 # Searching > Results display > defaultSortField
13152 # Searching > Results display
13153 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13154 msgstr "за зростанням."
13156 # Searching > Results display > defaultSortField
13157 # Searching > Results display
13158 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13161 # Searching > Results display > defaultSortField
13162 # Searching > Results display
13163 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13164 msgstr "шифром зберігання"
13166 # Searching > Results display > defaultSortField
13167 # Searching > Results display
13168 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13169 msgstr "датою додавання"
13171 # Searching > Results display > defaultSortField
13172 # Searching > Results display
13173 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13174 msgstr "датою піблікації"
13176 # Searching > Results display > defaultSortField
13177 # Searching > Results display
13178 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13179 msgstr "за спаданням."
13181 # Searching > Results display > defaultSortField
13182 # Searching > Results display
13183 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13184 msgstr "від А до Я."
13186 # Searching > Results display > defaultSortField
13187 # Searching > Results display
13188 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13189 msgstr "від Я до А."
13191 # Searching > Results display > defaultSortField
13192 # Searching > Results display
13193 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13194 msgstr "ранжуванням"
13196 # Searching > Results display > defaultSortField
13197 # Searching > Results Display
13198 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13201 # Searching > Results display > defaultSortField
13202 # Searching > Results display
13203 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13204 msgstr "загальною кількістю видач"
13206 # Searching > Results display > displayFacetCount
13207 # Searching > Results display
13208 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13209 msgstr "Не показувати"
13211 # Searching > Results display > displayFacetCount
13212 # Searching > Results display
13213 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13214 msgstr "Показувати"
13216 # Searching > Results display > displayFacetCount
13217 # Searching > Results display
13218 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13219 msgstr " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
13221 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13222 # Searching > Search Form
13223 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff interface advanced search pages."
13224 msgstr " „більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
13226 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13227 # Searching > Search form
13228 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13229 msgstr "За умовчанням "
13231 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13232 # Searching > Search form
13233 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13234 msgstr " не відображати "
13236 # Searching > Search form > expandedSearchOption
13237 # Searching > Search form
13238 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13239 msgstr " відображати "
13241 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13242 # Searching > Results display
13243 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13244 msgstr "Показати до "
13246 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
13247 # Searching > Results display
13248 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
13249 msgstr " примірників на бібліографічний запис в результатах пошуку."
13251 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13252 # Searching > Results display
13253 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13254 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
13256 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
13257 # Searching > Results display
13258 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13259 msgstr " записів з результатів пошуку."
13261 # Searching > Results display > numSearchResults
13262 # Searching > Search form
13263 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13264 msgstr "За умовчанням, показувати"
13266 # Searching > Results display > numSearchResults
13267 # Staff Client > Appearance
13268 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13269 msgstr " результатів пошуку на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
13271 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13272 # Searching > Search form
13273 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13274 msgstr "Не показувати"
13276 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13277 # Searching > Results display
13278 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13279 msgstr "Показувати"
13281 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
13282 # Searching > Results display
13283 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff interface search results."
13284 msgstr "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку інтерфейсу бібліотекаря. "
13287 msgid "serials.pref"
13288 msgstr "Серіальні видання"
13291 # Searching > Features
13292 msgid "serials.pref Features"
13293 msgstr "Можливості"
13295 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13297 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13298 msgstr "Показувати "
13300 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
13302 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
13303 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
13305 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13307 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13308 msgstr "Заповнювати"
13310 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13312 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13313 msgstr "Не заповнювати"
13315 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
13317 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
13318 msgstr " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
13320 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13322 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13325 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13327 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13328 msgstr "Не додавати"
13330 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
13332 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
13333 msgstr " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання оновлене."
13335 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13337 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13338 msgstr "Не розміщувати"
13340 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13342 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13343 msgstr "Розміщувати"
13345 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
13347 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
13348 msgstr " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
13350 # Serials > Features > RoutingListNote
13352 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing lists:"
13353 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
13355 # Serials > Features > RoutingSerials
13357 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13358 msgstr "Не використовувати"
13360 # Serials > Features > RoutingSerials
13362 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13363 msgstr "Використовувати"
13365 # Serials > Features > RoutingSerials
13367 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13368 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
13370 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13372 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13373 msgstr "Показувати "
13375 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
13377 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff interface."
13378 msgstr " попередніх випусків серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
13380 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
13382 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13383 msgstr "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата (відокремлювати символом „|“): "
13385 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13387 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
13388 msgstr "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо виберіть "
13390 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13392 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13393 msgstr "перегляд короткої хронології"
13395 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13397 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13398 msgstr "перегляд повної хронології"
13400 # Serials > Features > SubscriptionHistory
13402 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13403 msgstr "випусків серіальних видань. "
13405 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13407 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13410 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13412 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13415 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
13417 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to specific item."
13418 msgstr " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути встановлено на конкретний примірник."
13420 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13422 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13423 msgstr "Показувати"
13425 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13427 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the serial collection tab is currently available only for UNIMARC."
13428 msgstr " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для формату UNIMARC."
13430 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13432 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13433 msgstr "вкладку наявних примірників"
13435 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13437 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13438 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
13440 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
13442 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13443 msgstr "вкладку передплати"
13445 # Staff interface > Options
13446 msgid "staff_interface.pref"
13447 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
13450 # Staff interface > Appearance
13451 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13452 msgstr "Зовнішній вигляд"
13455 # Staff interface > Options
13456 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13457 msgstr "Автентифікація"
13460 # Staff interface > Options
13461 msgid "staff_interface.pref Options"
13464 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13465 # Staff Client > Options
13466 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13467 msgstr "Не задіювати"
13469 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13470 # Staff Client > Options
13471 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13474 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13475 # Staff Client > Options
13476 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of administration."
13477 msgstr "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
13479 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13480 # Staff interface > Appearance
13481 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13482 msgstr "<br />Опції:<ul><li>введіть шлях для визначення xslt-файлу</li><li>додайте URL-адресу зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу, а {authtypecode} буде замінено кодом типу авторитетного джерела"
13484 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
13485 # Staff interface > Appearance
13486 msgid "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13487 msgstr "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
13489 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13490 # Staff interface > Appearance
13491 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
13492 msgstr ". Примітка: необхідно увімкнути відповідний XSLT-параметр."
13494 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13495 # Staff interface > Options
13496 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13497 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
13499 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13500 # Staff Client > Options
13501 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13502 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
13504 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13505 # Staff interface > Appearance
13506 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
13507 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
13509 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13510 # Staff interface > Options
13511 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13512 msgstr "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
13514 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
13515 # Staff interface > Appearance
13516 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13517 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
13519 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13520 # Staff Client > Appearance
13521 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13522 msgstr "Не показувати"
13524 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13525 # Staff Client > Appearance
13526 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13527 msgstr "Показувати"
13529 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
13530 # OPAC > Appearance
13531 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff interface."
13532 msgstr "піктограми та описи формату, аудиторії та типу матеріалу у XSLT-шаблонах MARC21 для результатів пошуку та сторінок із подробицями в бібліотечному інтерфейсі."
13534 # Staff interface > Options > HidePatronName
13535 # Staff Client > Options
13536 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13537 msgstr "Не показувати"
13539 # Staff interface > Options > HidePatronName
13540 # Staff Client > Options
13541 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13542 msgstr "Показувати"
13544 # Staff interface > Options > HidePatronName
13545 # Staff Client > Options
13546 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13547 msgstr " імена користувачів (які взяли на руки примірники або замовили) на сторінці подробиць про бібзапис чи на сторінці „встановлення замовлення“."
13549 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13550 # Staff interface > Options
13551 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
13552 msgstr "Не показувати"
13554 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13555 # Staff interface > Options
13556 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
13557 msgstr "Показувати"
13559 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
13560 # OPAC > Appearance
13561 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the staff header search."
13562 msgstr "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу у заголовному вікні пошуку."
13564 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13565 # Staff interface > Options
13566 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13567 msgstr "Не показувати"
13569 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13570 # Staff interface > Options
13571 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13572 msgstr "Показувати"
13574 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
13575 # Staff interface > Options
13576 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
13577 msgstr "випадаюче меню з варіантами полів пошуку для рядку „Пошук у каталозі“."
13579 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
13580 # Staff Client > Appearance
13581 msgid "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13582 msgstr "Показати наступний HTML-код у власному div-блоці внизу домашньої сторінки модуля обігу:"
13584 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13585 # Staff Client > Appearance
13586 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13587 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13589 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
13590 # Staff Client > Appearance
13591 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13592 msgstr " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code>)."
13594 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
13595 # Staff Client > Appearance
13596 msgid "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list of links or blank):"
13597 msgstr "Показувати наступний HTML-код ліворуч від меню „Більше“ у верхній частині кожної сторінки інтерфейсу бібліотекаря (має бути список посилань або бути порожнім):"
13599 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
13600 # Staff Client > Appearance
13601 msgid "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13602 msgstr "Показати наступний HTML-код у відповідному div-блоці на домашній сторінці модуля звітів: "
13604 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
13605 # Staff interface > Appearance
13606 msgid "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13607 msgstr "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13609 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
13610 # Staff interface > Appearance
13611 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff interface:"
13612 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
13614 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
13615 # Staff interface > Appearance
13616 msgid "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
13617 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
13619 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
13620 # Staff Client > Appearance
13621 msgid "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff interface:"
13622 msgstr "Показати наступний HTML-код у окремій колонці на головній сторінці бібліотечного інтерфейсу: "
13624 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13625 # Staff interface > Appearance
13626 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13627 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
13629 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
13630 # Staff Client > Appearance
13631 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13632 msgstr "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code>)."
13634 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13635 # Staff interface > Options
13636 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13639 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13640 # Staff interface > Options
13641 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13644 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
13645 # Staff interface > Options
13646 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
13647 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
13649 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13652 msgstr "Не підсвічувати"
13654 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13655 # OPAC > Appearance
13656 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13657 msgstr "Підсвічувати"
13659 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
13660 # Staff interface > Appearance
13661 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff interface search results pages."
13662 msgstr "слова, які Ви шукаєте, на сторінках результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекарів."
13664 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13665 # Staff interface > Appearance
13666 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13667 msgstr "Відображати вибір мови "
13669 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13670 # Staff interface > Options
13671 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13672 msgstr "зверху і знизу"
13674 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13675 # Staff interface > Options
13676 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13679 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
13680 # Staff interface > Options
13681 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13684 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
13685 # Staff interface > Appearance
13686 msgid "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff interface login page"
13687 msgstr "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
13689 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13690 # Staff Client > Options
13691 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13692 msgstr "Не задіювати"
13694 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13695 # Staff interface > Options
13696 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13699 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13700 # Staff interface > Options
13701 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
13702 msgstr "Примушувати"
13704 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
13705 # Administration > CAS authentication
13706 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication (2FA) for staff members."
13707 msgstr "двофакторну автентифікацію (2FA) для працівників бібліотеки."
13709 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13710 # Staff Client > Options
13711 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13712 msgstr "Не показувати"
13714 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13715 # Staff Client > Options
13716 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13717 msgstr "Показувати"
13719 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
13720 # Staff Client > Options
13721 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
13722 msgstr " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
13724 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13725 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13726 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13728 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13729 # Staff interface > Appearance
13730 msgid "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13731 msgstr "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
13733 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13734 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13735 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13736 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13738 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13739 # Staff interface > Appearance
13740 msgid "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13741 msgstr "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
13743 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13744 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
13745 msgstr "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13747 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13748 # Staff interface > Appearance
13749 msgid "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13750 msgstr "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів відповідно: "
13752 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13753 # Staff interface > Appearance
13754 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13755 msgstr "Використовувати долучені файли з теки"
13757 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
13758 # Staff interface > Appearance
13759 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13760 msgstr "у теці шаблону замість <code>includes/</code> (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
13762 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13763 # Staff Client > Options
13764 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13765 msgstr "Не показувати"
13767 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13768 # Staff Client > Options
13769 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13770 msgstr "Показувати"
13772 # Staff interface > Options > intranetbookbag
13773 # Staff Client > Options
13774 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13775 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
13777 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13778 # Staff interface > Appearance
13779 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
13780 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
13782 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
13783 # OPAC > Appearance
13784 msgid "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13785 msgstr "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням (залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі „css“ для кожної активної теми та мови у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
13787 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13788 # Staff interface > Appearance
13789 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13790 msgstr "Використовувати таблицю стилів CSS"
13792 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
13793 # OPAC > Appearance
13794 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
13795 msgstr "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
13797 # Staff interface > Options > showLastPatron
13798 # Staff interface > Options
13799 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13800 msgstr "Не показувати"
13802 # Staff interface > Options > showLastPatron
13803 # Staff interface > Options
13804 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13805 msgstr "Показувати"
13807 # Staff interface > Options > showLastPatron
13808 # Staff interface > Options
13809 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff interface."
13810 msgstr "посилання на останнього шуканого користувача в бібліотечному інтерфейсі."
13812 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13813 # Staff interface > Options
13814 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13815 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
13817 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
13818 # OPAC > Appearance
13819 msgid "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
13820 msgstr "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або <code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та load_testing)."
13822 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13823 # Staff interface > Options
13824 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13827 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13828 # Staff interface > Options
13829 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13830 msgstr "Не дозволяти"
13832 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13833 # Staff interface > Options
13834 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than shibboleth."
13835 msgstr "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
13837 # Staff interface > Appearance > template
13838 # Staff Client > Appearance
13839 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13840 msgstr "Використовувати жупан "
13842 # Staff interface > Appearance > template
13843 # Staff Client > Appearance
13844 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13845 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
13847 # Staff interface > Options > viewISBD
13848 # Staff interface > Options
13849 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13852 # Staff interface > Options > viewISBD
13853 # Staff interface > Options
13854 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13855 msgstr "Не дозволяти"
13857 # Staff interface > Options > viewISBD
13858 # Staff interface > Options
13859 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff interface."
13860 msgstr " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
13862 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13863 # Staff interface > Options
13864 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13867 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13868 # Staff interface > Options
13869 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13870 msgstr "Не дозволяти"
13872 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
13873 # Staff Client > Options
13874 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff interface."
13875 msgstr " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
13877 # Staff interface > Options > viewMARC
13878 # Staff interface > Options
13879 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13882 # Staff interface > Options > viewMARC
13883 # Staff interface > Options
13884 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13885 msgstr "Не дозволяти"
13887 # Staff interface > Options > viewMARC
13888 # Staff Client > Options
13889 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff interface."
13890 msgstr " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК в інтерфейсі бібліотекаря."
13894 msgstr "Інструменти"
13898 msgid "tools.pref Barcodes"
13899 msgstr "Штрих-коди"
13902 # Tools > Batch item
13903 msgid "tools.pref Batch item"
13904 msgstr "Пакети примірників"
13908 msgid "tools.pref News"
13912 # Tools > Patron cards
13913 msgid "tools.pref Patron cards"
13914 msgstr "Читацькі квитки"
13918 msgid "tools.pref Upload"
13919 msgstr "Вивантаження"
13921 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13923 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13926 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13928 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and news items with"
13929 msgstr "За умовчанням редагувати додатковий вміст і новини за допомогою"
13931 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13933 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13934 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
13936 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13938 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13939 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
13941 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13943 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13944 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
13946 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
13948 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13949 msgstr "для пакетного редагування примірників та інвентаризації.<br/>Примітка: вводьте \\r для повернення каретки, \\n для нового рядка та \\s для пробілу. Можливими кандидатами для включення також є вертикальна риска |, дефіс (з передуючою зворотньою косою рискою), кома, крапка з комою, крапка і т.п."
13951 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13952 # Tools > Patron cards
13953 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
13954 msgstr "Обмежте кількість зображень користувача, що зберігаються у базі даних, "
13956 # Tools > Patron cards > ImageLimit
13957 # Tools > Patron cards
13958 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13959 msgstr "зображеннями."
13961 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13962 # Authorities > General
13963 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13964 msgstr "Відображати до"
13966 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
13967 # Tools > Batch item
13968 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
13969 msgstr "примірників в одному пакеті для вилучення примірників."
13971 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13972 # Authorities > General
13973 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13974 msgstr "Відображати до"
13976 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
13977 # Tools > Batch item
13978 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
13979 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
13981 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13982 # Tools > Batch item
13983 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13984 msgstr "Опрацьовувати до"
13986 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
13987 # Tools > Batch item
13988 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
13989 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
13991 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13993 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13996 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
13998 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13999 msgstr "лише для електронного каталогу"
14001 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14003 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
14004 msgstr "Показувати автора новин:"
14006 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14007 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
14008 msgstr "для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
14010 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14012 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
14013 msgstr "ніде не показувати"
14015 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
14017 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
14018 msgstr "лише для бібліотечного інтерфейсу"
14020 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14022 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
14023 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
14025 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
14027 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
14028 msgstr " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
14031 msgid "web_services.pref"
14032 msgstr "Веб-сервіси"
14035 # Web services > General
14036 msgid "web_services.pref General"
14040 # Web services > ILS-DI
14041 msgid "web_services.pref ILS-DI"
14042 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
14045 # Web services > IdRef
14046 msgid "web_services.pref IdRef"
14047 msgstr "Веб-сервіси"
14050 msgid "web_services.pref Mana KB"
14051 msgstr "База знань Mana"
14054 # Web services > OAI-PMH
14055 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
14056 msgstr "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
14059 # Web services > ILS-DI
14060 msgid "web_services.pref REST API"
14061 msgstr "REST API-інтерфейс"
14064 # Web services > Reporting
14065 msgid "web_services.pref Reporting"
14068 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14069 # Web services > Reporting
14070 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
14073 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
14074 # Web services > General
14075 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
14076 msgstr "Встановити для заголовка „Access-Control-Allow-Origin“ значення: "
14078 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14079 # Web services > Mana KB
14080 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB:"
14081 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
14083 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
14084 # Web services > Mana KB
14085 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
14086 msgstr "передплати"
14088 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14089 # Web services > ILS-DI
14090 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
14093 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14094 # Web services > ILS-DI
14095 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
14098 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
14099 # Web services > ILS-DI
14100 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
14101 msgstr "служби ILS-DI для користувачів електронного каталогу (доступні за адресою: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)."
14103 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14104 # Web services > ILS-DI
14105 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
14106 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
14108 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
14109 # Web services > ILS-DI
14110 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
14111 msgstr "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-адреси."
14113 # Web services > IdRef > IdRef
14114 # Web services > IdRef
14115 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
14118 # Web services > IdRef > IdRef
14119 # Web services > IdRef
14120 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
14123 # Web services > IdRef > IdRef
14124 # OPAC > Appearance
14125 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
14126 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
14128 # Web services > IdRef > IdRef
14129 # Web services > IdRef
14130 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14131 msgstr "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
14133 # Web services > Mana KB > Mana
14134 # Web services > OAI-PMH
14135 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14138 # Web services > Mana KB > Mana
14139 # Web services > OAI-PMH
14140 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14143 # Web services > Mana KB > Mana
14144 # Web services > Mana KB
14145 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14146 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
14148 # Web services > Mana KB > Mana
14149 # Web services > Mana KB
14150 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
14151 msgstr "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">ліцензії CC-0</a>"
14153 # Web services > Mana KB > ManaToken
14154 # Web services > Mana KB
14155 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14156 msgstr "Отримайте маркер безпеки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">сторінці адміністрування бази знань Mana</a>."
14158 # Web services > Mana KB > ManaToken
14159 # Web services > Mana KB
14160 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14161 msgstr "Маркер безпеки, який використовується для автентифікації у базі знань Mana: "
14163 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14164 # Web services > OAI-PMH
14165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14166 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Koha (доступний за адресою: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)."
14168 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14169 # Web services > OAI-PMH
14170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14173 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14174 # Web services > OAI-PMH
14175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14178 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
14179 # Web services > OAI-PMH
14180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14183 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14184 # Web services > OAI-PMH
14185 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14188 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14189 # Web services > OAI-PMH
14190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14193 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
14194 # Web services > OAI-PMH
14195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic or item record is created or updated."
14196 msgstr " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні бібліографічного чи примірникового запису."
14198 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14199 # Administration > Share anonymous usage statistics
14200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> syspref to be enabled."
14201 msgstr "<br><strong>Примітка</strong>: для цього потрібно увімкнути системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>“."
14203 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14204 # Web services > OAI-PMH
14205 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14208 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14209 # Web services > OAI-PMH
14210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14213 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14214 # Web services > OAI-PMH
14215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item data when automatically updating OAI-PMH sets."
14216 msgstr "вбудовування примірникових даних під час автоматичного оновлення наборів OAI-PMH."
14218 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14219 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
14220 msgstr ". Якщо порожньо, то Koha OAI сервер працює у звичайному режимі, в іншому випадку він працює у розширеному режимі. У розширеному режимі можна задавати інші формати, окрім marcxml або Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> вказує на файл конфігурації YAML, який містить список доступних форматів метаданих та XSL файл, який використовується для їх створення із marcxml-записів."
14222 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14223 # Web services > OAI-PMH
14224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14225 msgstr "Файл конфігурації сервера YAML OAI Koha:"
14227 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14228 # Web services > OAI-PMH
14229 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14232 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14233 # Web services > OAI-PMH
14234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14235 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
14237 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14238 # Web services > OAI-PMH
14239 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
14240 msgstr "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий процес)"
14242 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14243 # Web services > OAI-PMH
14244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
14245 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
14247 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
14248 # Web services > OAI-PMH
14249 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14250 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
14252 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14253 # Web services > OAI-PMH
14254 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14255 msgstr "Повертати лише "
14257 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
14258 # Web services > OAI-PMH
14259 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
14260 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
14262 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14263 # Web services > OAI-PMH
14264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14265 msgstr ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
14267 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14268 # Web services > OAI-PMH
14269 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14270 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Інструкції з впровадження</a>. "
14272 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14273 # Web services > OAI-PMH
14274 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14275 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
14277 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
14278 # Web services > OAI-PMH
14279 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
14280 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
14282 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14283 # Web services > REST API
14284 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
14285 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">базову автентифікацію</a> для REST API."
14287 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14288 # Web services > OAI-PMH
14289 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14292 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
14293 # Web services > OAI-PMH
14294 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14297 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14298 # Web services > OAI-PMH
14299 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14302 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14303 # Web services > OAI-PMH
14304 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14307 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
14308 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
14309 msgstr "надання облікових даних клієнта OAuth2 для REST API. Потрібно встановити Perl-модуль „Net::OAuth2::AuthorizationServer“."
14311 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14312 # Web services > ILS-DI
14313 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14316 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14317 # Web services > ILS-DI
14318 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14321 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
14322 # Web services > REST API
14323 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14324 msgstr "простір імен /public API."
14326 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14327 # Web services > IdRef
14328 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14331 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14332 # Web services > IdRef
14333 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14336 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
14337 # Web services > REST API
14338 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
14339 msgstr "анонімний доступ до публічних маршрутів (які не вимагають автентифікованого доступу)"
14341 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14342 # Web services > REST API
14343 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
14344 msgstr "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки REST API"
14346 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
14347 # Web services > IdRef
14348 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14349 msgstr "на сторінку."
14351 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14352 # Web services > Reporting
14353 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14354 msgstr "Повертати лише "
14356 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
14357 # Web services > Reporting
14358 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
14359 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
14361 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14362 # Circulation > Checkout policy
14363 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
14364 #~ msgstr "Не включати"
14366 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14367 # Circulation > Checkout policy
14368 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
14369 #~ msgstr "Включати"
14371 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
14372 # Circulation > Checkout Policy
14373 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14374 #~ msgstr " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
14376 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14377 # Circulation > Checkout policy
14378 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
14379 #~ msgstr "Не включати"
14381 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14382 # Circulation > Checkout policy
14383 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
14384 #~ msgstr "Включати"
14386 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
14387 # Circulation > Checkout policy
14388 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14389 #~ msgstr " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
14391 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14392 # Circulation > Checkout policy
14393 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
14394 #~ msgstr "Не включати"
14396 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14397 # Circulation > Checkout policy
14398 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
14399 #~ msgstr "Включати"
14401 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
14402 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
14403 #~ msgstr "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
14405 # Patrons > General
14406 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
14407 #~ msgstr "Використовувати"
14409 # Patrons > Patron forms
14410 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
14411 #~ msgstr "запасну"
14413 # Patrons > Notices and notifications
14414 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
14415 #~ msgstr "номер квитка користувача як"
14417 # Patrons > Notices and notifications
14418 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
14419 #~ msgstr "першу чинну"
14421 # Patrons > General
14422 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
14423 #~ msgstr "домашню"
14425 # Patrons > Notices and notifications
14426 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
14427 #~ msgstr "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
14429 # Patrons > General
14430 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
14433 # Administration > Interface options
14434 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
14437 # Authorities > General
14438 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
14439 #~ msgstr "При редагуванні записів "
14441 # Authorities > General
14442 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
14443 #~ msgstr "задіяти"
14445 # Authorities > General
14446 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
14447 #~ msgstr "не задіювати"
14449 # Authorities > General
14450 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
14451 #~ msgstr " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних записів, замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
14453 # Circulation > Interlibrary loans
14454 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
14455 #~ msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
14457 # Circulation > Interface
14458 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
14459 #~ msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
14461 # Enhanced Content > Local Cover Images
14462 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
14463 #~ msgstr "Відображати"
14465 # Enhanced content > Local or remote cover images
14466 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
14467 #~ msgstr "Відображати"
14469 # Enhanced content > Local or remote cover images
14470 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
14471 #~ msgstr "Відображати"
14473 # Logging > Debugging
14474 #~ msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to be visible."
14475 #~ msgstr "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає включення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
14477 # Administration > Interface options
14478 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
14482 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
14483 #~ msgstr "Приховувати"
14486 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
14487 #~ msgstr "Не дозволяти"