3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 08:21+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony MAO <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1574324463.424363\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/18.05/zh-Hans-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
24 msgid "accounting.pref Policy"
25 msgstr "accounting.pref 政策"
28 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
37 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
40 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
44 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
48 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.."
49 msgstr "付款時自動顯示列印收條對號.."
52 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
53 msgstr " 結合帳號系統的現金支付足以追踪付款流程。"
56 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
60 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
64 msgid "acquisitions.pref"
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref Policy"
69 msgstr "acquisitions.pref 政策"
71 # Acquisitions > Printing
72 msgid "acquisitions.pref Printing"
73 msgstr "acquisitions.pref 列印"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
81 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
105 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
109 msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。"
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
113 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
141 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
145 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
165 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
169 msgstr "360,000,00 (法郎)"
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
173 msgstr "360'000.00 (CH)"
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
177 msgstr "360,000.00 (美元)"
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
185 msgstr "選定寄送新增採訪建讛去的電子郵件信箱:"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
189 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
193 msgstr "若已勾選 EmailAddressForSuggestions 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
197 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
209 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
213 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
217 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
221 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
225 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
229 msgstr "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
231 # Acquisitions > Printing
232 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
235 # Acquisitions > Printing
236 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
239 # Acquisitions > Printing
240 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
243 # Acquisitions > Printing
244 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
247 # Acquisitions > Printing
248 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
251 # Acquisitions > Printing
252 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
257 msgstr "計算價格時採用全值或進位"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
273 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者啟用它。"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
277 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
281 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
285 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
289 msgstr "(以 | 符號區隔欄位)"
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
293 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
297 msgstr "供書目紀錄欄位使用的 'ACQ' 框架"
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
309 msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。"
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
313 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
323 # Administration > CAS authentication
324 msgid "admin.pref CAS authentication"
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
329 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
331 # Administration > Interface options
332 msgid "admin.pref Interface options"
335 # Administration > Login options
336 msgid "admin.pref Login options"
339 # Administration > SSL client certificate authentication
340 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
343 # Administration > Search Engine
344 msgid "admin.pref Search Engine"
345 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
347 # Administration > Share anonymous usage statistics
348 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
351 # Administration > SSL client certificate authentication
352 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
355 # Administration > SSL client certificate authentication
356 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
357 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
359 # Administration > SSL client certificate authentication
360 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
363 # Administration > SSL client certificate authentication
364 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
365 msgstr "emailAddress"
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
369 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
371 # Administration > Login options
372 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
377 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
379 # Administration > Login options
380 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
389 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
405 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
417 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
429 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
435 # Administration > Search Engine
436 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
437 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
439 # Administration > Search Engine
440 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
441 msgstr "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀錄都能被搜尋。"
443 # Administration > Search Engine
444 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
445 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
449 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
451 # Administration > Search Engine
452 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
455 # Administration > Google OpenID Connect
456 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
457 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
459 # Administration > Google OpenID Connect
460 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
461 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
463 # Administration > Google OpenID Connect
464 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
467 # Administration > Google OpenID Connect
468 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
469 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
471 # Administration > Google OpenID Connect
472 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
475 # Administration > Google OpenID Connect
476 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
477 msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
479 # Administration > Google OpenID Connect
480 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
489 msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。"
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
493 msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
497 msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
501 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
503 # Administration > Google OpenID Connect
504 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
505 msgstr "所有的 google 網域都留白"
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
511 # Administration > Login options
512 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
513 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
515 # Administration > Login options
516 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
525 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
527 # Administration > Login options
528 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
537 msgstr "避免館員 (不含超級圖書館員) 轉移館藏至其他圖書館"
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
543 # Administration > Interface options
544 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
545 msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
547 # Administration > Interface options
548 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
549 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
551 # Administration > Interface options
552 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
553 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
555 # Administration > Interface options
556 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
557 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
559 # Administration > Interface options
560 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
561 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
563 # Administration > Search Engine
564 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
565 msgstr "Elasticsearch"
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
571 # Administration > Search Engine
572 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
577 msgstr "(此欄位空白表示訊息送至正常的收件者)"
579 # Administration > Interface options
580 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
581 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
583 # Administration > Login options
584 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
585 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
587 # Administration > Login options
588 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
589 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
601 msgstr "Memcached 伺服器"
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
609 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
621 msgstr "。發佈使用統計的網站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社羣網站</a>。"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
625 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此偏好設為 \"無\" 則其他的 \"UsageStats\" 偏好對此無影響。"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
629 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
641 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
649 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
653 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1301 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1349 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1353 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1441 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1449 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1461 msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1465 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1469 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1473 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1477 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1481 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1485 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1529 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1533 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1535 # Administration > CAS authentication
1536 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1539 # Administration > CAS authentication
1540 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1541 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1543 # Administration > CAS authentication
1544 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1547 # Administration > CAS authentication
1548 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1549 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1551 # Administration > CAS authentication
1552 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1555 # Administration > CAS authentication
1556 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1559 # Administration > CAS authentication
1560 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1561 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1563 # Administration > Interface options
1564 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1567 # Administration > Interface options
1568 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1569 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1571 # Administration > Interface options
1572 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1575 # Administration > Interface options
1576 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1579 # Administration > Interface options
1580 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1583 # Administration > Interface options
1584 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1587 # Administration > Interface options
1588 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1591 # Administration > Interface options
1592 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1595 # Administration > Interface options
1596 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1597 msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:"
1599 # Administration > Interface options
1600 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1603 # Administration > Login options
1604 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1605 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1607 # Administration > Login options
1608 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1609 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1613 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1624 msgid "authorities.pref"
1627 # Authorities > General
1628 msgid "authorities.pref General"
1631 # Authorities > Linker
1632 msgid "authorities.pref Linker"
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1645 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1649 msgstr "auth1與auth2分別指向權威紀錄的指標,欄號是書目欄位號碼或星號 (*),而some_value是固定的值(一個字元)。<br>"
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1653 msgstr "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1657 msgstr "MARC21辭語典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1661 msgstr "使用以下的文字編輯附加於書目欄位 (可能為分欄 $2) 的權威紀錄控制指標。<br>"
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1665 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需開啟 <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> 工作流程。請洽您的系統管理員。"
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1669 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新書目紀錄"
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1673 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1677 msgstr "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1685 msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1697 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1707 # Authorities > General
1708 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1711 # Authorities > General
1712 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1719 # Authorities > General
1720 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1721 msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。"
1723 # Authorities > Linker
1724 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1727 # Authorities > Linker
1728 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1731 # Authorities > Linker
1732 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1733 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1735 # Authorities > Linker
1736 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1739 # Authorities > Linker
1740 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1743 # Authorities > Linker
1744 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1745 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1747 # Authorities > Linker
1748 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1751 # Authorities > Linker
1752 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1755 # Authorities > Linker
1756 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1759 # Authorities > Linker
1760 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1763 # Authorities > Linker
1764 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1765 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1767 # Authorities > Linker
1768 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1771 # Authorities > Linker
1772 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1773 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1775 # Authorities > Linker
1776 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1779 # Authorities > Linker
1780 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1783 # Authorities > Linker
1784 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1785 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1787 # Authorities > General
1788 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1789 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
1791 # Authorities > General
1792 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1793 msgstr "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
1795 # Authorities > General
1796 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1799 # Authorities > General
1800 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1803 # Authorities > General
1804 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1805 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1808 msgid "cataloguing.pref"
1811 # Cataloging > Display
1812 msgid "cataloguing.pref Display"
1813 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1815 # Cataloging > Exporting
1816 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1819 # Cataloging > Importing
1820 msgid "cataloguing.pref Importing"
1821 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1823 # Cataloging > Interface
1824 msgid "cataloguing.pref Interface"
1825 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1827 # Cataloging > Record Structure
1828 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1831 # Cataloging > Spine Labels
1832 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1833 msgstr "cataloguing.pref 書標"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1845 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
1847 # Cataloging > Importing
1848 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1849 msgstr " 以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1851 # Cataloging > Importing
1852 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1853 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
1855 # Cataloging > Importing
1856 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1857 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1859 # Cataloging > Importing
1860 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1861 msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
1863 # Cataloging > Importing
1864 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1867 # Cataloging > Importing
1868 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1871 # Cataloging > Importing
1872 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1873 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1875 # Cataloging > Importing
1876 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1877 msgstr "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此偏好對其沒有影響。"
1879 # Cataloging > Importing
1880 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1883 # Cataloging > Importing
1884 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1887 # Cataloging > Record Structure
1888 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1895 # Cataloging > Record Structure
1896 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1897 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1905 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
1907 # Cataloging > Exporting
1908 # Cataloging > Exporting
1909 # Cataloging > Exporting
1910 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1915 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
1917 # Cataloging > Exporting
1918 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1919 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
1921 # Cataloging > Exporting
1922 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1923 msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1927 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1931 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
1933 # Cataloging > Interface
1934 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1937 # Cataloging > Interface
1938 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1943 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1947 msgstr "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的國家代碼表</a>"
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1953 # Cataloging > Record Structure
1954 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1955 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言代碼表</a>)"
1957 # Cataloging > Interface
1958 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1961 # Cataloging > Interface
1962 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1965 # Cataloging > Interface
1966 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1967 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
1969 # Cataloging > Interface
1970 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1973 # Cataloging > Interface
1974 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1975 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
1977 # Cataloging > Interface
1978 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1981 # Cataloging > Interface
1982 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1985 # Cataloging > Interface
1986 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1991 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1999 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2003 msgstr "列舉式 MARC 表單"
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2027 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2031 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2035 msgstr "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2039 msgstr "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org (UNIMARC)。"
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2043 msgstr "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2049 # Cataloging > Display
2050 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2051 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2055 msgstr "<br/>說明:在欄位與分欄之間加入錢號,如 123$a。"
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2059 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2063 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2067 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2069 # Cataloging > Record Structure
2070 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2071 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2075 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2079 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2083 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2087 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2089 # Cataloging > Display
2090 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2093 # Cataloging > Display
2094 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2097 # Cataloging > Display
2098 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2099 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2103 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2107 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2111 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2119 msgstr "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2123 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2127 msgstr "<br />在書目紀錄的轉址頁面顯示以下的訊息"
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2131 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2135 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2137 # Cataloging > Display
2138 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2147 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2151 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2155 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2163 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2167 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2169 # Cataloging > Exporting
2170 # Cataloging > Exporting
2171 # Cataloging > Exporting
2172 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2175 # Cataloging > Exporting
2176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2177 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2179 # Cataloging > Exporting
2180 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2181 msgstr "匯出至 RIS 時包括以下欄位"
2183 # Cataloging > Exporting
2184 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2185 msgstr "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
2187 # Cataloging > Exporting
2188 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2189 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
2191 # Cataloging > Exporting
2192 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2193 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2213 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2215 # Cataloging > Display
2216 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2217 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2219 # Cataloging > Spine Labels
2220 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2221 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2223 # Cataloging > Spine Labels
2224 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2227 # Cataloging > Spine Labels
2228 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2231 # Cataloging > Spine Labels
2232 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2235 # Cataloging > Spine Labels
2236 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2237 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
2239 # Cataloging > Spine Labels
2240 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2241 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2243 # Cataloging > Spine Labels
2244 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2247 # Cataloging > Spine Labels
2248 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2251 # Cataloging > Spine Labels
2252 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2253 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2257 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2265 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2269 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2273 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2277 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2281 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2289 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2293 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2297 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2301 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2305 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2309 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2313 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2315 # Cataloging > Display
2316 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2319 # Cataloging > Display
2320 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2321 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2327 # Cataloging > Display
2328 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2331 # Cataloging > Display
2332 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2333 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2335 # Cataloging > Interface
2336 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2339 # Cataloging > Interface
2340 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2343 # Cataloging > Interface
2344 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2345 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2353 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2357 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2361 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2365 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2367 # Cataloging > Record Structure
2368 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2371 # Cataloging > Display
2372 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2375 # Cataloging > Display
2376 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2379 # Cataloging > Display
2380 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2381 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2383 # Cataloging > Record Structure
2384 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2387 # Cataloging > Record Structure
2388 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2389 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
2391 # Cataloging > Record Structure
2392 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2395 # Cataloging > Record Structure
2396 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2399 # Cataloging > Record Structure
2400 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2401 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
2403 # Cataloging > Record Structure
2404 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2405 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a 與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>"
2407 # Cataloging > Record Structure
2408 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2409 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2411 # Cataloging > Record Structure
2412 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2415 # Cataloging > Record Structure
2416 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2419 # Cataloging > Record Structure
2420 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2423 # Cataloging > Record Structure
2424 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2427 # Cataloging > Record Structure
2428 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2431 # Cataloging > Record Structure
2432 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2435 # Cataloging > Record Structure
2436 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2437 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2439 # Cataloging > Record Structure
2440 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2441 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
2444 msgid "circulation.pref"
2447 # Circulation > Article Requests
2448 msgid "circulation.pref Article Requests"
2449 msgstr "circulation.pref 請求論文"
2451 # Circulation > Batch checkout
2452 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2455 # Circulation > Checkin Policy
2456 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2463 # Circulation > Course Reserves
2464 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2467 # Circulation > Fines Policy
2468 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2475 # Circulation > Housebound module
2476 msgid "circulation.pref Housebound module"
2477 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref Interface"
2481 msgstr "circulation.pref 介面"
2483 # Circulation > Interlibrary Loans
2484 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2487 # Circulation > Return Claims
2488 msgid "circulation.pref Return Claims"
2489 msgstr "circulation.pref 送回聲稱內容"
2491 # Circulation > Self Checkout
2492 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2495 # Circulation > Self check-in module
2496 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2497 msgstr "circulation.pref 自助還入模組"
2499 # Circulation > Stockrotation module
2500 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2505 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2509 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2521 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2533 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2535 # Circulation > Interface
2536 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2543 # Circulation > Interface
2544 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2545 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2555 # Circulation > Interface
2556 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2557 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2569 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2581 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2587 # Circulation > Holds Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2593 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2595 # Circulation > Holds Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2605 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2627 # Circulation > Holds Policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2629 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2641 msgstr "借出被它人預約保留的館藏。若允許則不出現 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。可以自助借出該等館藏。若設定為 \"不允許\",則標記為 \"不可得\"。"
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2653 msgstr "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2665 msgstr "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 祗影響沒有預約的紀錄。)"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2677 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2687 # Circulation > Interface
2688 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2689 msgstr "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2691 # Circulation > Holds Policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2701 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2713 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\" 或自動續借。"
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2725 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2733 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2737 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2741 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2747 # Circulation > Self Checkout
2748 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2751 # Circulation > Self Checkout
2752 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2755 # Circulation > Self Checkout
2756 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2757 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2769 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
2771 # Circulation > Article Requests
2772 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2775 # Circulation > Article Requests
2776 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2779 # Circulation > Article Requests
2780 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2783 # Circulation > Article Requests
2784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2787 # Circulation > Article Requests
2788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2789 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
2791 # Circulation > Article Requests
2792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2793 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
2795 # Circulation > Article Requests
2796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2797 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2799 # Circulation > Article Requests
2800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2801 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2803 # Circulation > Article Requests
2804 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2805 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2815 # Circulation > Checkout Policy
2816 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2817 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2821 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2833 msgstr "在指定的日期自動預約。"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2845 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
2847 # Circulation > Self Checkout
2848 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2851 # Circulation > Self Checkout
2852 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2855 # Circulation > Self Checkout
2856 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2859 # Circulation > Self Checkout
2860 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2863 # Circulation > Self Checkout
2864 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2865 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2877 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
2879 # Circulation > Interface
2880 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2881 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2893 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
2895 # Circulation > Batch checkout
2896 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2899 # Circulation > Batch checkout
2900 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2903 # Circulation > Batch checkout
2904 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2907 # Circulation > Batch checkout
2908 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2909 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
2911 # Circulation > Batch checkout
2912 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2923 # Circulation > Checkin Policy
2924 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2927 # Circulation > Checkin Policy
2928 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2931 # Circulation > Checkin Policy
2932 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2935 # Circulation > Checkin Policy
2936 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2939 # Circulation > Checkin Policy
2940 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2941 msgstr "<br /><strong>說明:以小時為單位借出的館藏需打開此偏孚。</strong>"
2943 # Circulation > Checkin Policy
2944 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2947 # Circulation > Checkin Policy
2948 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2951 # Circulation > Checkin Policy
2952 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2953 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2961 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2969 msgstr "取自 '預約到館待提取' 畫面"
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2977 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3015 # Circulation > Interface
3016 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3017 msgstr "在流通頁面的瀏覽邊欄。"
3019 # Circulation > Return Claims
3020 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3023 # Circulation > Return Claims
3024 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3025 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
3027 # Circulation > Return Claims
3028 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3029 msgstr "當成應收取遺失重置費用"
3031 # Circulation > Return Claims
3032 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3035 # Circulation > Return Claims
3036 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3039 # Circulation > Return Claims
3040 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3041 msgstr "使用 LOST 容許值"
3043 # Circulation > Return Claims
3044 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3047 # Circulation > Return Claims
3048 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return cliams if the patron has claimed the return of more than"
3049 msgstr "讀者宣稱已還入的數量超過指定範圍時,對館員提出警示"
3051 # Circulation > Return Claims
3052 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3057 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3061 msgstr "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3077 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3081 msgstr "現場借出視為正常借出。"
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3091 # Circulation > Checkin Policy
3092 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3097 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3101 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3105 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3109 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3113 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3117 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3121 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3125 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3129 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3149 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3161 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3169 msgstr "閉館日不許入預約到館的提取期限。"
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3185 msgstr "未能於 ReservesMaxPickUpDelay 系統偏好指定的時間提取,該預約自動失效。<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3189 msgstr "若使用 ExpireReservesMaxPickUpDelay,向讀者收取逾期提取的費用"
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3199 # Circulation > Holds Policy
3200 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3201 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3213 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3217 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3221 msgstr "以下欄位不應出現在讀者的供出紀錄 CSV 或匯出 MARC (ISO 2709)"
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3227 # Circulation > Interface
3228 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3231 # Circulation > Interface
3232 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3233 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
3235 # Circulation > Interface
3236 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3239 # Circulation > Interface
3240 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3243 # Circulation > Interface
3244 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3245 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
3247 # Circulation > Fines Policy
3248 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3255 # Circulation > Fines Policy
3256 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3257 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
3259 # Circulation > Checkin Policy
3260 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3263 # Circulation > Checkin Policy
3264 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3267 # Circulation > Checkin Policy
3268 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3269 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
3271 # Circulation > Fines Policy
3272 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3275 # Circulation > Fines Policy
3276 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3279 # Circulation > Fines Policy
3280 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3283 # Circulation > Fines Policy
3284 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3285 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
3287 # Circulation > Checkin Policy
3288 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3291 # Circulation > Checkin Policy
3292 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3295 # Circulation > Checkin Policy
3296 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3297 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
3299 # Circulation > Checkin Policy
3300 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3303 # Circulation > Checkin Policy
3304 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3307 # Circulation > Checkin Policy
3308 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3309 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3321 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3325 msgstr "在館員介面,分割預約佇列"
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3341 msgstr "提取圖書館 & 館藏類型"
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3345 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3349 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3355 # Circulation > Interface
3356 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3357 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
3359 # Circulation > Interface
3360 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3361 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3369 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3373 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
3375 # Circulation > Housebound module
3376 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3379 # Circulation > Housebound module
3380 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3383 # Circulation > Housebound module
3384 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3387 # Circulation > Interlibrary Loans
3388 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3391 # Circulation > Interlibrary Loans
3392 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3395 # Circulation > Interlibrary Loans
3396 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3397 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
3399 # Circulation > Interlibrary Loans
3400 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3401 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
3403 # Circulation > Interlibrary Loans
3404 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3405 msgstr "允許未經檢視的館際互借"
3407 # Circulation > Interlibrary Loans
3408 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3411 # Circulation > Interlibrary Loans
3412 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3415 # Circulation > Interlibrary Loans
3416 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3417 msgstr "未經檢視的館際互借。若啟用則館際互借後台支援它,新增的請求立即被後台處理。"
3419 # Circulation > Interlibrary Loans
3420 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3421 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
3423 # Circulation > Interlibrary Loans
3424 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3425 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3433 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3457 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3461 msgstr "<br /> 說明:'NULL' 用於阻斷未定義欄位的更新,空集合 \"\" 用於阻斷空欄位 (但已定義) 的更新。"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3465 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3469 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3473 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3477 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3481 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3499 # Circulation > Holds Policy
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3526 msgstr "當綜合未借出費用時,向讀者的借方類型收費。"
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3534 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3538 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
3540 # Circulation > Checkout Policy
3541 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3542 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3546 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3550 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3562 msgstr "所有通知都以BCC方式送至此電子郵件地址"
3564 # Circulation > Interface
3565 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3568 # Circulation > Interface
3569 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3570 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3580 # Circulation > Holds Policy
3581 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3582 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3588 # Circulation > Holds Policy
3589 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3594 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3606 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3622 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3626 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3630 msgstr "讀者類型不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響"
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3642 msgstr "若最後借出是在館,則預設為在館借出"
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3666 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3694 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3698 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3706 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3716 # Circulation > Interface
3717 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3718 msgstr "一次祗還入前面 10 筆結果。"
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3724 # Circulation > Interface
3725 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3726 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3734 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
3736 # Circulation > Fines Policy
3737 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3738 msgstr "處理費用 (設定在館藏類型)時,將文字記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內。"
3740 # Circulation > Interface
3741 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3744 # Circulation > Interface
3745 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3750 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
3752 # Circulation > Fines Policy
3753 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3754 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
3756 # Circulation > Fines Policy
3757 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3760 # Circulation > Fines Policy
3761 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3764 # Circulation > Fines Policy
3765 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3770 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3790 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3794 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3816 # Circulation > Checkout Policy
3817 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3818 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
3820 # Circulation > Holds Policy
3821 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3838 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
3840 # Circulation > Holds Policy
3841 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3852 # Circulation > Holds Policy
3853 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3854 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3864 # Circulation > Checkout Policy
3865 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3872 # Circulation > Checkout Policy
3873 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3876 # Circulation > Checkout Policy
3877 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3880 # Circulation > Checkout Policy
3881 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3882 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
3884 # Circulation > Self check-in module
3885 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
3888 # Circulation > Self check-in module
3889 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
3892 # Circulation > Self check-in module
3893 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
3894 msgstr "收取罰款時計算到最接近的整數。啟用此偏好後,仍允許支付未顯示的的小數。"
3896 # Circulation > Self Checkout
3897 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3898 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
3900 # Circulation > Self Checkout
3901 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3902 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
3904 # Circulation > Self Checkout
3905 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3906 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
3908 # Circulation > Self Checkout
3909 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3910 msgstr "(未使用則空白。以空格區隔連續或單一的 ip 位址,如 <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>。)"
3912 # Circulation > Self Checkout
3913 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3914 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
3916 # Circulation > Self check-in module
3917 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3918 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
3920 # Circulation > Self check-in module
3921 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3924 # Circulation > Self check-in module
3925 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3928 # Circulation > Self check-in module
3929 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3930 msgstr "獨立的自動還入模組 (在:/cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3932 # Circulation > Self check-in module
3933 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3934 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
3936 # Circulation > Self check-in module
3937 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3940 # Circulation > Self check-in module
3941 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3942 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
3944 # Circulation > Self check-in module
3945 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3946 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
3948 # Circulation > Self Checkout
3949 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3952 # Circulation > Self Checkout
3953 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3956 # Circulation > Self Checkout
3957 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3958 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
3960 # Circulation > Self Checkout
3961 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3962 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
3964 # Circulation > Self Checkout
3965 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3968 # Circulation > Self Checkout
3969 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3972 # Circulation > Self Checkout
3973 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3974 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
3976 # Circulation > Self Checkout
3977 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3988 # Circulation > Interface
3989 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3990 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
3992 # Circulation > Self Checkout
3993 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3996 # Circulation > Self Checkout
3997 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4000 # Circulation > Self Checkout
4001 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4002 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4012 # Circulation > Interface
4013 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4016 # Circulation > Interface
4017 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4024 # Circulation > Interface
4025 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4026 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4030 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4036 # Circulation > Checkout Policy
4037 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4040 # Circulation > Holds Policy
4041 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4042 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4046 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4052 # Circulation > Holds Policy
4053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4056 # Circulation > Holds Policy
4057 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4060 # Circulation > Holds Policy
4061 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4064 # Circulation > Holds Policy
4065 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4068 # Circulation > Holds Policy
4069 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4072 # Circulation > Stockrotation module
4073 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4076 # Circulation > Stockrotation module
4077 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4080 # Circulation > Stockrotation module
4081 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4094 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4104 # Circulation > Holds Policy
4105 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4106 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
4108 # Circulation > Fines Policy
4109 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Calculate suspension expiration based on days overdue"
4112 # Circulation > Fines Policy
4113 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# directly."
4116 # Circulation > Fines Policy
4117 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# not including days the library is closed."
4120 # Circulation > Checkout Policy
4121 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4124 # Circulation > Checkout Policy
4125 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4128 # Circulation > Checkout Policy
4129 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4130 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4142 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
4144 # Circulation > Checkin Policy
4145 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4148 # Circulation > Checkin Policy
4149 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4152 # Circulation > Checkin Policy
4153 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4154 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4158 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
4160 # Circulation > Checkout Policy
4161 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4164 # Circulation > Checkin Policy
4165 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4168 # Circulation > Checkin Policy
4169 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4170 msgstr "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
4172 # Circulation > Checkin Policy
4173 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4174 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
4176 # Circulation > Checkin Policy
4177 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4178 msgstr "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位置的值。<br/>"
4180 # Circulation > Checkin Policy
4181 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4182 msgstr "說明:PROC 和 CART 是特別的值,location 不同於 permanent_location,更新的時候,兩者都受影響。借出後,在 CART 位置的館藏將被標記送回永久典藏地。<br/>"
4184 # Circulation > Checkin Policy
4185 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4186 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
4188 # Circulation > Checkin Policy
4189 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4190 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
4192 # Circulation > Checkin Policy
4193 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4194 msgstr "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他規則。</strong>"
4196 # Circulation > Checkin Policy
4197 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4198 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
4200 # Circulation > Checkin Policy
4201 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4202 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
4204 # Circulation > Checkin Policy
4205 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4206 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
4208 # Circulation > Checkin Policy
4209 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4210 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4214 msgstr "例如:當館藏被標記為遺失時,\"itemlost: 1\" 設定 items.itemlost 為 1"
4216 # Circulation > Holds Policy
4217 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4218 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,從此清單選定其值。"
4220 # Circulation > Holds Policy
4221 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4222 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,更新館藏的值。"
4224 # Circulation > Checkin Policy
4225 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4226 msgstr "每組值應分在不同的列。"
4228 # Circulation > Checkin Policy
4229 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4230 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
4232 # Circulation > Checkin Policy
4233 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4234 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4244 # Circulation > Interface
4245 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4246 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
4248 # Circulation > Checkout Policy
4249 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4268 # Circulation > Checkout Policy
4269 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4272 # Circulation > Course Reserves
4273 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4276 # Circulation > Course Reserves
4277 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4280 # Circulation > Course Reserves
4281 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4290 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
4292 # Circulation > Checkout Policy
4293 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4304 # Circulation > Interface
4305 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4306 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
4308 # Circulation > Self Checkout
4309 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4316 # Circulation > Self Checkout
4317 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4318 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4320 # Circulation > Fines Policy
4321 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4324 # Circulation > Fines Policy
4325 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4328 # Circulation > Fines Policy
4329 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4330 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
4332 # Circulation > Fines Policy
4333 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4340 # Circulation > Fines Policy
4341 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4344 # Circulation > Holds Policy
4345 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4348 # Circulation > Holds Policy
4349 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4352 # Circulation > Holds Policy
4353 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4358 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
4360 # Circulation > Holds Policy
4361 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4364 # Circulation > Holds Policy
4365 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4368 # Circulation > Holds Policy
4369 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4370 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
4372 # Circulation > Holds Policy
4373 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4376 # Circulation > Holds Policy
4377 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4380 # Circulation > Holds Policy
4381 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4384 # Circulation > Holds Policy
4385 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4388 # Circulation > Holds Policy
4389 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4392 # Circulation > Holds Policy
4393 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4396 # Circulation > Holds Policy
4397 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4398 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
4400 # Circulation > Fines Policy
4401 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4402 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
4404 # Circulation > Fines Policy
4405 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4408 # Circulation > Fines Policy
4409 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4412 # Circulation > Fines Policy
4413 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4414 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 可以在 CalculateFinesOnReturn 系統偏好設定罰款。"
4416 # Circulation > Fines Policy
4417 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4418 msgstr "<br><strong>說明</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4420 # Circulation > Fines Policy
4421 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4422 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
4424 # Circulation > Fines Policy
4425 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4428 # Circulation > Fines Policy
4429 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4432 # Circulation > Fines Policy
4433 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4434 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
4436 # Circulation > Interface
4437 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4440 # Circulation > Interface
4441 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4444 # Circulation > Interface
4445 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4446 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
4448 # Circulation > Interface
4449 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4450 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
4452 # Circulation > Interface
4453 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4454 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
4456 # Circulation > Interface
4457 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4462 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
4464 # Circulation > Interface
4465 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4470 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
4472 # Circulation > Interface
4473 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4476 # Circulation > Checkout Policy
4477 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4478 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
4480 # Circulation > Checkout Policy
4481 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4482 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4484 # Circulation > Holds Policy
4485 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4488 # Circulation > Holds Policy
4489 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4492 # Circulation > Checkout Policy
4493 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4494 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
4496 # Circulation > Checkout Policy
4497 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4498 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4510 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4526 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4536 # Circulation > Interface
4537 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4540 # Circulation > Checkout Policy
4541 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4544 # Circulation > Checkout Policy
4545 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4548 # Circulation > Checkout Policy
4549 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4550 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
4552 # Circulation > Checkout Policy
4553 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4554 msgstr "以週為借期單位時,依行事曆設定,將到期日定為下個開館工作日"
4556 # Circulation > Checkout Policy
4557 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4560 # Circulation > Fines Policy
4561 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4564 # Circulation > Fines Policy
4565 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4566 msgstr "在館藏類型內預設重置費用。"
4568 # Circulation > Fines Policy
4569 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4573 msgid "enhanced_content.pref"
4576 # Enhanced Content > Adlibris
4577 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4578 msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
4580 # Enhanced Content > All
4581 msgid "enhanced_content.pref All"
4584 # Enhanced Content > Amazon
4585 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4588 # Enhanced Content > Babelthèque
4589 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4592 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4593 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4596 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4597 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4600 # Enhanced Content > Google
4601 msgid "enhanced_content.pref Google"
4604 # Enhanced Content > HTML5 Media
4605 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4608 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4609 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4610 msgstr "IDreamLibraries"
4612 # Enhanced Content > Library Thing
4613 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4614 msgstr "Library Thing"
4616 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4617 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4618 msgstr "enhanced_content.pref 在地或遠端的封面"
4620 # Enhanced Content > Manual
4621 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4624 # Enhanced Content > Novelist Select
4625 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4626 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
4628 # Enhanced Content > Open Library
4629 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4632 # Enhanced Content > OverDrive
4633 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4636 # Enhanced Content > Plugins
4637 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4640 # Enhanced Content > RecordedBooks
4641 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4642 msgstr "RecordedBooks"
4644 # Enhanced Content > Syndetics
4645 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4648 # Enhanced Content > Tagging
4649 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4652 # Enhanced Content > Adlibris
4653 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4654 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
4656 # Enhanced Content > All
4657 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4658 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
4660 # Enhanced Content > Adlibris
4661 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4662 msgstr "供 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
4664 # Enhanced Content > Adlibris
4665 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4668 # Enhanced Content > Adlibris
4669 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4672 # Enhanced Content > Adlibris
4673 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4674 msgstr "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>。"
4676 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4677 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4680 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4681 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4684 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4685 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4686 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
4688 # Enhanced Content > Amazon
4689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4692 # Enhanced Content > Amazon
4693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4694 msgstr "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
4696 # Enhanced Content > Amazon
4697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4700 # Enhanced Content > Amazon
4701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4704 # Enhanced Content > Amazon
4705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4706 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
4708 # Enhanced Content > Amazon
4709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4712 # Enhanced Content > Amazon
4713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4716 # Enhanced Content > Amazon
4717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4720 # Enhanced Content > Amazon
4721 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4724 # Enhanced Content > Amazon
4725 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4728 # Enhanced Content > Amazon
4729 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4732 # Enhanced Content > Amazon
4733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4736 # Enhanced Content > Amazon
4737 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4738 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
4740 # Enhanced Content > Amazon
4741 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4744 # Enhanced Content > Babelthèque
4745 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4748 # Enhanced Content > Babelthèque
4749 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4752 # Enhanced Content > Babelthèque
4753 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4754 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
4756 # Enhanced Content > Babelthèque
4757 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4758 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4760 # Enhanced Content > Babelthèque
4761 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4762 msgstr "定期更新 Babeltheque 的 url (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
4764 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4765 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4766 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
4768 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4769 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4770 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
4772 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4773 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4776 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4777 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4778 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
4780 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4781 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4784 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4788 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4789 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4790 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
4792 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4793 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4796 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4797 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4800 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4801 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4804 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4805 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4806 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4809 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4810 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4811 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4814 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4815 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4816 msgstr "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 {024$a}。"
4818 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4819 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
4822 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4823 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
4824 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
4826 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4827 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
4828 msgstr "在 OPAC 使用客製化的遠端 url 封面。<br/>"
4830 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4831 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
4832 msgstr "在館員介囬使用客製化的遠端 url 封面。<br/>"
4834 # Enhanced Content > All
4835 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4838 # Enhanced Content > All
4839 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4842 # Enhanced Content > All
4843 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4844 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
4846 # Enhanced Content > Google
4847 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4850 # Enhanced Content > Google
4851 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4854 # Enhanced Content > Google
4855 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4856 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
4858 # Enhanced Content > HTML5 Media
4859 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4860 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
4862 # Enhanced Content > HTML5 Media
4863 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4864 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
4866 # Enhanced Content > HTML5 Media
4867 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4870 # Enhanced Content > HTML5 Media
4871 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4874 # Enhanced Content > HTML5 Media
4875 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4878 # Enhanced Content > HTML5 Media
4879 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4882 # Enhanced Content > HTML5 Media
4883 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4886 # Enhanced Content > HTML5 Media
4887 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4890 # Enhanced Content > HTML5 Media
4891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4894 # Enhanced Content > HTML5 Media
4895 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4896 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
4898 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4899 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4902 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4903 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4906 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4907 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4908 msgstr "在 OPAC 詳情頁面有個由 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 彙集的 \"閱讀表\" 摘要評論。"
4910 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4911 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4914 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4915 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4918 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4919 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4920 msgstr "將 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的評比置於 OPAC 搜尋結果。"
4922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4930 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4931 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4932 msgstr "在 OPAC 分頁顯示取材自 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>的評論。"
4934 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4935 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
4938 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4939 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
4942 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4943 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
4944 msgstr "在館員介面使用 Coce 封面服務。"
4946 # Enhanced Content > Manual
4947 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4948 msgstr "若以 '/' 起頭, 則 staffClientBaseURL 的值將用於前綴。"
4950 # Enhanced Content > Manual
4951 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4954 # Enhanced Content > Manual
4955 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4956 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
4958 # Enhanced Content > Manual
4959 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4960 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
4962 # Enhanced Content > Manual
4963 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4966 # Enhanced Content > Manual
4967 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4968 msgstr "Chinese – Taiwan"
4970 # Enhanced Content > Manual
4971 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4974 # Enhanced Content > Manual
4975 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4978 # Enhanced Content > Manual
4979 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4982 # Enhanced Content > Manual
4983 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4986 # Enhanced Content > Manual
4987 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4988 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
4990 # Enhanced Content > Manual
4991 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4994 # Enhanced Content > Manual
4995 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4998 # Enhanced Content > Manual
4999 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5002 # Enhanced Content > Manual
5003 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5006 # Enhanced Content > Manual
5007 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5010 # Enhanced Content > Library Thing
5011 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5012 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 ID。"
5014 # Enhanced Content > Library Thing
5015 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5018 # Enhanced Content > Library Thing
5019 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5022 # Enhanced Content > Library Thing
5023 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5024 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
5026 # Enhanced Content > Library Thing
5027 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5030 # Enhanced Content > Library Thing
5031 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5032 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
5034 # Enhanced Content > Library Thing
5035 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5036 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
5038 # Enhanced Content > Library Thing
5039 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5042 # Enhanced Content > Library Thing
5043 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5046 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5047 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5050 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5051 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5054 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5055 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5056 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
5058 # Enhanced Content > Novelist Select
5059 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5062 # Enhanced Content > Novelist Select
5063 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5066 # Enhanced Content > Novelist Select
5067 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5068 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
5070 # Enhanced Content > Novelist Select
5071 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5074 # Enhanced Content > Novelist Select
5075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5076 msgstr "以密碼近用 Novelist Select"
5078 # Enhanced Content > Novelist Select
5079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5080 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
5082 # Enhanced Content > Novelist Select
5083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5086 # Enhanced Content > Novelist Select
5087 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5090 # Enhanced Content > Novelist Select
5091 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5094 # Enhanced Content > Novelist Select
5095 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5096 msgstr "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
5098 # Enhanced Content > Novelist Select
5099 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5100 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
5102 # Enhanced Content > Novelist Select
5103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5106 # Enhanced Content > Novelist Select
5107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5110 # Enhanced Content > Novelist Select
5111 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5112 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
5114 # Enhanced Content > Novelist Select
5115 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5118 # Enhanced Content > Novelist Select
5119 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5122 # Enhanced Content > Novelist Select
5123 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5126 # Enhanced Content > Novelist Select
5127 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5130 # Enhanced Content > Novelist Select
5131 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5132 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
5134 # Enhanced Content > Novelist Select
5135 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5138 # Enhanced Content > Novelist Select
5139 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5142 # Enhanced Content > Novelist Select
5143 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5146 # Enhanced Content > Novelist Select
5147 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5154 # Enhanced Content > Amazon
5155 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5158 # Enhanced Content > Amazon
5159 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5160 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
5162 # Enhanced Content > All
5163 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5166 # Enhanced Content > All
5167 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5170 # Enhanced Content > All
5171 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5172 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
5174 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5175 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5178 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5179 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5182 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5183 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5184 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
5186 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5187 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5190 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5191 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5194 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5195 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5196 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
5198 # Enhanced Content > Open Library
5199 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5202 # Enhanced Content > Open Library
5203 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5206 # Enhanced Content > Open Library
5207 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5208 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
5210 # Enhanced Content > Open Library
5211 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5214 # Enhanced Content > Open Library
5215 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5218 # Enhanced Content > Open Library
5219 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5220 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
5222 # Enhanced Content > OverDrive
5223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5224 msgstr "(若未 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">在此</a>設定分館 authname 則以此為備案)。"
5226 # Enhanced Content > OverDrive
5227 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5228 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
5230 # Enhanced Content > OverDrive
5231 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5234 # Enhanced Content > OverDrive
5235 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5238 # Enhanced Content > OverDrive
5239 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5242 # Enhanced Content > OverDrive
5243 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5244 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
5246 # Enhanced Content > OverDrive
5247 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5250 # Enhanced Content > OverDrive
5251 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5252 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
5254 # Enhanced Content > OverDrive
5255 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5256 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
5258 # Enhanced Content > OverDrive
5259 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5262 # Enhanced Content > OverDrive
5263 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5266 # Enhanced Content > OverDrive
5267 # Enhanced Content > OverDrive
5268 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5269 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
5271 # Enhanced Content > OverDrive
5272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5275 # Enhanced Content > OverDrive
5276 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5277 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
5279 # Enhanced Content > OverDrive
5280 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5283 # Enhanced Content > OverDrive
5284 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5285 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
5287 # Enhanced Content > OverDrive
5288 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5291 # Enhanced Content > OverDrive
5292 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5295 # Enhanced Content > OverDrive
5296 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5297 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
5299 # Enhanced Content > OverDrive
5300 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5303 # Enhanced Content > OverDrive
5304 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5305 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
5307 # Enhanced Content > RecordedBooks
5308 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5311 # Enhanced Content > RecordedBooks
5312 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5313 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
5315 # Enhanced Content > RecordedBooks
5316 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5317 msgstr "RecordedBooks 網域"
5319 # Enhanced Content > RecordedBooks
5320 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5323 # Enhanced Content > RecordedBooks
5324 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5325 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
5327 # Enhanced Content > Syndetics
5328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5331 # Enhanced Content > Syndetics
5332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5335 # Enhanced Content > Syndetics
5336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5337 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
5339 # Enhanced Content > Syndetics
5340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5343 # Enhanced Content > Syndetics
5344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5347 # Enhanced Content > Syndetics
5348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5349 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
5351 # Enhanced Content > Syndetics
5352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5355 # Enhanced Content > Syndetics
5356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5357 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
5359 # Enhanced Content > Syndetics
5360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5363 # Enhanced Content > Syndetics
5364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5367 # Enhanced Content > Syndetics
5368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5369 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
5371 # Enhanced Content > Syndetics
5372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5375 # Enhanced Content > Syndetics
5376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5379 # Enhanced Content > Syndetics
5380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5383 # Enhanced Content > Syndetics
5384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5387 # Enhanced Content > Syndetics
5388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5391 # Enhanced Content > Syndetics
5392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5393 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
5395 # Enhanced Content > Syndetics
5396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5399 # Enhanced Content > Syndetics
5400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5403 # Enhanced Content > Syndetics
5404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5405 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
5407 # Enhanced Content > Syndetics
5408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5411 # Enhanced Content > Syndetics
5412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5415 # Enhanced Content > Syndetics
5416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5417 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
5419 # Enhanced Content > Syndetics
5420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5423 # Enhanced Content > Syndetics
5424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5427 # Enhanced Content > Syndetics
5428 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5429 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
5431 # Enhanced Content > Syndetics
5432 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5435 # Enhanced Content > Syndetics
5436 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5439 # Enhanced Content > Syndetics
5440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5441 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
5443 # Enhanced Content > Syndetics
5444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5447 # Enhanced Content > Syndetics
5448 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5451 # Enhanced Content > Syndetics
5452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5453 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
5455 # Enhanced Content > Syndetics
5456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5459 # Enhanced Content > Syndetics
5460 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5463 # Enhanced Content > Syndetics
5464 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5465 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
5467 # Enhanced Content > Tagging
5468 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5471 # Enhanced Content > Tagging
5472 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5475 # Enhanced Content > Tagging
5476 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5477 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
5479 # Enhanced Content > Tagging
5480 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5481 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
5483 # Enhanced Content > Tagging
5484 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5487 # Enhanced Content > Tagging
5488 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5491 # Enhanced Content > Tagging
5492 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5495 # Enhanced Content > Tagging
5496 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5497 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
5499 # Enhanced Content > Tagging
5500 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5503 # Enhanced Content > Tagging
5504 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5507 # Enhanced Content > Tagging
5508 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5509 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
5511 # Enhanced Content > Tagging
5512 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5515 # Enhanced Content > Tagging
5516 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5519 # Enhanced Content > Tagging
5520 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5521 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
5523 # Enhanced Content > Tagging
5524 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5527 # Enhanced Content > Tagging
5528 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5529 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
5531 # Enhanced Content > Tagging
5532 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5535 # Enhanced Content > Tagging
5536 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5537 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
5539 # Enhanced Content > Library Thing
5540 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5543 # Enhanced Content > Library Thing
5544 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5547 # Enhanced Content > Library Thing
5548 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5549 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
5551 # Enhanced Content > Plugins
5552 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5555 # Enhanced Content > Plugins
5556 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5559 # Enhanced Content > Plugins
5560 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5561 msgstr "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系統。"
5564 msgid "i18n_l10n.pref"
5565 msgstr "i18n_l10n.pref"
5568 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5572 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5573 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
5576 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5577 msgstr "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5580 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5581 msgstr "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5584 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5588 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5592 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5596 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5600 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5604 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5608 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5612 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5616 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5617 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
5620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5621 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5624 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5625 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
5628 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5629 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
5632 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5636 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5640 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5644 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5645 msgstr "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定的語言。"
5648 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5652 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5653 msgstr "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
5656 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5660 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5661 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
5664 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5665 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5668 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5672 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5684 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5688 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5689 msgstr "館員介面使用以下語文:"
5692 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5693 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
5696 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5697 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
5700 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5701 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
5704 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5708 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5712 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5713 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
5716 msgid "local_use.pref"
5720 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5727 # Logging > Debugging
5728 msgid "logs.pref Debugging"
5732 msgid "logs.pref Logging"
5736 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5740 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5744 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5748 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5752 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5756 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5760 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5764 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5768 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5769 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
5772 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5776 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5780 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5783 # Logging > Debugging
5784 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5787 # Logging > Debugging
5788 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5791 # Logging > Debugging
5792 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5793 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
5795 # Logging > Debugging
5796 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5799 # Logging > Debugging
5800 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5803 # Logging > Debugging
5804 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5805 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
5808 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5812 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5816 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5817 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
5820 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5824 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5828 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5829 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
5832 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5836 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5840 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5844 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5848 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5852 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5856 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5860 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5864 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5868 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5872 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5876 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5880 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5884 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5888 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5889 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
5892 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5896 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5900 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5904 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5908 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5912 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5913 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
5919 # OPAC > Advanced Search Options
5920 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5921 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
5924 msgid "opac.pref Appearance"
5928 msgid "opac.pref Features"
5932 msgid "opac.pref OpenURL"
5933 msgstr "opac.pref OpenURL"
5936 msgid "opac.pref Payments"
5940 msgid "opac.pref Policy"
5944 msgid "opac.pref Privacy"
5947 # OPAC > Restricted page
5948 msgid "opac.pref Restricted page"
5951 # OPAC > Self Registration
5952 msgid "opac.pref Self Registration"
5955 # OPAC > Shelf Browser
5956 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5960 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5964 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5968 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5969 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
5972 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
5976 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5980 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
5981 msgstr "讀者的罰款是否供保證人讀取,由讀者自行設定其隱私\"。"
5984 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5988 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5992 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5993 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
5996 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6000 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6004 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6005 msgstr "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
6008 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6012 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6013 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
6016 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6020 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6021 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
6024 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6028 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6029 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
6032 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6036 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6040 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6041 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
6044 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6045 msgstr "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6048 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6049 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
6052 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6053 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
6056 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6060 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6064 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6068 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6072 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6073 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
6076 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6080 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6084 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6085 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
6088 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6092 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6096 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6100 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6104 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6108 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6109 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
6112 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6116 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6117 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
6120 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6124 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6125 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
6128 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6132 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6136 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6137 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
6140 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6144 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6148 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6152 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6153 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
6156 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6160 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6161 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
6164 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6168 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6172 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6173 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
6176 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6177 msgstr "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
6180 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6184 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6188 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6192 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6193 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
6196 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6197 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
6200 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6204 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6208 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6209 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
6212 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6216 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6220 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6224 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6228 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6232 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6233 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
6236 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6237 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
6240 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6241 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
6244 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6248 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6252 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6253 msgstr "適用 OPACFineNoRenewals 規則時,暫停/不用它"
6256 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6260 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6264 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6265 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
6268 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6272 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6276 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6280 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6281 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
6284 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6285 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
6288 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6289 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
6292 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6293 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
6296 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6297 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
6300 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6301 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
6304 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6305 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
6308 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6312 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6313 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
6316 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6320 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6324 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6325 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
6328 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6332 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6333 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
6336 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6340 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6344 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6348 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6349 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
6352 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6356 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6360 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6361 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
6364 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6365 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
6368 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6369 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
6372 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6376 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6380 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6381 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
6384 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6385 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
6388 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6389 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
6391 # OPAC > Shelf Browser
6392 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6395 # OPAC > Shelf Browser
6396 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6399 # OPAC > Shelf Browser
6400 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6401 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
6404 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6408 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6412 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6413 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
6416 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6420 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6424 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6432 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6436 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6440 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6444 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6445 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
6448 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6452 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6456 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6457 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
6460 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6464 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6468 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6469 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
6472 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6473 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
6476 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6477 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
6480 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6481 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
6484 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6488 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6492 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6496 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6497 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
6500 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6501 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
6504 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6508 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6512 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6513 msgstr "在首頁顯示使用者的借出、逾期、預約與罰款"
6516 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6520 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6524 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6525 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
6528 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6529 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6532 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6533 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6536 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6537 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
6540 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6541 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
6544 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6545 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6548 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6549 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6552 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6556 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6560 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6561 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
6564 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6568 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6572 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6573 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
6576 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6580 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6581 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
6583 # OPAC > Advanced Search Options
6584 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6587 # OPAC > Advanced Search Options
6588 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6592 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6596 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6600 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6601 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
6604 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6608 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6612 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6613 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
6616 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6620 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6624 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6625 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
6628 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6632 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6636 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6637 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
6640 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6641 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
6644 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6648 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6652 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6653 msgstr "讀者在 OPAC 瀏覽主題權威"
6656 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6657 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
6660 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6664 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6668 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6672 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6673 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
6676 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6677 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
6680 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6684 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6685 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
6688 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6689 msgstr "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
6692 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6693 msgstr "借閱者範疇清單,以直線 | 區隔,可查看被 <code>OpacHiddenItems</code> 隱藏的館藏"
6696 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6700 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6704 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6708 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6709 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
6712 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6716 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6720 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6724 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6725 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
6728 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6729 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
6732 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6733 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
6736 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6737 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
6740 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6744 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6745 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
6748 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6752 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6756 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6760 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6764 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6768 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6772 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6776 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6777 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
6780 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6784 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6785 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
6788 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6792 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6793 msgstr "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
6796 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6800 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6801 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
6804 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6808 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6812 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6813 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
6816 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6820 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6821 msgstr "讀者未登入時,在OPAC登入表單顯示以下的HTML:"
6824 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6825 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
6828 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6832 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6836 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6837 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
6840 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6841 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
6844 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6848 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6849 msgstr "書目紀錄詳情的館藏資訊 (若書目紀錄有多筆館藏,則出現連結供讀者選擇顯示所有館藏)。"
6852 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6853 msgstr "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
6856 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6857 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
6860 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6861 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
6864 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6868 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6872 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6873 msgstr "OPAC內的新書通報分館選項。"
6876 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6880 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6884 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6885 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
6888 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6892 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6896 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6897 msgstr "Koha OPAC提供公開使用。若需要認證才能使用 OPAC,請選擇停用。"
6900 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6904 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6908 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6909 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
6912 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6913 msgstr "'OPACRenew'"
6916 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6920 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6924 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6925 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
6928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6936 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6940 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6941 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
6944 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6948 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6952 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6956 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6960 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6964 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6968 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6972 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6973 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
6976 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6977 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
6980 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6984 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6988 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6989 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
6992 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6996 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7000 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7004 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7008 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7012 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7016 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7020 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7021 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
7024 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7028 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7032 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7033 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
7036 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7037 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7040 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7041 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7044 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7045 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
7048 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7052 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7053 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
7056 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7057 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
7060 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7061 msgstr "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) 開頭:"
7064 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7065 msgstr "OpenURL 連結的文字 (若已在 OpenURLImageLocation 內設定則為影像題名):"
7067 # OPAC > Self Registration
7068 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7069 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7071 # OPAC > Self Registration
7072 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7073 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
7075 # OPAC > Self Registration
7076 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7077 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此偏好 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 需設定為有效的讀者類型代碼。"
7079 # OPAC > Self Registration
7080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7083 # OPAC > Self Registration
7084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7087 # OPAC > Self Registration
7088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7089 msgstr "經由 OPAC 登錄或修改讀者的帳號內容。"
7091 # OPAC > Self Registration
7092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7093 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
7095 # OPAC > Self Registration
7096 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7099 # OPAC > Self Registration
7100 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7101 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
7103 # OPAC > Self Registration
7104 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7107 # OPAC > Self Registration
7108 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7109 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
7111 # OPAC > Self Registration
7112 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7115 # OPAC > Self Registration
7116 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7117 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
7119 # OPAC > Self Registration
7120 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7123 # OPAC > Self Registration
7124 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7127 # OPAC > Self Registration
7128 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7129 msgstr "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電子郵件帳號。"
7131 # OPAC > Self Registration
7132 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7133 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
7135 # OPAC > Self Registration
7136 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
7137 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
7139 # OPAC > Self Registration
7140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7143 # OPAC > Self Registration
7144 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7145 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
7147 # OPAC > Self Registration
7148 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7149 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
7151 # OPAC > Self Registration
7152 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7153 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
7155 # OPAC > Self Registration
7156 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7159 # OPAC > Self Registration
7160 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7163 # OPAC > Self Registration
7164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7165 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
7167 # OPAC > Self Registration
7168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7169 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
7171 # OPAC > Self Registration
7172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7175 # OPAC > Self Registration
7176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7179 # OPAC > Self Registration
7180 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7181 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
7184 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7185 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
7188 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7189 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
7192 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7193 msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
7196 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7200 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7201 msgstr "OPACBaseURL"
7204 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7205 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
7208 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7209 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
7212 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7216 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7220 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7221 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
7224 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7228 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7232 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7233 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
7235 # OPAC > Restricted page
7236 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7237 msgstr "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7239 # OPAC > Restricted page
7240 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7241 msgstr "近用 IP 位址開始於"
7243 # OPAC > Restricted page
7244 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7245 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
7247 # OPAC > Restricted page
7248 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7251 # OPAC > Restricted page
7252 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7253 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
7256 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7260 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7264 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7265 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
7267 # OPAC > Shelf Browser
7268 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7271 # OPAC > Shelf Browser
7272 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7275 # OPAC > Shelf Browser
7276 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7277 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
7279 # OPAC > Shelf Browser
7280 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7283 # OPAC > Shelf Browser
7284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7287 # OPAC > Shelf Browser
7288 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7289 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7291 # OPAC > Shelf Browser
7292 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7295 # OPAC > Shelf Browser
7296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7299 # OPAC > Shelf Browser
7300 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7301 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7304 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7308 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7312 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7316 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7320 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7324 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7328 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7329 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
7332 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7336 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7340 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7344 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7345 msgstr "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜尋其圖像。"
7348 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7352 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7353 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
7356 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7360 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7364 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7365 msgstr "最後還入館藏的讀者。此設定獨立於 opacreadinghistory/AnonymousPatron 之外。"
7368 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7372 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7376 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7380 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7384 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7388 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7392 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7393 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
7396 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7400 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7401 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
7404 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7408 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7412 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7413 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
7416 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7417 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
7420 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7421 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
7424 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7428 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7429 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
7432 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7436 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7440 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7441 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
7444 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7448 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7449 msgstr "於 OPAC 的布景。"
7452 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7456 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7460 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7461 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
7464 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7468 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7472 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7473 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
7476 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7480 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7484 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7485 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
7488 msgid "patrons.pref"
7492 msgid "patrons.pref General"
7496 msgid "patrons.pref Privacy"
7497 msgstr "patrons.pref Privacy"
7500 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7504 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7508 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7509 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
7512 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7516 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7520 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7521 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
7524 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7528 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7532 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7533 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
7536 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7557 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
7560 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7564 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7565 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7568 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7569 msgstr "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum 偏好,則另個系統偏好 BorrowerMandatoryField 必須含有 cardnumber的欄位。"
7572 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7573 msgstr "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
7576 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7577 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
7580 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7584 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7588 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7592 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7593 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7596 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7597 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
7600 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7601 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
7604 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7608 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7612 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7613 msgstr "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
7616 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7617 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
7620 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7621 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
7624 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7628 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7632 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7633 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
7636 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7637 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
7640 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7641 msgstr "以逗點區隔搜尋讀者清單時的預設欄位"
7644 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7648 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7652 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7653 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
7656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7657 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 祗適用於禮貌性通知。近用此設定的讀者,可使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 管理其內容。"
7660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7661 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
7664 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7668 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7673 msgstr "由館員設定送出通知的時間及接收的讀者。"
7676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7677 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 必須啟用 EnhancedMessagingPreferences。"
7680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7684 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7688 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7689 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
7692 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7700 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7701 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
7704 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7708 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7712 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7716 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7720 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7721 msgstr "若沒有讀者的電子郵件則送出簡訊"
7724 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7728 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7732 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7733 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
7736 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7737 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定 PrivacyPolicyURL 偏好隱私權政策的 URL。"
7740 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7744 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7748 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7749 msgstr "GDPR 是 EU General Data Protection Regulation 的簡寫。啟用後,讀者必須同意才能使用 OPAC。設定為放縱後, Koha 警示但不強制。"
7752 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7756 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7757 msgstr "設定 GDPR 政策為"
7760 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7761 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
7764 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7768 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7769 msgstr "[% local_currency %]。"
7772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7773 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
7776 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7777 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
7780 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7784 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7785 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
7788 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7792 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7796 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7797 msgstr "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
7800 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7804 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7805 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
7808 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7809 msgstr "<br><strong>說明:</strong> URL 祗顯示在設定後的 GDPR_Policy。"
7812 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7816 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7817 msgstr "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
7820 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7821 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 superlibrarian)。"
7824 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7825 msgstr "允許所有被授權的使用者"
7828 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7832 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7833 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
7836 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7837 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
7840 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7844 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7848 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7853 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
7856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7857 msgstr "使用 SMS::Send::"
7860 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7864 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7868 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7872 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7876 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7877 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
7880 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7881 msgstr "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
7884 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7885 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
7888 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7892 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7896 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7897 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
7900 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7904 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7908 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7909 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
7912 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7916 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7917 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
7920 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7921 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
7924 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7925 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
7928 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7929 msgstr "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!此工作係清除資料庫的工作排程。"
7932 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7936 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7940 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7941 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
7944 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7945 msgstr "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum,系統偏好 BorrowerMandatoryField 不能含有 cardnumber 欄位。"
7948 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7952 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7956 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7957 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
7960 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7961 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
7964 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7965 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
7968 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7972 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7976 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7977 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
7980 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7981 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
7984 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7988 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7992 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7996 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7997 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
8000 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8004 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8008 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8012 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8016 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8020 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8021 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
8024 msgid "searching.pref"
8027 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8028 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8031 # Searching > Features
8032 msgid "searching.pref Features"
8033 msgstr "searching.pref 特色"
8035 # Searching > Results Display
8036 msgid "searching.pref Results Display"
8039 # Searching > Search Form
8040 msgid "searching.pref Search Form"
8043 # Searching > Search Form
8044 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8045 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
8047 # Searching > Search Form
8048 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8049 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
8051 # Searching > Search Form
8052 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8053 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
8055 # Searching > Search Form
8056 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8057 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
8059 # Searching > Search Form
8060 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8061 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
8063 # Searching > Search Form
8064 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8065 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
8067 # Searching > Features
8068 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8071 # Searching > Features
8072 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8075 # Searching > Features
8076 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8077 msgstr "從館員介面的書目紀錄詳情頁面瀏覽搜尋結果。"
8079 # Searching > Results Display
8080 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8083 # Searching > Results Display
8084 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8085 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
8087 # Searching > Results Display
8088 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8091 # Searching > Results Display
8092 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8095 # Searching > Features
8096 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8099 # Searching > Features
8100 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8103 # Searching > Features
8104 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8105 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
8107 # Searching > Results Display
8108 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8111 # Searching > Results Display
8112 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8113 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
8115 # Searching > Results Display
8116 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8119 # Searching > Results Display
8120 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8123 # Searching > Features
8124 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8125 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
8127 # Searching > Features
8128 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8131 # Searching > Features
8132 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8135 # Searching > Search Form
8136 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8139 # Searching > Search Form
8140 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8143 # Searching > Search Form
8144 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8145 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
8147 # Searching > Search Form
8148 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8151 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8152 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8153 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
8155 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8156 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8157 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
8159 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8160 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8161 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
8163 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8164 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8165 msgstr "LIBRIS 的 URL"
8167 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8168 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8169 msgstr "祗有在確定的情況下才改變它。"
8171 # Searching > Search Form
8172 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8175 # Searching > Search Form
8176 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8179 # Searching > Search Form
8180 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8181 msgstr "載入下個使用者的未登入記錄。"
8183 # Searching > Search Form
8184 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8187 # Searching > Results Display
8188 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8189 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可用狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
8191 # Searching > Results Display
8192 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8193 msgstr "<br/>空白則無上限。"
8195 # Searching > Results Display
8196 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8197 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
8199 # Searching > Results Display
8200 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8203 # Searching > Results Display
8204 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8207 # Searching > Results Display
8208 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8211 # Searching > Results Display
8212 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8213 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
8215 # Searching > Search Form
8216 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8219 # Searching > Search Form
8220 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8223 # Searching > Search Form
8224 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8225 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
8227 # Searching > Search Form
8228 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8231 # Searching > Results Display
8232 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8235 # Searching > Results Display
8236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8237 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
8239 # Searching > Results Display
8240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8243 # Searching > Results Display
8244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8247 # Searching > Results Display
8248 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8251 # Searching > Results Display
8252 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8255 # Searching > Results Display
8256 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8259 # Searching > Results Display
8260 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8263 # Searching > Results Display
8264 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8267 # Searching > Results Display
8268 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8271 # Searching > Results Display
8272 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8275 # Searching > Results Display
8276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8279 # Searching > Results Display
8280 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8283 # Searching > Results Display
8284 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8287 # Searching > Results Display
8288 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8289 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
8291 # Searching > Features
8292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8295 # Searching > Features
8296 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8297 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
8299 # Searching > Features
8300 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8303 # Searching > Features
8304 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8305 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
8307 # Searching > Features
8308 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8309 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
8311 # Searching > Features
8312 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8315 # Searching > Features
8316 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8319 # Searching > Features
8320 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8323 # Searching > Features
8324 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8327 # Searching > Features
8328 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8329 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
8331 # Searching > Features
8332 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8335 # Searching > Features
8336 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8339 # Searching > Features
8340 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8341 msgstr "Unescape escaped"
8343 # Searching > Features
8344 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8346 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape "
8347 "escaped\",則可以鍵入常態表示式 \"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。("
8348 "祗限 Elasticsearch。)"
8350 # Searching > Features
8351 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8354 # Searching > Features
8355 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8358 # Searching > Features
8359 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8360 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
8362 # Searching > Features
8363 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8366 # Searching > Features
8367 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8370 # Searching > Features
8371 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8372 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
8374 # Searching > Results Display
8375 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8376 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
8378 # Searching > Results Display
8379 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8382 # Searching > Results Display
8383 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8384 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
8386 # Searching > Results Display
8387 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8390 # Searching > Features
8391 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8394 # Searching > Features
8395 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8398 # Searching > Features
8399 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8400 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
8402 # Searching > Features
8403 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8406 # Searching > Features
8407 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8410 # Searching > Features
8411 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8412 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
8414 # Searching > Results Display
8415 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8416 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
8418 # Searching > Features
8419 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8420 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
8422 # Searching > Features
8423 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8426 # Searching > Features
8427 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8430 # Searching > Features
8431 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8434 # Searching > Features
8435 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8438 # Searching > Features
8439 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8440 msgstr "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,其他不變。"
8442 # Searching > Results Display
8443 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8446 # Searching > Results Display
8447 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8448 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
8450 # Searching > Results Display
8451 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8454 # Searching > Results Display
8455 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8458 # Searching > Results Display
8459 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8462 # Searching > Results Display
8463 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8466 # Searching > Results Display
8467 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8470 # Searching > Results Display
8471 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8474 # Searching > Results Display
8475 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8478 # Searching > Results Display
8479 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8482 # Searching > Results Display
8483 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8486 # Searching > Results Display
8487 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8490 # Searching > Results Display
8491 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8494 # Searching > Results Display
8495 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8498 # Searching > Results Display
8499 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8502 # Searching > Results Display
8503 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8504 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
8506 # Searching > Search Form
8507 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8508 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
8510 # Searching > Search Form
8511 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8514 # Searching > Search Form
8515 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8518 # Searching > Search Form
8519 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8522 # Searching > Results Display
8523 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8526 # Searching > Results Display
8527 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8528 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
8530 # Searching > Results Display
8531 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8534 # Searching > Results Display
8535 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8536 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
8538 # Searching > Results Display
8539 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8542 # Searching > Results Display
8543 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8544 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
8547 msgid "serials.pref"
8551 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8555 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8556 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
8559 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8563 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8567 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8568 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
8571 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8575 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8579 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8580 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
8583 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8587 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8591 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8592 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
8595 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8596 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
8599 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8603 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8607 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8608 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
8611 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8615 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8619 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8620 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
8623 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8624 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
8627 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8631 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8635 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8639 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8643 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8647 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8648 msgstr "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
8651 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8655 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8659 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8663 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8667 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8668 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
8671 msgid "staff_client.pref"
8674 # Staff Client > Appearance
8675 msgid "staff_client.pref Appearance"
8676 msgstr "staff_client.pref 外觀"
8678 # Staff Client > Options
8679 msgid "staff_client.pref Options"
8680 msgstr "staff_client.pref 選項"
8682 # Staff Client > Options
8683 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8686 # Staff Client > Options
8687 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8690 # Staff Client > Options
8691 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8692 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
8694 # Staff Client > Appearance
8695 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8696 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
8698 # Staff Client > Appearance
8699 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8702 # Staff Client > Appearance
8703 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8706 # Staff Client > Appearance
8707 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8708 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
8710 # Staff Client > Appearance
8711 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8712 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
8714 # Staff Client > Appearance
8715 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8718 # Staff Client > Appearance
8719 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8722 # Staff Client > Appearance
8723 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8726 # Staff Client > Appearance
8727 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8728 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
8730 # Staff Client > Options
8731 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8734 # Staff Client > Options
8735 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8738 # Staff Client > Options
8739 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8740 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
8742 # Staff Client > Options
8743 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8746 # Staff Client > Options
8747 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8750 # Staff Client > Options
8751 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8752 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
8754 # Staff Client > Appearance
8755 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8756 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
8758 # Staff Client > Appearance
8759 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8762 # Staff Client > Appearance
8763 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8764 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
8766 # Staff Client > Appearance
8767 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8768 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
8770 # Staff Client > Appearance
8771 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8772 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
8774 # Staff Client > Appearance
8775 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8776 msgstr "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
8778 # Staff Client > Appearance
8779 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8780 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
8782 # Staff Client > Appearance
8783 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8784 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
8786 # Staff Client > Appearance
8787 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8788 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
8790 # Staff Client > Appearance
8791 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8794 # Staff Client > Appearance
8795 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8796 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
8798 # Staff Client > Options
8799 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8802 # Staff Client > Options
8803 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8806 # Staff Client > Options
8807 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8808 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
8810 # Staff Client > Appearance
8811 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8814 # Staff Client > Appearance
8815 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8818 # Staff Client > Appearance
8819 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8822 # Staff Client > Appearance
8823 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8826 # Staff Client > Appearance
8827 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8828 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
8830 # Staff Client > Options
8831 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8834 # Staff Client > Options
8835 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8838 # Staff Client > Options
8839 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8840 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
8842 # Staff Client > Appearance
8843 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8844 msgstr "<br />選擇:<ul><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>給路徑供 xslt 檔案使用</li><li>給 URL 供外部的樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語言"
8846 # Staff Client > Appearance
8847 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8848 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
8850 # Staff Client > Appearance
8851 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8852 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
8854 # Staff Client > Appearance
8855 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8856 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
8858 # Staff Client > Appearance
8859 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8860 msgstr "<br />選擇:<ul><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>給路徑供 xslt 檔案使用</li><li>給 URL 供外部的樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語言"
8862 # Staff Client > Appearance
8863 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8864 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
8866 # Staff Client > Appearance
8867 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8870 # Staff Client > Appearance
8871 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8872 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
8874 # Staff Client > Options
8875 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8878 # Staff Client > Options
8879 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8882 # Staff Client > Options
8883 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8884 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
8886 # Staff Client > Appearance
8887 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8888 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
8890 # Staff Client > Appearance
8891 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8892 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
8894 # Staff Client > Appearance
8895 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8898 # Staff Client > Appearance
8899 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8900 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
8902 # Staff Client > Options
8903 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8906 # Staff Client > Options
8907 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8910 # Staff Client > Options
8911 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8912 msgstr "在館員介面連結至最後搜尋的讀者。"
8914 # Staff Client > Appearance
8915 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8918 # Staff Client > Appearance
8919 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8920 msgstr "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 起頭。不要包括結尾的斜線。(必須完整的輸入供 CAS、svc、與 load_testing 使用)"
8922 # Staff Client > Appearance
8923 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8926 # Staff Client > Appearance
8927 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8930 # Staff Client > Options
8931 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8934 # Staff Client > Options
8935 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8938 # Staff Client > Options
8939 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8940 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
8942 # Staff Client > Options
8943 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8946 # Staff Client > Options
8947 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8950 # Staff Client > Options
8951 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8952 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
8954 # Staff Client > Options
8955 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8958 # Staff Client > Options
8959 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8962 # Staff Client > Options
8963 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8964 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
8971 msgid "tools.pref Barcodes"
8974 # Tools > Batch item
8975 msgid "tools.pref Batch item"
8976 msgstr "tools.pref 批次館藏"
8979 msgid "tools.pref News"
8982 # Tools > Patron cards
8983 msgid "tools.pref Patron cards"
8987 msgid "tools.pref Reports"
8988 msgstr "tools.pref 報表"
8991 msgid "tools.pref Upload"
8992 msgstr "tools.pref 上傳"
8995 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
8996 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
8999 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9001 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n"
9002 " 表示換行,\\s 為空格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
9004 # Tools > Patron cards
9005 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9008 # Tools > Patron cards
9009 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9012 # Tools > Batch item
9013 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9016 # Tools > Batch item
9017 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9020 # Tools > Batch item
9021 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9024 # Tools > Batch item
9025 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9026 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
9028 # Tools > Batch item
9029 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9032 # Tools > Batch item
9033 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9037 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9041 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9045 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9049 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9050 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
9053 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9057 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9061 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9062 msgstr "在已儲存報表頁面的報表。"
9065 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9066 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
9069 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9070 msgstr "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
9073 msgid "web_services.pref"
9076 # Web services > ILS-DI
9077 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9080 # Web services > IdRef
9081 msgid "web_services.pref IdRef"
9084 # Web services > Mana KB
9085 msgid "web_services.pref Mana KB"
9086 msgstr "web_services.pref Mana KB"
9088 # Web services > OAI-PMH
9089 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9090 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
9092 # Web services > REST API
9093 msgid "web_services.pref REST API"
9094 msgstr "web_services.pref REST API"
9096 # Web services > Reporting
9097 msgid "web_services.pref Reporting"
9098 msgstr "web_services.pref 報表"
9100 # Web services > Mana KB
9101 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9102 msgstr "自動與 Mana KB 共享的欄位"
9104 # Web services > ILS-DI
9105 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9108 # Web services > ILS-DI
9109 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9112 # Web services > ILS-DI
9113 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9114 msgstr "給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9116 # Web services > ILS-DI
9117 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9120 # Web services > ILS-DI
9121 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9122 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
9124 # Web services > IdRef
9125 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9128 # Web services > IdRef
9129 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9132 # Web services > IdRef
9133 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9134 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
9136 # Web services > IdRef
9137 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9138 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
9140 # Web services > Mana KB
9141 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9144 # Web services > Mana KB
9145 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9148 # Web services > Mana KB
9149 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9152 # Web services > Mana KB
9153 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9154 msgstr "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9156 # Web services > Mana KB
9157 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9158 msgstr "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面administration page</a> 取得安全符記。"
9160 # Web services > Mana KB
9161 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9162 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
9164 # Web services > OAI-PMH
9165 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9167 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
9168 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9170 # Web services > OAI-PMH
9171 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9174 # Web services > OAI-PMH
9175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9178 # Web services > OAI-PMH
9179 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9182 # Web services > OAI-PMH
9183 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9186 # Web services > OAI-PMH
9187 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9190 # Web services > OAI-PMH
9191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9192 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
9194 # Web services > OAI-PMH
9195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9196 msgstr "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
9198 # Web services > OAI-PMH
9199 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9200 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
9202 # Web services > OAI-PMH
9203 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9206 # Web services > OAI-PMH
9207 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9208 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
9210 # Web services > OAI-PMH
9211 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9212 msgstr "某些時刻可能被清空或切截 (短暫的)"
9214 # Web services > OAI-PMH
9215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9216 msgstr "永遠不會被清空或切截 (持續的)"
9218 # Web services > OAI-PMH
9219 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9220 msgstr "永遠沒有任何資料在內 (不)"
9222 # Web services > OAI-PMH
9223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9226 # Web services > OAI-PMH
9227 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9228 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
9230 # Web services > OAI-PMH
9231 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9232 msgstr "。 請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
9234 # Web services > OAI-PMH
9235 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9236 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9238 # Web services > OAI-PMH
9239 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9240 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
9242 # Web services > OAI-PMH
9243 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9244 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
9246 # Web services > REST API
9247 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9248 msgstr " <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
9250 # Web services > REST API
9251 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9254 # Web services > REST API
9255 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9258 # Web services > REST API
9259 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9262 # Web services > REST API
9263 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9266 # Web services > REST API
9267 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9268 msgstr "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。[實驗中]"
9270 # Web services > REST API
9271 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9274 # Web services > REST API
9275 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9278 # Web services > REST API
9279 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9280 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
9282 # Web services > REST API
9283 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9284 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
9286 # Web services > REST API
9287 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9290 # Web services > Reporting
9291 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9294 # Web services > Reporting
9295 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9296 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"