Translation updates for Koha 22.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 # Compendium of zh_TW.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-26 06:26+0000\n"
8 "Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/22.05/zh-Hant-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1653546389.539171\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "帳號"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "功能"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "政策"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "執行"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不要"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
45
46 # Accounting > Features
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
51 msgstr ""
52 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生同樣適用於每一種credit類型 (<a "
53 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">定義 credit 類型</a>)"
54
55 # Accounting > Features
56 msgid ""
57 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
58 "the form 1, 2, 3"
59 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單1,2,3 中自動產生認證號碼"
60
61 # Accounting > Features
62 msgid ""
63 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
64 "the form <branchcode>yyyymm0001"
65 msgstr ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生認證號碼在表單 "
67 "<branchcode>yyyymm0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單<year>-0001中自動產生認證碼"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 請勿自動產生信用號碼"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
85 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
86 "\">UseCashRegisters</a>)"
87 msgstr ""
88 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 "
89 "(須使用  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
90 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\"> UseCashRegisters</a>)"
91
92 # Accounting > Features
93 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
94 msgstr "不使用"
95
96 # Accounting > Features
97 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
98 msgstr "使用"
99
100 # Accounting > Policy
101 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
102 msgstr "執行"
103
104 # Accounting > Policy
105 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
106 msgstr "不執行"
107
108 # Accounting > Policy
109 msgid ""
110 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
111 "for a payment receipt when making a payment."
112 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
113
114 # Accounting > Features
115 #, fuzzy
116 msgid ""
117 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
118 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
119 "\">UseCashRegisters</a>)"
120 msgstr ""
121 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 "
122 "(須使用  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
123 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\"> UseCashRegisters</a>)"
124
125 # Accounting > Features
126 #, fuzzy
127 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
128 msgstr "不使用"
129
130 # Accounting > Features
131 #, fuzzy
132 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
133 msgstr "不使用"
134
135 # Accounting > Features
136 #, fuzzy
137 msgid ""
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
139 "CASH payment type is selected"
140 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
141
142 # Accounting > Policy
143 #, fuzzy
144 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
145 msgstr "不可"
146
147 # Accounting > Policy
148 #, fuzzy
149 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
150 msgstr "可"
151
152 # Administration > Share anonymous usage statistics
153 msgid ""
154 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
155 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
156 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
157 "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorised value "
158 "category."
159 msgstr ""
160 "此偏好無效當 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
161 "UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> 啟用或當沒有付款類型用 PAYMENT_TYPE 容許值項目定義."
162
163 # Accounting > Policy
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
167 "payment is made."
168 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
169
170 # Accounting > Policy
171 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
172 msgstr "可"
173
174 # Accounting > Policy
175 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
176 msgstr "不可"
177
178 # Accounting > Policy
179 msgid ""
180 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
181 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
182 "cents which may not be visible in the interface."
183 msgstr ""
184 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
185 "可能在介面中不可見。"
186
187 # Accounting > Features
188 msgid ""
189 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
190 "to track payments."
191 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
192
193 # Accounting > Features
194 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
195 msgstr "不使用"
196
197 # Accounting > Features
198 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
199 msgstr "使用"
200
201 # Acquisitions
202 msgid "acquisitions.pref"
203 msgstr "採訪"
204
205 # Acquisitions > EDIFACT
206 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
207 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref Policy"
211 msgstr "政策"
212
213 # Acquisitions > Printing
214 msgid "acquisitions.pref Printing"
215 msgstr "列印"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
219 msgstr "產生館藏,當"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid ""
223 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
224 "be changed per-basket."
225 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
229 msgstr "編目此記錄。"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
233 msgstr "下訂單。"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
237 msgstr "收到訂單。"
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
241 msgstr "執行"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
245 msgstr "不執行"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid ""
249 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
250 "arbitrary files to invoices."
251 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid ""
255 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
256 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
257 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
258 msgstr ""
259 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# 取消收據時,在館"
260 "藏的分欄更新, 如果是在下訂單時新增的分欄。(如 o=5|a=\"bar foo\"):"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid ""
264 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
265 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
266 "a=\"foo bar\"):"
267 msgstr ""
268 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# 在收到館藏時,更新他們的分"
269 "欄,如果這些分欄是在下訂單時新增(如 o=5|a=\"foo bar\"):"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
273 msgstr "顯示借閱籃"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
277 msgstr "由館員新增或管理。"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
281 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
285 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
289 msgstr "不警示"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
293 msgstr "警示"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
298 "create an invoice with a duplicate number."
299 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
300
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid ""
303 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
304 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
308 msgstr "總是要求確認。"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
312 msgstr "不要求確認。"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
316 msgstr "不送出"
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
320 msgstr "送出"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
325 "sending serial or acquisitions claims notices."
326 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
330 msgstr "360,000,00 (法郎)"
331
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
334 msgstr "360'000.00 (CH)"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
338 msgstr "360,000.00 (美元)"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid ""
342 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
343 "format"
344 msgstr "使用下列格式顯示金額"
345
346 # Acquisitions > EDIFACT
347 #, fuzzy
348 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
349 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
350
351 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
352 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
353 msgstr ""
354
355 # Acquisitions > EDIFACT
356 #, fuzzy
357 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
358 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
359
360 # Acquisitions > EDIFACT
361 msgid ""
362 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
363 "invoice message files when they are downloaded."
364 msgstr ""
365 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 自動匯入 EDIFACT 發票訊息檔案當他們被"
366 "下載時"
367
368 # Acquisitions > EDIFACT
369 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
370 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
371
372 # Acquisitions > EDIFACT
373 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
374 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 不做"
375
376 # Acquisitions > EDIFACT
377 #, fuzzy
378 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
379 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
380
381 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
382 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
383 msgstr ""
384
385 # Acquisitions > EDIFACT
386 #, fuzzy
387 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
388 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
389
390 # Acquisitions > EDIFACT
391 #, fuzzy
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
393 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
394
395 # Acquisitions > Policy
396 msgid ""
397 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
398 "purchase suggestions will be sent to: "
399 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
400
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
403 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
404
405 # Acquisitions > Policy
406 msgid ""
407 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
408 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
409 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
410 msgstr ""
411 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 若已勾選 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
412 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\"> "
413 "EmailAddressForSuggestions</a> 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
414
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
417 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
421 msgstr "分館的電子郵件信箱"
422
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
425 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 無"
426
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid ""
429 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
430 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
431 msgstr ""
432 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid ""
436 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
437 "line created from a MARC record in a staged file."
438 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
439
440 # Acquisitions > Policy
441 msgid ""
442 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
443 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
444 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid ""
448 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
449 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
450 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
451
452 # Acquisitions > Policy
453 msgid ""
454 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
455 "records created from a MARC record in a staged file."
456 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
457
458 # Acquisitions > Policy
459 msgid ""
460 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
461 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
462 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
463 "fields: quantity and budget_code"
464 msgstr ""
465 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
466 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
467 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
468
469 # Acquisitions > Printing
470 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
471 msgstr "英文 2-頁"
472
473 # Acquisitions > Printing
474 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
475 msgstr "英文 3-頁"
476
477 # Acquisitions > Printing
478 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
479 msgstr "法文 3-頁"
480
481 # Acquisitions > Printing
482 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
483 msgstr "德文 2-頁"
484
485 # Acquisitions > Printing
486 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
487 msgstr "使用"
488
489 # Acquisitions > Printing
490 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
491 msgstr "列印採購單群組布局時。"
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid ""
495 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
496 "values or rounded values should be used in price calculations."
497 msgstr ""
498 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# 確定在價格計算中使用全精度值還是四捨五"
499 "入值"
500
501 # Acquisitions > Policy
502 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
503 msgstr "不進位"
504
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
507 msgstr "進位"
508
509 # Acquisitions > Policy
510 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
511 msgstr "至最接近的分。<br>"
512
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid ""
515 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
516 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
517 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
518 msgstr ""
519 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
520 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid ""
524 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
525 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
526 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
527
528 # Acquisitions > Policy
529 msgid ""
530 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
531 "purchase suggestions for a period of"
532 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
533
534 # Acquisitions > Policy
535 msgid ""
536 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
537 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
538 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
539
540 # Acquisitions > Policy
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
544 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
545 "separate with | (pipe)."
546 msgstr ""
547 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
548 "個值。"
549
550 # Acquisitions > Policy
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
554 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
555 msgstr "此資料庫只接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
556
557 # Acquisitions > Policy
558 #, fuzzy
559 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
560 msgstr "稅率是"
561
562 # Acquisitions > Policy
563 msgid ""
564 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
565 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
566 "columns</a> should be unique in an item:"
567 msgstr ""
568 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
569 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
570
571 # Acquisitions > Policy
572 msgid ""
573 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
574 "bibliographic records fields."
575 msgstr ""
576 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 供書目紀錄欄位使用的 "
577 "'ACQ' 框架"
578
579 # Acquisitions > Policy
580 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
581 msgstr "不使用"
582
583 # Acquisitions > Policy
584 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
585 msgstr "使用"
586
587 # Administration
588 msgid "admin.pref"
589 msgstr "管理"
590
591 # Administration > CAS authentication
592 msgid "admin.pref CAS authentication"
593 msgstr "CAS 認證"
594
595 # Administration > Google OpenID Connect
596 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
597 msgstr "Google OpenID Connect"
598
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref Interface options"
601 msgstr "介面選項"
602
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref Login options"
605 msgstr "登入選項"
606
607 # Administration > SSL client certificate authentication
608 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
609 msgstr "SSL 客戶端認證"
610
611 # Administration > Search engine
612 msgid "admin.pref Search engine"
613 msgstr "搜尋引擎"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
617 msgstr "共享匿名使用統計資料"
618
619 # Administration > Interface options
620 msgid ""
621 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
622 "notices are sent to: "
623 msgstr ""
624 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 電子郵件地址錯誤的逾期通知將發送"
625 "至:"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid ""
629 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
630 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
631 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
632 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
633 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
634 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
635 msgstr ""
636 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 如果留空, 它會使用在下列清單中第一"
637 "個定義的地址: 圖書館回信至, 圖書館電子信箱, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
638 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">回信至預設</a>以及 <a "
639 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
640 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha管理者電子信箱</a>"
641
642 # Administration > SSL client certificate authentication
643 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
644 msgstr "常用名"
645
646 # Administration > SSL client certificate authentication
647 msgid ""
648 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
649 "authentication: "
650 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
651
652 # Administration > SSL client certificate authentication
653 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
654 msgstr "無"
655
656 # Administration > SSL client certificate authentication
657 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
658 msgstr "電子郵件地址"
659
660 # Administration > Login options
661 msgid ""
662 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
663 "library administration</a>"
664 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
665
666 # Administration > Login options
667 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
668 msgstr "不"
669
670 # Administration > Login options
671 msgid ""
672 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
673 "address range specified by their library (if any): "
674 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
675
676 # Administration > Login options
677 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
678 msgstr "是的"
679
680 # Administration > Interface options
681 #, fuzzy
682 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
683 msgstr "#'s"
684
685 # Administration > Interface options
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
689 "file: "
690 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
691
692 # Administration > Interface options
693 #, fuzzy
694 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
695 msgstr "反斜線"
696
697 # Administration > Interface options
698 #, fuzzy
699 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
700 msgstr "逗點"
701
702 # Administration > Interface options
703 #, fuzzy
704 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
705 msgstr "分號"
706
707 # Administration > Interface options
708 #, fuzzy
709 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
710 msgstr "斜線"
711
712 # Administration > Interface options
713 #, fuzzy
714 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
715 msgstr "定位鍵"
716
717 # Administration > Interface options
718 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
719 msgstr "全部"
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid ""
723 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
724 "when an internal error occurs: "
725 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
726
727 # Administration > Interface options
728 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
729 msgstr "無"
730
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
733 msgstr "部份"
734
735 # Administration > Interface options
736 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
737 msgstr "所有圖書館"
738
739 # Administration > Interface options
740 msgid ""
741 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
742 "circulation rules: "
743 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
744
745 # Administration > Interface options
746 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
747 msgstr "登入的圖書館"
748
749 # Administration > Interface options
750 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
751 msgstr "所有圖書館"
752
753 # Administration > Interface options
754 msgid ""
755 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
756 "notices and slips: "
757 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
758
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
761 msgstr "登入的圖書館"
762
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
765 msgstr "所有圖書館"
766
767 # Administration > Interface options
768 msgid ""
769 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
770 "editing overdue notice/status triggers: "
771 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
772
773 # Administration > Interface options
774 msgid ""
775 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
776 msgstr "登入圖書館"
777
778 # Administration > Search engine
779 msgid ""
780 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
781 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
782 "search results."
783 msgstr ""
784 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
785
786 # Administration > Search engine
787 msgid ""
788 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
789 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
790 "record searchable."
791 msgstr ""
792 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
793 "錄都能被搜尋。"
794
795 # Administration > Search engine
796 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
797 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
798
799 # Administration > Search engine
800 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
801 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
802
803 # Administration > Search engine
804 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
805 msgstr "可搜尋陣列"
806
807 # Patrons > Notices and notifications
808 #, fuzzy
809 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
810 msgstr "不送出"
811
812 # Administration > Mozilla Persona
813 #, fuzzy
814 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
815 msgstr "是的"
816
817 #, fuzzy
818 msgid ""
819 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
820 "address to staff."
821 msgstr "**問**:可以列印逾期通知而不發送電子郵件給讀者嗎?"
822
823 # Patrons > Patron forms
824 msgid ""
825 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
826 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
827 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
828 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
829 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
830 msgstr ""
831 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# 連同 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
832 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
833 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
834 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
835 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
836
837 # Administration > Google OpenID Connect
838 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
839 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
840
841 # Patrons > Patron forms
842 msgid ""
843 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
844 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
845 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
846 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
847 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
848 msgstr ""
849 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# 連同<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
850 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
851 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, 啟用<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
852 "pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
853
854 # Administration > Google OpenID Connect
855 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
856 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
857
858 # Administration > Google OpenID Connect
859 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
860 msgstr "不是"
861
862 # Administration > Google OpenID Connect
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
866 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
867
868 # Administration > Google OpenID Connect
869 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
870 msgstr "是的"
871
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 msgid ""
874 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
875 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
876 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
877 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
878 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
879 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
880 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
881 "a> to be set."
882 msgstr ""
883 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# 您需要在谷歌雲控制台建立應用時選擇OAuth2,並"
884 "將網址設置為your_opac_url, 並轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
885 "googleopenidconnect. 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
886 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> 及 <a "
887 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
888 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>"
889 "設定起來. ."
890
891 # Administration > Google OpenID Connect
892 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
893 msgstr "允許"
894
895 # Administration > Google OpenID Connect
896 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
897 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 不允許"
898
899 # Administration > Google OpenID Connect
900 msgid ""
901 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
902 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
903 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
904 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
905 msgstr ""
906 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 讀者使用Google Open ID自動登入及"
907 "註冊。需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
908 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
909
910 # OPAC > Appearance
911 msgid ""
912 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
913 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
914 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
915 msgstr ""
916 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
917 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
918 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
919
920 # Administration > Google OpenID Connect
921 msgid ""
922 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
923 "automatically registering a Google Open ID patron: "
924 msgstr ""
925 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 使用此圖書館代碼當自動註冊"
926 "Google Open ID讀者:"
927
928 # OPAC > OpenURL
929 msgid ""
930 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
931 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
932 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
933 msgstr ""
934 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
935 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
936 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
937
938 # Administration > Google OpenID Connect
939 msgid ""
940 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
941 "automatically registering a Google Open ID patron: "
942 msgstr ""
943 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 使用此讀者類型代碼當自動註冊"
944 "Google Open ID讀者時。"
945
946 # OPAC > OpenURL
947 msgid ""
948 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
949 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
950 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
951 msgstr ""
952 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 所有Google網域都留空.需要 <a href=\"/"
953 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
954 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
955
956 # Administration > Google OpenID Connect
957 msgid ""
958 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
959 "domain (or subdomain of this domain): "
960 msgstr ""
961 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 限制Google OpenID 連結至此網域(或此網域"
962 "的子網域)"
963
964 # Administration > Login options > IndependentBranches
965 msgid ""
966 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
967 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
968 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
969 msgstr ""
970 "<p class='text-danger'><strong>警告</strong>:更改此系統偏好設定會從內部改變 "
971 "Koha 的功能。不建議在作業系統上更改偏好。</p>"
972
973 # Administration > Login options
974 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
975 msgstr "不"
976
977 # Administration > Login options
978 msgid ""
979 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
980 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
981 "libraries: "
982 msgstr ""
983 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
984
985 # Administration > Login options
986 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
987 msgstr "是的"
988
989 # Administration > Login options
990 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
991 msgstr "不"
992
993 # Administration > Login options
994 msgid ""
995 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
996 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
997 "requests for patrons belonging to other libraries: "
998 msgstr ""
999 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# 避免館員(非超級管理者)瀏覽"
1000 "以及同意/否定屬於其它圖書館的讀者修改請求"
1001
1002 # Administration > Login options
1003 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1004 msgstr "是的"
1005
1006 # Administration > Login options
1007 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1008 msgstr "不"
1009
1010 # Administration > Login options
1011 msgid ""
1012 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1013 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1014 msgstr ""
1015 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# 避免館員(非超級管理者)移轉館藏至其它"
1016 "圖書館:"
1017
1018 # Administration > Login options
1019 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1020 msgstr "是的"
1021
1022 # Administration > Interface options
1023 msgid ""
1024 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1025 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1026 "when an internal error occurs.)"
1027 msgstr ""
1028 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
1029
1030 # Administration > Interface options
1031 msgid ""
1032 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1033 "Koha: "
1034 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
1035
1036 # Administration > Interface options
1037 msgid ""
1038 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1039 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
1040
1041 # Administration > Interface options
1042 msgid ""
1043 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1044 "be used (often defaulting to the admin address)."
1045 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
1046
1047 # Administration > Interface options
1048 msgid ""
1049 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1050 "undeliverable mail messages: "
1051 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
1052
1053 # Administration > Search engine
1054 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1055 msgstr "Elasticsearch"
1056
1057 # Administration > Search engine
1058 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1059 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
1060
1061 # Administration > Search engine
1062 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1063 msgstr "Zebra"
1064
1065 # Administration > Interface options
1066 msgid ""
1067 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1068 "their normal recipient.)"
1069 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# (此欄留空以寄送訊息至他們的標準收件者)"
1070
1071 # Administration > Interface options
1072 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1073 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
1074
1075 # Administration > Login options
1076 msgid ""
1077 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1078 "changes frequently.)"
1079 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
1080
1081 # Administration > Login options
1082 msgid ""
1083 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1084 "address for session security: "
1085 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
1086
1087 # Administration > Login options
1088 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1089 msgstr "不"
1090
1091 # Administration > Login options
1092 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1093 msgstr "是的"
1094
1095 # Administration > Login options
1096 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1097 msgstr "Memcached 伺服器"
1098
1099 # Administration > Login options
1100 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1101 msgstr "MySQL 資料庫"
1102
1103 # Administration > Login options
1104 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1105 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
1106
1107 # Administration > Login options
1108 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1109 msgstr "儲存登入階段資訊:"
1110
1111 # Administration > Login options
1112 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1113 msgstr "暫存檔"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1117 msgstr "admin.pref#UsageStats# ."
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid ""
1121 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1122 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1123 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1124 "\" (don't share)."
1125 msgstr ""
1126 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 其它 <a href=\"/cgi-bin/"
1127 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1128 "系統偏好將無影響如此系統偏好設為\"不\" (不要分享)."
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid ""
1132 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1133 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1134 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1135 msgstr ""
1136 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
1137 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
1138 "項排程。"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1141 msgid ""
1142 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1143 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1144 "the statistics you share."
1145 msgstr ""
1146 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 使用 <a href=\"/cgi-"
1147 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來編輯你分享的統計資料"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid ""
1151 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1152 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1153 msgstr ""
1154 "admin.pref#UsageStats# <br>網站的統計資料已被刊出: <a href=\"https://hea.koha-community."
1155 "org\">Hea Koha社群網站</a>."
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1159 msgstr "不"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1163 msgstr "不,讓我想想"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid ""
1167 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1168 "community: "
1169 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1173 msgstr "是的"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1177 msgstr " "
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid ""
1181 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1182 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1183 msgstr ""
1184 "admin.pref#UsageStatsCountry# . 這會出現在 <a href=\"https://hea.koha-"
1185 "community.org\">Hea Koha 社群網站</a>."
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid ""
1189 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1190 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1191 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1192 "to \"No\" (don't share)."
1193 msgstr ""
1194 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果 <a "
1195 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1196 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)."
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1200 msgstr "阿富汗"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1204 msgstr "阿爾巴尼亞"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1208 msgstr "阿爾及利亞"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1212 msgstr "安道爾"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1216 msgstr "安哥拉"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1220 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1224 msgstr "阿根廷"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1228 msgstr "亞美尼亞"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1232 msgstr "澳大利亞"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1236 msgstr "奧地利"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1240 msgstr "亞塞拜然"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1244 msgstr "巴哈馬"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1248 msgstr "巴林"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1252 msgstr "孟加拉"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1256 msgstr "巴貝多"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1260 msgstr "白俄羅斯"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1264 msgstr "比利時"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1268 msgstr "貝里斯"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1272 msgstr "貝南"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1276 msgstr "不丹"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1280 msgstr "玻利維亞"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1284 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1288 msgstr "波札那"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1292 msgstr "巴西"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1296 msgstr "汶萊"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1300 msgstr "保加利亞"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1304 msgstr "布吉納法索"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1308 msgstr "蒲隆地"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1312 msgstr "柬埔寨"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1316 msgstr "喀麥隆"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1320 msgstr "加拿大"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1324 msgstr "維德角"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1328 msgstr "中非共和國"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1332 msgstr "查德"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1336 msgstr "智利"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1340 msgstr "中國"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1344 msgstr "哥倫比亞"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1348 msgstr "葛摩"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1352 msgstr "剛果民主共和國"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1356 msgstr "哥斯大黎加"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1360 msgstr "克羅埃西亞"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1364 msgstr "古巴"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1368 msgstr "賽普勒斯"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1372 msgstr "捷克"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1376 msgstr "丹麥"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1380 msgstr "吉布地"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1384 msgstr "多米尼克"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1388 msgstr "多明尼加共和國。"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1392 msgstr "東帝汶"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1396 msgstr "厄瓜多"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1400 msgstr "埃及"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1404 msgstr "薩爾瓦多"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1408 msgstr "赤道幾內亞"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1412 msgstr "厄利垂亞"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1416 msgstr "愛沙尼亞"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1420 msgstr "衣索比亞"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1424 msgstr "斐濟"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1428 msgstr "芬蘭"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1432 msgstr "法國"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1436 msgstr "加彭"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1440 msgstr "甘比亞"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1444 msgstr "喬治亞"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1448 msgstr "德國"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1452 msgstr "迦納"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1456 msgstr "希臘"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1460 msgstr "格瑞那達"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1464 msgstr "瓜地馬拉"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1468 msgstr "幾內亞"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1472 msgstr "幾內亞比索"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1476 msgstr "蓋亞那"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1480 msgstr "海地"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1484 msgstr "宏都拉斯"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1488 msgstr "匈牙利"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1492 msgstr "冰島"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1496 msgstr "印度"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1500 msgstr "印尼"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1504 msgstr "伊朗"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1508 msgstr "伊拉克"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1512 msgstr "愛爾蘭"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1516 msgstr "以色列"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1520 msgstr "義大利"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1524 msgstr "象牙海岸"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1528 msgstr "牙買加"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1532 msgstr "日本"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1536 msgstr "約旦"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1540 msgstr "哈薩克"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1544 msgstr "肯亞"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1548 msgstr "吉里巴斯"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1552 msgstr "北韓"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1556 msgstr "南韓"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1560 msgstr "科索沃"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1564 msgstr "科威特"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1568 msgstr "吉爾吉斯"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1572 msgstr "寮國"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1576 msgstr "拉脫維亞"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1580 msgstr "黎巴嫩"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1584 msgstr "賴索托"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1588 msgstr "賴比瑞亞"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1592 msgstr "利比亞"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1596 msgstr "列支敦斯登"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1600 msgstr "立陶宛"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1604 msgstr "盧森堡"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1608 msgstr "馬其頓共和國"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1612 msgstr "馬達加斯加"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1616 msgstr "馬拉威"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1620 msgstr "馬來西亞"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1624 msgstr "馬爾地夫"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1628 msgstr "馬利"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1632 msgstr "馬爾他"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1636 msgstr "馬紹爾群島。"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1640 msgstr "茅利塔尼亞"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1644 msgstr "模里西斯"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1648 msgstr "墨西哥"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1652 msgstr "密克羅尼西亞"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1656 msgstr "摩爾多瓦"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1660 msgstr "摩納哥"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1664 msgstr "蒙古"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1668 msgstr "蒙特內哥羅"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1672 msgstr "摩洛哥"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1676 msgstr "莫三比克"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1680 msgstr "緬甸"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1684 msgstr "納米比亞"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1688 msgstr "諾魯"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1692 msgstr "尼泊爾"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1696 msgstr "荷蘭"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1700 msgstr "紐西蘭"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1704 msgstr "尼加拉瓜"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1708 msgstr "尼日"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1712 msgstr "奈及利亞"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1716 msgstr "挪威"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1720 msgstr "阿曼"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1724 msgstr "巴基斯坦"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1728 msgstr "帛琉"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1732 msgstr "巴拿馬"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1736 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1740 msgstr "巴拉圭"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1744 msgstr "秘魯"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1748 msgstr "菲律賓"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1752 msgstr "波蘭"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1756 msgstr "葡萄牙"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1760 msgstr "卡達"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1764 msgstr "羅馬尼亞"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1768 msgstr "蘇聯"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1772 msgstr "盧安達"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1776 msgstr "聖文森特"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1780 msgstr "薩摩亞"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1784 msgstr "聖馬利諾"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1788 msgstr "聖多美普林西比"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1792 msgstr "沙烏地阿拉伯"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1796 msgstr "塞內加爾"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1800 msgstr "塞爾維亞"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1804 msgstr "塞席爾"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1808 msgstr "獅子山共和國"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1812 msgstr "新加坡"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1816 msgstr "斯洛伐克"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1820 msgstr "斯洛維尼亞"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1824 msgstr "索羅門群島"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1828 msgstr "索馬利亞"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1832 msgstr "南非"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1836 msgstr "西班牙"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1840 msgstr "斯里蘭卡"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1844 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1848 msgstr "聖露西亞"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1852 msgstr "蘇丹共和國"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1856 msgstr "蘇利南"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1860 msgstr "史瓦濟蘭"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1864 msgstr "瑞典"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1868 msgstr "瑞士"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1872 msgstr "敘利亞"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1876 msgstr "中華民國"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1880 msgstr "塔吉克"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1884 msgstr "坦尚尼亞"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1888 msgstr "泰國"
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid ""
1892 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1893 "be shown on the Hea Community website: "
1894 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1898 msgstr "多哥"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1902 msgstr "東加"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1906 msgstr "千里達及托巴哥。"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1910 msgstr "突尼西亞"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1914 msgstr "土耳其"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1918 msgstr "土庫曼"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1922 msgstr "吐瓦魯"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1926 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1930 msgstr "美國"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1934 msgstr "烏干達"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1938 msgstr "烏克蘭"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1942 msgstr "英國"
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1946 msgstr "烏拉圭"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1950 msgstr "烏茲別克"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1954 msgstr "萬那杜"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1958 msgstr "梵蒂岡"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1962 msgstr "委內瑞拉"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1966 msgstr "越南"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1970 msgstr "葉門"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1974 msgstr "尚比亞"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1978 msgstr "辛巴威"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid ""
1982 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1983 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1984 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1985 "to \"No\" (don't share)."
1986 msgstr ""
1987 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果"
1988 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1989 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定成 \"不\" (不分享)."
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics
1992 msgid ""
1993 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1994 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1995 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1996 msgstr ""
1997 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 您必須使用 <a "
1998 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來設定及編輯"
1999 "此系統偏好."
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2003 msgstr "總館的地理位置:"
2004
2005 # Administration > Share anonymous usage statistics
2006 msgid ""
2007 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2008 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2009 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2010 "to \"No\" (don't share)."
2011 msgstr ""
2012 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影"
2013 "響 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2014 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分"
2015 "享)。"
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2019 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 不分享"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2023 msgstr "共享"
2024
2025 # Administration > Share anonymous usage statistics
2026 msgid ""
2027 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2028 "country)."
2029 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 圖書館資訊 (名稱, URL, 國家)."
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 msgid ""
2033 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2034 "sent anonymously."
2035 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . 如果此欄為空,此資料會以匿名寄出。"
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid ""
2039 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2040 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2041 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2042 "to \"No\" (don't share)."
2043 msgstr ""
2044 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2045 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2046 "\">UsageStats</a>系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2047
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid ""
2050 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2051 "on the Hea Community website: "
2052 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2056 msgstr " "
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid ""
2060 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2061 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2062 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2063 "to \"No\" (don't share)."
2064 msgstr ""
2065 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2066 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2067 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2068
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2072 "Community website: "
2073 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
2074
2075 # Administration > Share anonymous usage statistics
2076 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2077 msgstr "學術"
2078
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2081 msgstr "公司"
2082
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2084 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2085 msgstr "政府"
2086
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2089 msgstr "私人"
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics
2092 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2093 msgstr "公共"
2094
2095 # Administration > Share anonymous usage statistics
2096 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2097 msgstr "宗教組織"
2098
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2101 msgstr "研究"
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2105 msgstr "學校"
2106
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2109 msgstr "學會或協會"
2110
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics
2112 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2113 msgstr "訂閱"
2114
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid ""
2117 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2118 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2119 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2120 "to \"No\" (don't share)."
2121 msgstr ""
2122 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2123 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2124 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics
2127 msgid ""
2128 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2129 "Community website: "
2130 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
2131
2132 # Administration > CAS authentication
2133 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2134 msgstr "不"
2135
2136 # Administration > CAS authentication
2137 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2138 msgstr "登入認證採用 CAS:"
2139
2140 # Administration > CAS authentication
2141 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2142 msgstr "是的"
2143
2144 # Administration > CAS authentication
2145 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2146 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
2147
2148 # Administration > CAS authentication
2149 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2150 msgstr "不"
2151
2152 # Administration > CAS authentication
2153 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2154 msgstr "是的"
2155
2156 # Administration > CAS authentication
2157 msgid ""
2158 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2159 "server: "
2160 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2161
2162 # Administration > CAS authentication
2163 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2164 msgstr "CAS 2 或更早版本"
2165
2166 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2167 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2168 msgstr "CAS 3 或更高版本"
2169
2170 # Administration > CAS authentication
2171 msgid ""
2172 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2173 msgstr "CAS 伺服器的 Koha 版本將連結到: "
2174
2175 # Administration > Interface options
2176 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2177 msgstr "不"
2178
2179 # Administration > Interface options
2180 msgid ""
2181 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2182 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示:"
2183
2184 # Administration > Interface options
2185 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2186 msgstr "是"
2187
2188 # Administration > Login options
2189 msgid ""
2190 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2191 "one day."
2192 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
2193
2194 # Administration > Login options
2195 msgid ""
2196 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2197 "users: "
2198 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
2199
2200 # Administration > Interface options
2201 msgid ""
2202 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2203 "lists of books: "
2204 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
2205
2206 # Administration > Interface options
2207 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2208 msgstr "不"
2209
2210 # Administration > Interface options
2211 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2212 msgstr "是的"
2213
2214 # Authorities
2215 msgid "authorities.pref"
2216 msgstr "權威記錄"
2217
2218 # Authorities > General
2219 msgid "authorities.pref General"
2220 msgstr "一般"
2221
2222 # Authorities > Linker
2223 msgid "authorities.pref Linker"
2224 msgstr "連結者"
2225
2226 # Authorities > General
2227 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2228 msgstr "顯示"
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2232 msgstr "不顯示"
2233
2234 # Authorities > General
2235 msgid ""
2236 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2237 "hierarchies when viewing authorities."
2238 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
2239
2240 # Authorities > General
2241 msgid ""
2242 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2243 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2244 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2245 "<br>"
2246 msgstr ""
2247 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# auth1及auth2指向權威記錄的指"
2248 "標, 標籤是書目的段號或是星號,以及一些some_value是固定值 (一個字符). <br>"
2249
2250 # Authorities > General
2251 msgid ""
2252 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2253 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2254 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2255 "some_value).<br>"
2256 msgstr ""
2257 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
2258 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
2259
2260 # Authorities > General
2261 msgid ""
2262 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2263 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2264 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
2265
2266 # Authorities > General
2267 msgid ""
2268 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2269 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2270 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2271 msgstr ""
2272 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# 使用後續文字編輯權威記錄控制"
2273 "附加書目欄位的指標 (以及可能分欄2).<br>"
2274
2275 # Authorities > General
2276 msgid ""
2277 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2278 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2279 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2280 msgstr ""
2281 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
2282 "merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去設定它."
2283
2284 # Authorities > General
2285 msgid ""
2286 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2287 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2288 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
2289
2290 # Authorities > General
2291 msgid ""
2292 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2293 "merge_authority cron job will merge them.)"
2294 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
2295
2296 # Authorities > General
2297 msgid ""
2298 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2299 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2300 "relevant bibliographic record fields in"
2301 msgstr ""
2302 "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
2303
2304 # Authorities > General
2305 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2306 msgstr "鬆散"
2307
2308 # Authorities > General
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2311 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2312 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2313 msgstr ""
2314 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
2315 "散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2316
2317 # Authorities > General
2318 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2319 msgstr "嚴謹"
2320
2321 # Authorities > General
2322 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2323 msgstr "編輯記錄時,"
2324
2325 # Authorities > General
2326 msgid ""
2327 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2328 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2329 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2330 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2331 msgstr ""
2332 "authority.pref#AutoCreateAuthorities# 權威記錄缺少(<a href=\"/cgi-bin/koha/"
2333 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2334 "\">BiblioAddsAuthorities</a> 必須設置為\"允許\"這有任何影響)。"
2335
2336 # Authorities > General
2337 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2338 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# 不要產生"
2339
2340 # Authorities > General
2341 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2342 msgstr "產生"
2343
2344 # Authorities > General
2345 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2346 msgstr "編輯記錄時,"
2347
2348 # Authorities > General
2349 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2350 msgstr "允許"
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2354 msgstr "不允許"
2355
2356 # Authorities > General
2357 msgid ""
2358 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2359 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2360 "authorities."
2361 msgstr "他們以自動新增權威記錄如果需要,而非用既有的權威記錄。"
2362
2363 # Authorities > Linker
2364 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2365 msgstr "要"
2366
2367 # Authorities > Linker
2368 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2369 msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# 不要"
2370
2371 # Authorities > Linker
2372 msgid ""
2373 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2374 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2375 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
2376
2377 # OPAC > Privacy
2378 msgid ""
2379 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2380 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2381 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2382 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2383 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2384 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2385 msgstr ""
2386 "在MARC21權威紀錄的667段分欄a用以下的文字做為預設值 (需要 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.p"
2387 "l?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> 以及 <"
2388 "a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAu"
2389 "thorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2390
2391 # OPAC > Privacy
2392 msgid ""
2393 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2394 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (requires <a "
2395 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2396 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> and "
2397 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2398 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2399 msgstr ""
2400 "在MARC21權威紀錄的670段分欄a使用以下的文字做為預設值 (需要 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2401 "pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a> 及 <"
2402 "a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AutoCreateAu"
2403 "thorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2404
2405 # Authorities > Linker
2406 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2407 msgstr "要"
2408
2409 # Authorities > Linker
2410 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2411 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# 不要"
2412
2413 # Authorities > Linker
2414 msgid ""
2415 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2416 "for headings where the linker is unable to find a match."
2417 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
2418
2419 # Authorities > Linker
2420 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2421 msgstr "使用"
2422
2423 # Authorities > Linker
2424 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2425 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 預設"
2426
2427 # Authorities > Linker
2428 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2429 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 首先配對"
2430
2431 # Authorities > Linker
2432 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2433 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# 最後配對"
2434
2435 # Authorities > Linker
2436 msgid ""
2437 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2438 "authority records."
2439 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
2440
2441 # Authorities > Linker
2442 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2443 msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (以|做為分隔|)."
2444
2445 # Authorities > Linker
2446 msgid ""
2447 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2448 "linker:"
2449 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用:"
2450
2451 # Authorities > Linker
2452 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2453 msgstr "要"
2454
2455 # Authorities > Linker
2456 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2457 msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# 不要"
2458
2459 # Authorities > Linker
2460 msgid ""
2461 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2462 "linked to authority records."
2463 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
2464
2465 # Authorities > General
2466 msgid ""
2467 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2468 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2469 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2470 msgstr ""
2471 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# 在MARC21權威控制欄位008在06-39"
2472 "位元處使用下述文字。 請不要包括日期(位置在00-05位元)"
2473
2474 # Authorities > General
2475 msgid ""
2476 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2477 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2478 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2479 msgstr ""
2480 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# 在UNIMARC權威控制欄位100段在08-35"
2481 "立元處使用下述文字。請不要包括日期 (位置在00-07位元)"
2482
2483 # Authorities > General
2484 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2485 msgstr "停用"
2486
2487 # Authorities > General
2488 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2489 msgstr "使用"
2490
2491 # Authorities > General
2492 msgid ""
2493 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2494 "of text strings for searches from subject tracings."
2495 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
2496
2497 # Cataloging
2498 msgid "cataloguing.pref"
2499 msgstr "編目"
2500
2501 # Cataloging > Display
2502 msgid "cataloguing.pref Display"
2503 msgstr "顯示"
2504
2505 # Cataloging > Exporting
2506 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2507 msgstr "匯出"
2508
2509 # Cataloging > Importing
2510 msgid "cataloguing.pref Importing"
2511 msgstr "匯入"
2512
2513 # Cataloging > Interface
2514 msgid "cataloguing.pref Interface"
2515 msgstr "介面"
2516
2517 # Cataloging > Record structure
2518 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2519 msgstr "記錄結構"
2520
2521 # Cataloging > Spine labels
2522 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2523 msgstr "書脊標籤"
2524
2525 # Cataloging > Display
2526 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2527 msgstr "顯示"
2528
2529 # Cataloging > Display
2530 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2531 msgstr "不顯示"
2532
2533 # Cataloging > Display
2534 msgid ""
2535 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2536 "bibliographic record detail page."
2537 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
2538
2539 # Cataloging > Importing
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2542 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2543 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2544 msgstr ""
2545 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, "
2546 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2547
2548 # Cataloging > Importing
2549 msgid ""
2550 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2551 "subfields"
2552 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
2553
2554 # Cataloging > Importing
2555 msgid ""
2556 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2557 "record import tool,"
2558 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
2559
2560 # Cataloging > Importing
2561 msgid ""
2562 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2563 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2564 "ISBN fields of already cataloged records."
2565 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式"
2566
2567 # Cataloging > Importing
2568 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2569 msgstr "做"
2570
2571 # Cataloging > Importing
2572 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2573 msgstr "不做"
2574
2575 # Cataloging > Importing
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2578 "record import tool,"
2579 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
2580
2581 # Cataloging > Importing
2582 msgid ""
2583 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2584 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2585 "ISSN fields of already cataloged records."
2586 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式. "
2587
2588 # Cataloging > Importing
2589 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2590 msgstr "做"
2591
2592 # Cataloging > Importing
2593 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2594 msgstr "不做"
2595
2596 # Cataloging > Record structure
2597 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2598 msgstr "."
2599
2600 # Cataloging > Record structure
2601 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2602 msgstr "顯示 MARC 分欄"
2603
2604 # Cataloging > Record structure
2605 msgid ""
2606 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2607 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2608 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2609 "with the subfields separated by"
2610 msgstr ""
2611 "無館藏的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄 "
2612 "a, b, h 和 i,即可發現它),以分欄符號分隔這些分欄"
2613
2614 # Cataloging > Display
2615 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2616 msgstr "(非XSLT 形式瀏覽)."
2617
2618 # Cataloging > Display
2619 msgid ""
2620 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2621 "with "
2622 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
2623
2624 # Cataloging > Exporting
2625 # Cataloging > Exporting
2626 # Cataloging > Exporting
2627 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2628 msgstr "<br/>"
2629
2630 # Cataloging > Exporting
2631 msgid ""
2632 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2633 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2634 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2635
2636 # Cataloging > Exporting
2637 msgid ""
2638 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2639 "when exporting BibTeX:"
2640 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位:"
2641
2642 # Cataloging > Exporting
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2645 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2646 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2647 msgstr ""
2648 "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:"
2649 "[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
2650
2651 # Cataloging > Exporting
2652 msgid ""
2653 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2654 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2655 "choosing."
2656 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2657
2658 # Cataloging > Exporting
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2661 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2662 msgstr "每個標籤使用一行,格式為 BT_TAG: TAG$SUBFIELD(例如 lccn: 010$a)。"
2663
2664 # Cataloging > Interface
2665 #, fuzzy
2666 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2667 msgstr "啟用"
2668
2669 # Cataloging > Interface
2670 #, fuzzy
2671 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2672 msgstr "不啟用"
2673
2674 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2675 msgid ""
2676 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2677 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2678 "subpermission."
2679 msgstr ""
2680
2681 # Cataloging > Interface
2682 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2683 msgstr "使用"
2684
2685 # Cataloging > Interface
2686 msgid ""
2687 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2688 "source."
2689 msgstr "做為預設分類法來源。"
2690
2691 # Cataloging > Record structure
2692 msgid ""
2693 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2694 "to code."
2695 msgstr "  預設為 ||| - 不選用。"
2696
2697 # Cataloging > Record structure
2698 msgid ""
2699 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2700 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2701 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2702 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2703 msgstr ""
2704 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地區。見 <a href="
2705 "\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的國家代碼表</"
2706 "a>"
2707
2708 # Cataloging > Record structure
2709 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2710 msgstr "空白表示預設為英文。"
2711
2712 # Cataloging > Record structure
2713 msgid ""
2714 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2715 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2716 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2717 "for Languages</a>):"
2718 msgstr ""
2719 "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,"
2720 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言"
2721 "代碼表</a>)"
2722
2723 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2724 msgid ""
2725 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2726 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2727 "staff interface, use the"
2728 msgstr ""
2729
2730 # Cataloging > Record structure
2731 #, fuzzy
2732 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2733 msgstr "書目紀錄"
2734
2735 # Searching > Results display
2736 #, fuzzy
2737 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2738 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
2739
2740 # Cataloging > Record structure
2741 #, fuzzy
2742 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2743 msgstr "空白表示預設為英文。"
2744
2745 # Cataloging > Interface
2746 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2747 msgstr "顯示"
2748
2749 # Cataloging > Interface
2750 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2751 msgstr "不顯示"
2752
2753 # Cataloging > Interface
2754 msgid ""
2755 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2756 "record relationships."
2757 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係。"
2758
2759 # Cataloging > Interface
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2762 msgstr "<br/> <strong>說明:</strong>"
2763
2764 # Cataloging > Interface
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2768 "support for UNIMARC fixed fields."
2769 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2770
2771 # Cataloging > Interface
2772 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2773 msgstr "不啟用"
2774
2775 # Cataloging > Interface
2776 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2777 msgstr "啟用"
2778
2779 # Cataloging > Interface
2780 msgid ""
2781 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2782 "editor."
2783 msgstr "進階編目編輯器。"
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2788 "template:"
2789 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
2790
2791 # Cataloging > Display
2792 msgid ""
2793 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2794 "bibliographic records in"
2795 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
2796
2797 # Cataloging > Display
2798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2799 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2800
2801 # Cataloging > Display
2802 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2803 msgstr "MARC 格式。"
2804
2805 # Cataloging > Display
2806 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2807 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# 列舉式MARC表單"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2811 msgstr "基本格式。"
2812
2813 # Cataloging > Display
2814 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2815 msgstr "要"
2816
2817 # Cataloging > Display
2818 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2819 msgstr "不要"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid ""
2823 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2824 "one tag entry on the display."
2825 msgstr "收折重複的標籤款目。"
2826
2827 # Cataloging > Record structure
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2830 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2831 msgstr ""
2832 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2833 "格式機構代碼表</a>"
2834
2835 # Cataloging > Record structure
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2838 "to disable). This can be also set on libraries level."
2839 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2840
2841 # Cataloging > Display
2842 #, fuzzy
2843 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2844 msgstr "不用"
2845
2846 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2849 "to decide which action to take for each field."
2850 msgstr ""
2851
2852 # Cataloging > Display
2853 #, fuzzy
2854 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2855 msgstr "使用"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid ""
2859 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2860 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2861 msgstr ""
2862 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2863 "&language={LANG}</tt>"
2864
2865 # Cataloging > Display
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2868 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2869 msgstr ""
2870 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2871 "(UNIMARC)。"
2872
2873 # Cataloging > Display
2874 msgid ""
2875 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2876 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2877 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2878 "or \"fi-FI\")."
2879 msgstr ""
2880 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2881 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2882 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2886 msgstr "使用"
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2891 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2892
2893 # Cataloging > Record structure
2894 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2895 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2896
2897 # Cataloging > Record structure
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2900 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2901 msgstr ""
2902 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>說明:</strong> 使用$符"
2903 "號在段和分欄間如 123$a."
2904
2905 # Cataloging > Record structure
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2908 "borrowernumber in MARC subfield"
2909 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2910
2911 # Cataloging > Record structure
2912 msgid ""
2913 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2914 "borrowernumber in MARC subfield"
2915 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2916
2917 # Cataloging > Record structure
2918 msgid ""
2919 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2920 "subfield"
2921 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2926 "MARC subfield"
2927 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2928
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2931 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />例如: '001,245ab,600'"
2932
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid ""
2935 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2936 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2937
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2941 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2942
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2945 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2946
2947 # Cataloging > Display
2948 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2949 msgstr "<ul>"
2950
2951 # Cataloging > Display
2952 msgid ""
2953 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2954 "records after a merge:"
2955 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# 在合併後展示刪除的段:"
2956
2957 # Cataloging > Display
2958 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2959 msgstr "顯示:"
2960
2961 # Cataloging > Record structure
2962 msgid ""
2963 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2964 "blank to disable)."
2965 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2966
2967 # Cataloging > Record structure
2968 msgid ""
2969 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2970 "the temporary location of"
2971 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2972
2973 # Cataloging > Display
2974 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2975 msgstr " <br />"
2976
2977 # Cataloging > Display
2978 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2979 msgstr "勿展示"
2980
2981 # Cataloging > Display
2982 msgid ""
2983 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2984 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2985 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2986 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
2987
2988 # Cataloging > Display
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2991 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2992 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2993 "(UNIMARC)."
2994 msgstr ""
2995 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
2996 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
2997
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3001 "like <code>192.168.</code>.)"
3002 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
3003
3004 # Cataloging > Display
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3007 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3008 msgstr ""
3009 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />在隱藏書目記錄的轉址頁面顯示以下訊息:"
3010
3011 # Cataloging > Display
3012 msgid ""
3013 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3014 "suppressed records to"
3015 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
3016
3017 # Cataloging > Display
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3020 "addresses outside of the IP range"
3021 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
3022
3023 # Cataloging > Display
3024 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3025 msgstr "不隱藏"
3026
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3029 msgstr "隱藏"
3030
3031 # Cataloging > Display
3032 msgid ""
3033 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3034 "blocked')."
3035 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
3036
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid ""
3039 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3040 "from OPAC search results."
3041 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
3042
3043 # Cataloging > Display
3044 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3045 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
3046
3047 # Cataloging > Record structure
3048 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3049 msgstr "新增館藏時,"
3050
3051 # Cataloging > Record structure
3052 msgid ""
3053 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3054 "created item values."
3055 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3060 "item values."
3061 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
3062
3063 # Cataloging > Exporting
3064 # Cataloging > Exporting
3065 # Cataloging > Exporting
3066 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3067 msgstr "<br/>"
3068
3069 # Cataloging > Exporting
3070 msgid ""
3071 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3072 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3073 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
3074
3075 # Cataloging > Exporting
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3078 "when exporting RIS:"
3079 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 當匯出RIS時包含以下欄位:"
3080
3081 # Cataloging > Exporting
3082 msgid ""
3083 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3084 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3085 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3086 msgstr ""
3087 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 指定多個MARC段/分欄做為重複RIS段"
3088 "的目標, 請使用以下格式t: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如 "
3089 "NT: [501$a, 505$g] )."
3090
3091 # Cataloging > Exporting
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3094 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3095 "choosing."
3096 msgstr ""
3097 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 使用 TY ( 記錄格式 ) 做為鍵<em>置"
3098 "換</em>預設您選擇有欄位值的TY."
3099
3100 # Cataloging > Exporting
3101 msgid ""
3102 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3103 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3104 msgstr ""
3105 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# RIS_TAS格式為每段一行: TAG"
3106 "$SUBFIELD ( 例如 LC: 010$a )."
3107
3108 # Cataloging > Display
3109 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3110 msgstr "不區隔"
3111
3112 # Cataloging > Display
3113 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3114 msgstr "區隔"
3115
3116 # Cataloging > Display
3117 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3118 msgstr "持有圖書館"
3119
3120 # Cataloging > Display
3121 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3122 msgstr "所屬圖書館"
3123
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid ""
3126 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3127 "second tab will contain all other items."
3128 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
3129
3130 # Cataloging > Display
3131 msgid ""
3132 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3133 "first tab contains items whose"
3134 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
3135
3136 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3137 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3138 msgstr ""
3139
3140 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3141 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3142 msgstr ""
3143
3144 # Cataloging > Record structure
3145 #, fuzzy
3146 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3147 msgstr "NORMARC"
3148
3149 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3150 msgid ""
3151 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3152 "linked via field 773, in"
3153 msgstr ""
3154
3155 # Cataloging > Display
3156 #, fuzzy
3157 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3158 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
3159
3160 # Cataloging > Spine labels
3161 #, fuzzy
3162 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3163 msgstr "要"
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 #, fuzzy
3167 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3168 msgstr "條碼是"
3169
3170 # Cataloging > Interface
3171 #, fuzzy
3172 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3173 msgstr "不顯示"
3174
3175 # Cataloging > Record structure
3176 #, fuzzy
3177 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3178 msgstr "記錄結構"
3179
3180 # Cataloging > Spine labels
3181 msgid ""
3182 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3183 "printer,"
3184 msgstr "使用快速書標印表機時,"
3185
3186 # Cataloging > Spine labels
3187 msgid ""
3188 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3189 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
3190
3191 # Cataloging > Spine labels
3192 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3193 msgstr "要"
3194
3195 # Cataloging > Spine labels
3196 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3197 msgstr "不要"
3198
3199 # Cataloging > Spine labels
3200 msgid ""
3201 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3202 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3203 "&lt; and &gt;.)"
3204 msgstr ""
3205 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
3206 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
3207
3208 # Cataloging > Spine labels
3209 msgid ""
3210 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3211 "printed spine label:"
3212 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
3213
3214 # Cataloging > Spine labels
3215 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3216 msgstr "顯示"
3217
3218 # Cataloging > Spine labels
3219 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3220 msgstr "不顯示"
3221
3222 # Cataloging > Spine labels
3223 msgid ""
3224 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3225 "bibliographic details page to print item spine labels."
3226 msgstr ""
3227 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# 書目詳情頁面的按鈕,可列印"
3228 "館藏書背標籤。"
3229
3230 # Cataloging > Record structure
3231 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3232 msgstr "範例:"
3233
3234 # Cataloging > Record structure
3235 msgid ""
3236 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3237 "preference is empty, no fields are restricted."
3238 msgstr ""
3239 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3240 "受限制。"
3241
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid ""
3244 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3245 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3246 "permission is enabled, separated by spaces:"
3247 msgstr ""
3248 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 設定 "
3249 "items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
3250
3251 # Cataloging > Record structure
3252 msgid ""
3253 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3254 "952$b 952$c\""
3255 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3256
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid ""
3259 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3260 "framework is excluded from the permission."
3261 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid ""
3265 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3266 "995$h 995$j\""
3267 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3268
3269 # Cataloging > Record structure
3270 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3271 msgstr "範例:"
3272
3273 # Cataloging > Record structure
3274 msgid ""
3275 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3276 "preference is empty, no fields are restricted."
3277 msgstr ""
3278 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
3279 "受限制。"
3280
3281 # Cataloging > Record structure
3282 msgid ""
3283 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3284 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3285 "enabled, separated by spaces:"
3286 msgstr ""
3287 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# 啟用 "
3288 "edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
3289
3290 # Cataloging > Record structure
3291 msgid ""
3292 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3293 "952$c\""
3294 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3295
3296 # Cataloging > Record structure
3297 msgid ""
3298 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3299 "framework is excluded from the permission."
3300 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid ""
3304 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3305 "995$h 995$j\""
3306 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3307
3308 # Cataloging > Record structure
3309 msgid ""
3310 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3311 "use when prefilling items (separated by space):"
3312 msgstr ""
3313 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# 當事先填入館藏時,設定使用的分欄"
3314 "清單(以空格區隔)"
3315
3316 # Cataloging > Record structure
3317 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3318 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
3319
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid ""
3322 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3323 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3324 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
3325
3326 # Cataloging > Display
3327 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3328 msgstr "顯示"
3329
3330 # Cataloging > Display
3331 msgid ""
3332 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3333 "and items."
3334 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# 嵌入於MARC記錄及館藏內的連結文字."
3335
3336 # Cataloging > Display
3337 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3338 msgstr "不用"
3339
3340 # Cataloging > Display
3341 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3342 msgstr "使用"
3343
3344 # Cataloging > Display
3345 msgid ""
3346 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3347 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3348 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
3349
3350 # Cataloging > Interface
3351 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3352 msgstr "顯示"
3353
3354 # Cataloging > Interface
3355 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3356 msgstr "不顯示"
3357
3358 # Cataloging > Interface
3359 msgid ""
3360 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3361 "the MARC editor."
3362 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
3363
3364 # Cataloging > Record structure
3365 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3366 msgstr "條碼是"
3367
3368 # Cataloging > Record structure
3369 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3370 msgstr "採用型式 1、2、3。"
3371
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid ""
3374 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3375 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
3376
3377 # Cataloging > Record structure
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3380 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
3381
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3384 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# 續增 EAN-13 條碼."
3385
3386 # Cataloging > Record structure
3387 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3388 msgstr "未自動產生。"
3389
3390 # Cataloging > Display
3391 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3392 msgstr "顯示"
3393
3394 # Cataloging > Display
3395 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3396 msgstr "不顯示"
3397
3398 # Cataloging > Display
3399 msgid ""
3400 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3401 "in MARC views."
3402 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
3403
3404 # Cataloging > Record structure
3405 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3406 msgstr "使用館藏類型"
3407
3408 # Cataloging > Record structure
3409 msgid ""
3410 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3411 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3412 "either opac detail or results page, etc)."
3413 msgstr ""
3414 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
3415 "圖示使用)。"
3416
3417 # Cataloging > Record structure
3418 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3419 msgstr "書目紀錄"
3420
3421 # Cataloging > Record structure
3422 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3423 msgstr "特定館藏"
3424
3425 # Cataloging > Record structure
3426 msgid ""
3427 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3428 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3429 "676a; LOC: 680ab."
3430 msgstr ""
3431 "針對MARC21的範例: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; 來自 Koha 的紀錄: "
3432 "942hi. 針對UNIMARC的範例: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3433
3434 # Cataloging > Record structure
3435 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3436 msgstr "對映至MARC分欄"
3437
3438 # Cataloging > Record structure
3439 msgid ""
3440 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3441 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3442 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3443 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3444 "the 092$a and 092$b."
3445 msgstr ""
3446 "至館藏的索書號。依序列出多個逗號分隔的欄位,每個欄位可以包含多個分欄。紀錄中"
3447 "分欄的排序會被保留。例如:'082ab,092ab' 將被視為 082$a 以及 082$b, 然後是 "
3448 "092$a 以及 092$b."
3449
3450 # Cataloging > Record structure
3451 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3452 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
3453
3454 # Cataloging > Record structure
3455 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3456 msgstr "MARC21"
3457
3458 # Cataloging > Record structure
3459 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3460 msgstr "UNIMARC"
3461
3462 # Cataloging > Record structure
3463 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3464 msgstr "格式。"
3465
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3468 msgstr "抄錄"
3469
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3472 msgstr "不抄錄"
3473
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3476 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
3477
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid ""
3480 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3481 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3482 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
3483
3484 # Circulation
3485 msgid "circulation.pref"
3486 msgstr "流通"
3487
3488 # Circulation > Article requests
3489 msgid "circulation.pref Article requests"
3490 msgstr "論文請求"
3491
3492 # Circulation > Batch checkout
3493 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3494 msgstr "批次借出"
3495
3496 # Circulation > Checkin policy
3497 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3498 msgstr "還入政策"
3499
3500 # Circulation > Checkout policy
3501 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3502 msgstr "借出政策"
3503
3504 # Circulation > Course reserves
3505 msgid "circulation.pref Course reserves"
3506 msgstr "課程指定用書"
3507
3508 # Circulation > Fines Policy
3509 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3510 msgstr "罰款政策"
3511
3512 # Circulation > Holds policy
3513 msgid "circulation.pref Holds policy"
3514 msgstr "預約政策"
3515
3516 # Circulation > Housebound module
3517 msgid "circulation.pref Housebound module"
3518 msgstr "外送模組"
3519
3520 # Circulation > Interface
3521 msgid "circulation.pref Interface"
3522 msgstr "介面"
3523
3524 # Circulation > Interlibrary loans
3525 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3526 msgstr "館際互借"
3527
3528 # Circulation > Return claims
3529 #, fuzzy
3530 msgid "circulation.pref Recalls"
3531 msgstr "還入主張"
3532
3533 # Circulation > Return claims
3534 msgid "circulation.pref Return claims"
3535 msgstr "還入主張"
3536
3537 # Circulation
3538 #, fuzzy
3539 msgid "circulation.pref SIP2"
3540 msgstr "流通"
3541
3542 # Circulation > Self check-in module
3543 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3544 msgstr "自助還入模組"
3545
3546 # Circulation > Self check-out module
3547 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3548 msgstr "自助借出模組"
3549
3550 # Circulation > Stock rotation module
3551 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3552 msgstr "巡迴館藏模組"
3553
3554 # Circulation > Checkout policy
3555 msgid ""
3556 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3557 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3558 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3559 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3560 "empty to not apply an age restriction."
3561 msgstr ""
3562 "例如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(| 前後沒有空格)。確定"
3563 "從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄"
3564 "位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
3565
3566 # Circulation > Checkout policy
3567 msgid ""
3568 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3569 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3570 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
3571
3572 # Circulation > Checkout policy
3573 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3574 msgstr "允許"
3575
3576 # Circulation > Checkout policy
3577 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3578 msgstr "不允許"
3579
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid ""
3582 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3583 "restriction."
3584 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
3585
3586 # Circulation > Checkout policy
3587 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3588 msgstr "不需要"
3589
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3592 msgstr "需要"
3593
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3598 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3599 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3600 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3601 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3602 msgstr ""
3603 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# 工作人員手動覆蓋所有罰款,即使罰款低於"
3604 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3605 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>系統偏好。"
3606
3607 # Circulation > Interface
3608 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3609 msgstr "允許"
3610
3611 # Circulation > Interface
3612 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3613 msgstr "不允許"
3614
3615 # Circulation > Interface
3616 msgid ""
3617 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3618 "from other libraries."
3619 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
3620
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3623 msgstr "允許"
3624
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3627 msgstr "不允許"
3628
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid ""
3631 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3632 "out items."
3633 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3637 msgstr "允許"
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3641 msgstr "不允許"
3642
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid ""
3645 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3646 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3647 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3648 "\">noissuescharge</a> system preference."
3649 msgstr ""
3650 "circulation.pref#AllowFineOverride# 館員手動覆蓋和借出館藏給那些罰款多於<a "
3651 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3652 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統偏好設置的讀"
3653 "者。"
3654
3655 # Circulation > Holds policy
3656 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3657 msgstr "允許"
3658
3659 # Circulation > Holds policy
3660 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3661 msgstr "不允許"
3662
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid ""
3665 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3666 "not enter the waiting list until a certain future date."
3667 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
3668
3669 # Circulation > Holds policy
3670 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3671 msgstr "允許"
3672
3673 # Circulation > Holds policy
3674 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3675 msgstr "不允許"
3676
3677 # Circulation > Holds policy
3678 msgid ""
3679 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3680 "by item type."
3681 msgstr "受館藏類型限制以完成預約。"
3682
3683 # Circulation > Holds policy
3684 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3685 msgstr "允許"
3686
3687 # Circulation > Holds policy
3688 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3689 msgstr "不允許"
3690
3691 # Circulation > Holds policy
3692 msgid ""
3693 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3694 "when placing holds."
3695 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
3696
3697 # Circulation > Holds policy
3698 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3699 msgstr "允許"
3700
3701 # Circulation > Holds policy
3702 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3703 msgstr "不允許"
3704
3705 # Circulation > Holds policy
3706 msgid ""
3707 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3708 "filled by damaged items."
3709 msgstr "預約毀損的館藏。"
3710
3711 # Circulation > Holds policy
3712 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3713 msgstr "允許"
3714
3715 # Circulation > Holds policy
3716 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3717 msgstr "不允許"
3718
3719 # Circulation > Holds policy
3720 msgid ""
3721 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3722 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3723 "record checked out."
3724 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3728 msgstr "允許"
3729
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3732 msgstr "不允許"
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid ""
3736 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3737 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3738 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3739 msgstr ""
3740 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
3741 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
3742
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3745 msgstr "允許"
3746
3747 # Circulation > Checkout policy
3748 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3749 msgstr "不允許"
3750
3751 # Circulation > Checkout policy
3752 msgid ""
3753 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3754 "RESERVED warning."
3755 msgstr ""
3756 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# 若允許,則不產生 RESERVED 警"
3757 "示。"
3758
3759 # Circulation > Checkout policy
3760 msgid ""
3761 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3762 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3763 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3764 msgstr ""
3765 "此設定允許自助借出該等館藏。若把它設為 \"不允許\",使用預約佇列館藏時,將標示"
3766 "為 \"不可得\"。"
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid ""
3770 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3771 "someone else via SIP checkout messages."
3772 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
3773
3774 # Circulation > Checkout policy
3775 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3776 msgstr "允許"
3777
3778 # Circulation > Checkout policy
3779 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3780 msgstr "不允許"
3781
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid ""
3784 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3785 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3786 "records without a subscription attached.)"
3787 msgstr ""
3788 "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 只影響沒有預約的紀"
3789 "錄。)"
3790
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3793 msgstr "允許"
3794
3795 # Circulation > Checkout policy
3796 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3797 msgstr "不允許"
3798
3799 # Circulation > Checkout policy
3800 msgid ""
3801 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3802 "items that are marked as not for loan."
3803 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
3804
3805 # Circulation > Interface
3806 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3807 msgstr "不啟用"
3808
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3811 msgstr "啟用"
3812
3813 # Circulation > Interface
3814 msgid ""
3815 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3816 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3817 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3818 msgstr ""
3819 "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 "
3820 "Firefox 外掛或桌面應用程式)"
3821
3822 # Circulation > Holds policy
3823 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3824 msgstr "允許"
3825
3826 # Circulation > Holds policy
3827 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3828 msgstr "不允許"
3829
3830 # Circulation > Holds policy
3831 msgid ""
3832 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3833 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3834 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3835
3836 # Circulation > Checkout policy
3837 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3838 msgstr "允許"
3839
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3842 msgstr "不允許"
3843
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid ""
3846 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3847 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3848 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3849 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3850 msgstr ""
3851 "館員可以手動更改續借區,並在借出超過續借限制或由於流通政策中的 \"不可續借\" "
3852 "以及計劃自動續借時,進行續借。"
3853
3854 # Circulation > Checkout policy
3855 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3856 msgstr "允許"
3857
3858 # Circulation > Checkout policy
3859 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3860 msgstr "不允許"
3861
3862 # Circulation > Checkout policy
3863 msgid ""
3864 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3865 "on hold by manually specifying a due date."
3866 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
3867
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3870 msgstr "允許將館藏還入"
3871
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3874 msgstr "在任何圖書館"
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3879 "or the library it was checked out from."
3880 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
3881
3882 # Circulation > Checkout policy
3883 msgid ""
3884 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3885 msgstr "只有來自館藏所屬的圖書館。"
3886
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid ""
3889 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3890 "checked out from."
3891 msgstr "只有來自借出館藏的圖書館。"
3892
3893 # Circulation > Interface
3894 #, fuzzy
3895 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
3896 msgstr "允許"
3897
3898 # Circulation > Interface
3899 #, fuzzy
3900 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
3901 msgstr "不允許"
3902
3903 # Circulation > Interface
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
3907 "autorenewal on the checkout page."
3908 msgstr "館員指定到期日。"
3909
3910 # Circulation > Checkout policy
3911 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3912 msgstr "允許"
3913
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3916 msgstr "不允許"
3917
3918 # Circulation > Checkout policy
3919 msgid ""
3920 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3921 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3922 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3923
3924 # Circulation > Article requests
3925 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3926 msgstr "請勿啟用"
3927
3928 # Circulation > Article requests
3929 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3930 msgstr "啟用"
3931
3932 # Circulation > Article requests
3933 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3934 msgstr "讀者提出論文請求。"
3935
3936 # Circulation > Article requests
3937 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3938 msgstr "總是顯示"
3939
3940 # Circulation > Article requests
3941 msgid ""
3942 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3943 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
3944
3945 # Circulation > Article requests
3946 msgid ""
3947 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3948 "results."
3949 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
3950
3951 # Circulation > Article requests
3952 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3953 msgstr "著者"
3954
3955 # Circulation > Article requests
3956 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3957 msgstr "章"
3958
3959 # Circulation > Article requests
3960 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3961 msgstr "日期"
3962
3963 # Circulation > Article requests
3964 msgid ""
3965 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3966 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3967 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備:"
3968
3969 # Circulation > Article requests
3970 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3971 msgstr "期"
3972
3973 # Circulation > Article requests
3974 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3975 msgstr "頁"
3976
3977 # Circulation > Article requests
3978 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3979 msgstr "題名"
3980
3981 # Circulation > Article requests
3982 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3983 msgstr "卷"
3984
3985 # Circulation > Article requests
3986 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3987 msgstr "著者"
3988
3989 # Circulation > Article requests
3990 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3991 msgstr "章"
3992
3993 # Circulation > Article requests
3994 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3995 msgstr "日期"
3996
3997 # Circulation > Article requests
3998 msgid ""
3999 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4000 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4001 msgstr ""
4002 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# 館藏層次的記錄,以下"
4003 "欄位是必備"
4004
4005 # Circulation > Article requests
4006 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4007 msgstr "期"
4008
4009 # Circulation > Article requests
4010 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4011 msgstr "頁"
4012
4013 # Circulation > Article requests
4014 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4015 msgstr "題名"
4016
4017 # Circulation > Article requests
4018 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4019 msgstr "卷"
4020
4021 # Circulation > Article requests
4022 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4023 msgstr "著者"
4024
4025 # Circulation > Article requests
4026 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4027 msgstr "章"
4028
4029 # Circulation > Article requests
4030 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4031 msgstr "日期"
4032
4033 # Circulation > Article requests
4034 msgid ""
4035 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4036 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4037 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
4038
4039 # Circulation > Article requests
4040 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4041 msgstr "期"
4042
4043 # Circulation > Article requests
4044 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4045 msgstr "頁"
4046
4047 # Circulation > Article requests
4048 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4049 msgstr "題名"
4050
4051 # Circulation > Article requests
4052 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4053 msgstr "卷"
4054
4055 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4058 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4059 "articles on the Opac."
4060 msgstr ""
4061
4062 # Circulation > Article requests
4063 #, fuzzy
4064 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4065 msgstr "啟用"
4066
4067 # Circulation > Article requests
4068 #, fuzzy
4069 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4070 msgstr "啟用"
4071
4072 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4073 msgid ""
4074 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4075 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4076 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4077 "OPAC.)"
4078 msgstr ""
4079
4080 # Circulation > Article Requests
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4084 "request formats are supported:"
4085 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
4086
4087 # Circulation > Checkout policy
4088 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4089 msgstr "做"
4090
4091 # Circulation > Checkout policy
4092 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4093 msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# 不可"
4094
4095 # Circulation > Checkout policy
4096 msgid ""
4097 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4098 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4099 "are returned by a patron."
4100 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
4101
4102 # Circulation > Holds policy
4103 msgid ""
4104 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4105 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4106 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4107 "schedule it."
4108 msgstr ""
4109 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
4110 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4111
4112 # Circulation > Holds policy
4113 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4114 msgstr "允許"
4115
4116 # Circulation > Holds policy
4117 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4118 msgstr "不允許"
4119
4120 # Circulation > Holds policy
4121 msgid ""
4122 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4123 "automatically resumed by a set date."
4124 msgstr "在指定的日期自動預約。"
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4128 msgstr "做"
4129
4130 # Circulation > Checkout policy
4131 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4132 msgstr "不做"
4133
4134 # Circulation > Checkout policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4137 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4138 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
4139
4140 # Circulation > Self check-out module
4141 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4142 msgstr "."
4143
4144 # Circulation > Self check-out module
4145 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4146 msgstr "允許"
4147
4148 # Circulation > Self check-out module
4149 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4150 msgstr "不允許"
4151
4152 # Circulation > Self check-out module
4153 msgid ""
4154 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4155 "unable to log into the OPAC."
4156 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
4157
4158 # Circulation > Self check-out module
4159 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4160 msgstr "以及其密碼"
4161
4162 # Circulation > Self check-out module
4163 msgid ""
4164 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4165 "automatically log in with this staff login"
4166 msgstr ""
4167 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# 網路自助借書系統, 用此館員身份登入"
4168
4169 # Circulation > Interface
4170 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4171 msgstr "停用"
4172
4173 # Circulation > Interface
4174 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4175 msgstr "啟用"
4176
4177 # Circulation > Interface
4178 msgid ""
4179 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4180 "overlapping patron and book barcodes."
4181 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
4182
4183 # Circulation > Interface
4184 msgid ""
4185 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4186 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4187 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
4188
4189 # Circulation > Checkout policy
4190 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4191 msgstr "要"
4192
4193 # Circulation > Checkout policy
4194 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4195 msgstr "不要"
4196
4197 # Circulation > Checkout policy
4198 msgid ""
4199 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4200 "home library when they are checked in."
4201 msgstr ""
4202 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# 自動轉移館藏至所屬圖書館當他被還入時."
4203
4204 # Circulation > Batch checkout
4205 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4206 msgstr "允許"
4207
4208 # Circulation > Batch checkout
4209 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4210 msgstr "不允許"
4211
4212 # Circulation > Batch checkout
4213 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4214 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# 批次借出"
4215
4216 # Circulation > Batch checkout
4217 msgid ""
4218 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4219 "checkout in a batch:"
4220 msgstr ""
4221 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# 允許以批次借出的讀者類型:"
4222
4223 # Circulation > Checkin policy
4224 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4225 msgstr "阻止"
4226
4227 # Circulation > Checkin policy
4228 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4229 msgstr "不阻止"
4230
4231 # Circulation > Checkin policy
4232 msgid ""
4233 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4234 "lost."
4235 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
4236
4237 # Circulation > Checkin policy
4238 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4239 msgstr "封鎖"
4240
4241 # Circulation > Checkin policy
4242 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4243 msgstr "不要封鎖"
4244
4245 # Circulation > Checkin policy
4246 msgid ""
4247 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4248 "been withdrawn."
4249 msgstr "還入已註銷的館藏。"
4250
4251 # Circulation > Checkin policy
4252 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4253 msgstr "執行"
4254
4255 # Circulation > Checkin policy
4256 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4257 msgstr "不執行"
4258
4259 # Circulation > Checkin policy
4260 msgid ""
4261 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4262 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4263 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
4264
4265 # Circulation > Checkin policy
4266 msgid ""
4267 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4268 "are doing hourly loans then you should have this on."
4269 msgstr ""
4270 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>註記:</strong>如果您以"
4271 "小時借出, 您必須將此啟用."
4272
4273 # Circulation > Checkin policy
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4276 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4277 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4278 "charge.\""
4279 msgstr ""
4280 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>注意:</strong>此系統"
4281 "偏好需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4282 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode< /a> 設定成\"計算並收費\"。"
4283
4284 # Circulation > Checkin policy
4285 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4286 msgstr "執行"
4287
4288 # Circulation > Checkin policy
4289 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4290 msgstr "不做"
4291
4292 # Circulation > Checkin policy
4293 msgid ""
4294 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4295 "charges when an item is returned."
4296 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
4297
4298 # Circulation > Holds policy
4299 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4300 msgstr "允許標記館藏為遺失"
4301
4302 # Circulation > Holds policy
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4305 "notify the patron"
4306 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
4307
4308 # Circulation > Holds policy
4309 msgid ""
4310 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4311 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
4312
4313 # Circulation > Holds policy
4314 msgid ""
4315 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4316 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4317 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4318 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4319 msgstr ""
4320 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 從\"預約在館待取得\"頁. 數值必須在"
4321 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4322 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4323 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>定義。"
4324
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4327 msgstr "."
4328
4329 # Circulation > Interface
4330 msgid ""
4331 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4332 "submitted in circulation"
4333 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
4334
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4337 msgstr "清空螢幕"
4338
4339 # Circulation > Interface
4340 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4341 msgstr "打開快速列印清單視窗"
4342
4343 # Circulation > Interface
4344 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4345 msgstr "開啟列印收條視窗"
4346
4347 # Circulation > Interface
4348 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4349 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 不需要"
4350
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4353 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 需要"
4354
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid ""
4357 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4358 "item are present at checkin/checkout."
4359 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 館員確認在還入/借出展示所有館藏"
4360
4361 # Circulation > Checkout policy
4362 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4363 msgstr "行事曆和流通規則,採用"
4364
4365 # Circulation > Checkout policy
4366 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4367 msgstr "館藏所屬圖書館。"
4368
4369 # Circulation > Checkout policy
4370 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4371 msgstr "讀者所屬圖書館。"
4372
4373 # Circulation > Checkout policy
4374 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4375 msgstr "登入的圖書館。"
4376
4377 # Circulation > Interface
4378 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4379 msgstr "啟用"
4380
4381 # Circulation > Interface
4382 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4383 msgstr "停用"
4384
4385 # Circulation > Interface
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4388 "pages."
4389 msgstr "circulation.pref#CircSidebar# 在所有流通頁面提供導覽邊欄"
4390
4391 # Circulation > Interlibrary loans
4392 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4393 msgstr "關閉"
4394
4395 # Circulation > Interlibrary loans
4396 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4397 msgstr "啟用"
4398
4399 # Circulation > Interlibrary loans
4400 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4401 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# 館際互借流通要求的館藏"
4402
4403 # Circulation > Return claims
4404 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4405 msgstr "."
4406
4407 # Circulation > Return claims
4408 msgid ""
4409 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4410 "returned\","
4411 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
4412
4413 # Circulation > Return claims
4414 msgid ""
4415 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4416 msgstr "當成應收取遺失費用"
4417
4418 # Circulation > Return claims
4419 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4420 msgstr "收取遺失費用"
4421
4422 # Circulation > Return claims
4423 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4424 msgstr "不收取遺失費用"
4425
4426 # Circulation > Return claims
4427 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4428 msgstr "使用 LOST 容許值"
4429
4430 # Circulation > Return claims
4431 msgid ""
4432 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4433 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# 展示'宣稱還入'"
4434
4435 # Circulation > Return claims
4436 msgid ""
4437 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4438 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4439 "more than"
4440 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
4441
4442 # Circulation > Return claims
4443 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4444 msgstr "館藏。"
4445
4446 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4449 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4450 msgstr ""
4451
4452 # Circulation > Return claims
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4456 "older than"
4457 msgstr "宣稱已還入"
4458
4459 # Circulation > Return Claims
4460 #, fuzzy
4461 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4462 msgstr "circulation.pref 送回聲稱內容"
4463
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid ""
4466 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4467 "no later than"
4468 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
4469
4470 # Circulation > Holds policy
4471 msgid ""
4472 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4473 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4474 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4475 "renewing or transferring items."
4476 msgstr ""
4477 "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移館"
4478 "藏。"
4479
4480 # Circulation > Checkout policy
4481 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4482 msgstr "考慮"
4483
4484 # Circulation > Checkout policy
4485 msgid ""
4486 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4487 msgstr "不考慮"
4488
4489 # Circulation > Checkout policy
4490 msgid ""
4491 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4492 "values will be checked separately."
4493 msgstr "若停用,將分別借出。"
4494
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4498 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4499 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4500 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
4501
4502 # Circulation > Checkout policy
4503 msgid ""
4504 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4505 "as normal checkouts."
4506 msgstr "現場借出視為正常借出。"
4507
4508 # Circulation > Checkin policy
4509 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4510 msgstr "累積"
4511
4512 # Circulation > Checkin policy
4513 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4514 msgstr "不累積"
4515
4516 # Circulation > Checkin policy
4517 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4518 msgstr "禁錮期。"
4519
4520 # Circulation > Fines Policy
4521 #, fuzzy
4522 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4523 msgstr "不使用"
4524
4525 # Circulation > Interface
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4529 msgstr "由遠至近"
4530
4531 # Circulation > Holds policy
4532 #, fuzzy
4533 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4534 msgstr "給"
4535
4536 # Circulation > Checkout policy
4537 #, fuzzy
4538 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4539 msgstr "天。"
4540
4541 # Circulation > Interface
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4545 "holds automatically."
4546 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4547
4548 # Circulation > Checkout policy
4549 #, fuzzy
4550 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4551 msgstr "今天的日期。"
4552
4553 # Circulation > Fines Policy
4554 #, fuzzy
4555 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4556 msgstr "不使用"
4557
4558 # Circulation > Fines Policy
4559 #, fuzzy
4560 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4561 msgstr "使用"
4562
4563 # Circulation > Checkout policy
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4566 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4567 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4568
4569 # Circulation > Checkout policy
4570 msgid ""
4571 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4572 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4573 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4574 msgstr ""
4575 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4576 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4577
4578 # Circulation > Checkout policy
4579 msgid ""
4580 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4581 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4582 msgstr ""
4583 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>如果您不想向讀者收遺失館"
4584 "藏的費用, 請留此欄空白"
4585
4586 # Circulation > Checkout policy
4587 msgid ""
4588 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4589 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4590 msgstr ""
4591 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# 向讀者帳戶收館藏遺失費用, 當"
4592 "遺失數值改變至:"
4593
4594 # Circulation > Checkout policy
4595 msgid ""
4596 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4597 "pl script is called without the --lost parameter)"
4598 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
4599
4600 # Circulation > Checkout policy
4601 msgid ""
4602 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4603 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4604 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4605 msgstr ""
4606 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4607 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
4608
4609 # Circulation > Checkout policy
4610 msgid ""
4611 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4612 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4613 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
4614
4615 # Circulation > Checkout policy
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4618 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4619 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4620 msgstr ""
4621 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
4622 "序。"
4623
4624 # Circulation > Checkout policy
4625 msgid ""
4626 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4627 "of an item to"
4628 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
4629
4630 # Circulation > Checkout policy
4631 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4632 msgstr "天。"
4633
4634 # Circulation > Checkout policy
4635 msgid ""
4636 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4637 "for more than"
4638 msgstr "當館藏逾期超過"
4639
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4642 msgstr " ."
4643
4644 # Circulation > Checkout policy
4645 msgid ""
4646 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4647 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4648 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
4649
4650 # Circulation > Checkout policy
4651 msgid ""
4652 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4653 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4654 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
4655
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid ""
4658 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4659 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4660 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
4661
4662 # Circulation > Interface
4663 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4664 msgstr "不顯示"
4665
4666 # Circulation > Interface
4667 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4668 msgstr "顯示"
4669
4670 # Circulation > Interface
4671 msgid ""
4672 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4673 "patron from the screen on the circulation screen."
4674 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
4675
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4678 msgstr "不要啟用"
4679
4680 # Circulation > Holds policy
4681 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4682 msgstr "啟用"
4683
4684 # Circulation > Holds policy
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4687 "multiple bibliographic records from the search results"
4688 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4692 msgstr "略過行事曆"
4693
4694 # Circulation > Holds policy
4695 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4696 msgstr "使用行事曆"
4697
4698 # Circulation > Holds policy
4699 msgid ""
4700 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4701 "period for a hold's max pickup delay."
4702 msgstr ""
4703 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# 當計算期間為了預約領取最"
4704 "大值"
4705
4706 # Circulation > Holds policy
4707 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4708 msgstr "允許"
4709
4710 # Circulation > Holds policy
4711 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4712 msgstr "不允許"
4713
4714 # Circulation > Holds policy
4715 msgid ""
4716 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4717 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4718 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4719 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4720 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4721 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4722 "your system administrator to schedule it."
4723 msgstr ""
4724 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# 如果他們無法在系統偏好 <a "
4725 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4726 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> 設"
4727 "定的期間內取書的話, 預約會自動失效。<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需"
4728 "啟用 <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽"
4729 "系統管理員。"
4730
4731 # Circulation > Holds policy
4732 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4733 msgstr "。"
4734
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid ""
4737 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4738 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4739 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4740 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4741 "waiting hold to expire a fee of"
4742 msgstr ""
4743 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# 如果使用 <a href=\"/cgi-"
4744 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4745 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4746 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的費"
4747 "用"
4748
4749 # Circulation > Holds policy
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4753 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4754 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4755 msgstr ""
4756 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# 如果使用 <a href=\"/cgi-"
4757 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4758 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4759 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的費"
4760 "用"
4761
4762 # Circulation > Holds policy
4763 #, fuzzy
4764 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4765 msgstr "允許"
4766
4767 # Circulation > Holds policy
4768 #, fuzzy
4769 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4770 msgstr "不允許"
4771
4772 # Circulation > Holds policy
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4776 "days the library is closed per the calendar."
4777 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
4778
4779 # Circulation > Interface
4780 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4781 msgstr "不顯示"
4782
4783 # Circulation > Interface
4784 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4785 msgstr "顯示"
4786
4787 # Circulation > Interface
4788 msgid ""
4789 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4790 "options."
4791 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
4792
4793 # Circulation > Interface
4794 msgid ""
4795 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4796 "200b 300c)."
4797 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)。"
4798
4799 # Circulation > Interface
4800 msgid ""
4801 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4802 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4803 msgstr "應排除以下欄位出現在讀者的借出紀錄 CSV 或匯出的 MARC (ISO 2709)檔中:"
4804
4805 # Circulation > Interface
4806 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4807 msgstr "不需要"
4808
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4811 msgstr "必備"
4812
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid ""
4815 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4816 "to show before running the overdues report."
4817 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
4818
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4821 msgstr "不通知"
4822
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4825 msgstr "通知"
4826
4827 # Circulation > Interface
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4830 "items they are checking in."
4831 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
4832
4833 # Circulation > Fines Policy
4834 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4835 msgstr "不包括"
4836
4837 # Circulation > Fines Policy
4838 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4839 msgstr "包括"
4840
4841 # Circulation > Fines Policy
4842 msgid ""
4843 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4844 "the fine for an overdue item."
4845 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
4846
4847 # Circulation > Checkin policy
4848 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4849 msgstr "不隱藏"
4850
4851 # Circulation > Checkin policy
4852 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4853 msgstr "隱藏"
4854
4855 # Circulation > Checkin policy
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4858 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4859 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
4860
4861 # Circulation > Fines Policy
4862 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4863 msgstr "收取預約費用"
4864
4865 # Circulation > Fines Policy
4866 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4867 msgstr "提取預約到館時收取。"
4868
4869 # Circulation > Fines Policy
4870 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4871 msgstr "隨時可預約。"
4872
4873 # Circulation > Fines Policy
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4876 "record has at least one hold already."
4877 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
4878
4879 # Circulation > Checkin policy
4880 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4881 msgstr "做"
4882
4883 # Circulation > Checkin policy
4884 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4885 msgstr "不做"
4886
4887 # Circulation > Checkin policy
4888 msgid ""
4889 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4890 "the librarian."
4891 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
4892
4893 # Circulation > Checkin policy
4894 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4895 msgstr "做"
4896
4897 # Circulation > Checkin policy
4898 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4899 msgstr "不做"
4900
4901 # Circulation > Checkin policy
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4904 "dialog for auto-filled holds."
4905 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
4906
4907 # Circulation > Checkout policy
4908 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4909 msgstr "不包括"
4910
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4913 msgstr "包括"
4914
4915 # Circulation > Checkout policy
4916 msgid ""
4917 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4918 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4919 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4920 msgstr ""
4921 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# 對在<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4922 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統"
4923 "偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
4924
4925 # Circulation > Checkin policy
4926 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4927 msgstr "不執行"
4928
4929 # Circulation > Checkin policy
4930 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4931 msgstr "執行"
4932
4933 # Circulation > Checkin policy
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4936 "item is returned via SIP protocol."
4937 msgstr "如果對映館藏經由 SIP 通訊協定還入,則自動預約。"
4938
4939 # Circulation > Holds policy
4940 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4941 msgstr "。"
4942
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4946 "queue into separate tables by"
4947 msgstr "在館員介面,用以下方式將預約佇列分割成單獨表單"
4948
4949 # Circulation > Holds policy
4950 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4951 msgstr "預約館藏類型"
4952
4953 # Circulation > Holds policy
4954 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4955 msgstr "無"
4956
4957 # Circulation > Holds policy
4958 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4959 msgstr "提取圖書館"
4960
4961 # Circulation > Holds policy
4962 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4963 msgstr "提取圖書館和館藏類型"
4964
4965 # Circulation > Holds policy
4966 msgid ""
4967 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4968 "group is numbered separately"
4969 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
4970
4971 # Circulation > Holds policy
4972 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4973 msgstr "。"
4974
4975 # Circulation > Holds policy
4976 msgid ""
4977 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4978 "librarians"
4979 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
4980
4981 # Circulation > Holds policy
4982 msgid ""
4983 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4984 "out of order"
4985 msgstr "實際順序,可能已過時"
4986
4987 # Circulation > Interface
4988 msgid ""
4989 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4990 "Holds to pull list to"
4991 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4992
4993 # Circulation > Interface
4994 msgid ""
4995 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4996 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4997 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4998 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4999 msgstr ""
5000 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# 天前。注意,預設的終止日期由 <a href="
5001 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5002 "\">ConfirmFutureHolds</a> 系統偏好控制。"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid ""
5006 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5007 msgstr "使用借出與罰款規則"
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid ""
5011 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5012 "(holdingbranch)."
5013 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
5014
5015 # Circulation > Checkout policy
5016 msgid ""
5017 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5018 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
5019
5020 # Circulation > Housebound module
5021 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5022 msgstr "停用"
5023
5024 # Circulation > Housebound module
5025 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5026 msgstr "啟用"
5027
5028 # Circulation > Housebound module
5029 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5030 msgstr "居家模組"
5031
5032 # Circulation > Interlibrary loans
5033 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5034 msgstr "檢查"
5035
5036 # Circulation > Interlibrary loans
5037 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5038 msgstr "不檢查"
5039
5040 # Circulation > Interlibrary loans
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5043 "during the request process."
5044 msgstr "請求過程中外部資源的可用性"
5045
5046 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5047 msgid ""
5048 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5049 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5050 msgstr "在沒有圖書館地址的情況下將發送給館員 ILL 通知的備用電子郵件地址:"
5051
5052 # Circulation > Interlibrary loans
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5056 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5057 "the ILLSTATUS authorized value category."
5058 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則顯示所有 ILL 請求"
5059
5060 # Circulation > Interlibrary loans
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5063 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5064 msgstr "視為已完成且不應在 ILL 模組中顯示的 ILL 狀態: "
5065
5066 # Circulation > Interlibrary loans
5067 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5068 msgstr "停用"
5069
5070 # Circulation > Interlibrary loans
5071 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5072 msgstr "啟用"
5073
5074 # Circulation > Interlibrary loans
5075 msgid ""
5076 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5077 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
5078
5079 # Circulation > Interlibrary loans
5080 msgid ""
5081 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5082 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5083 "the text displayed."
5084 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
5085
5086 # Circulation > Interlibrary loans
5087 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5088 msgstr "停用"
5089
5090 # Circulation > Interlibrary loans
5091 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5092 msgstr "啟用"
5093
5094 # Circulation > Interlibrary loans
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5097 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5098 "immediately requested by backend."
5099 msgstr ""
5100 "未經檢視的館際互借。若啟用且 ILL 後台支援它,新增的請求會立即在後台處理。"
5101
5102 # Circulation > Interlibrary loans
5103 msgid ""
5104 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5105 "installed backends will be enabled."
5106 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
5107
5108 # Circulation > Interlibrary loans
5109 msgid ""
5110 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5111 "requests:"
5112 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
5113
5114 # Circulation > Interlibrary loans
5115 msgid ""
5116 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5117 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5118 "will be sent."
5119 msgstr ""
5120 "(以 | 區隔)。例如 ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED 如果為空,則不會"
5121 "發送任何館員 ILL通知。"
5122
5123 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5126 "appropriate:"
5127 msgstr "在適當的時候將這些 ILL 通知發送給館員:"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5131 msgstr "."
5132
5133 # Circulation > Checkout policy
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5136 "lost, "
5137 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
5138
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5141 msgstr "顯示訊息"
5142
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5145 msgstr "不處理"
5146
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5149 msgstr "需要確認"
5150
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5153 msgstr "不禁止"
5154
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5157 msgstr "禁止"
5158
5159 # Circulation > Checkout policy
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5162 "rental charge would take them over the limit."
5163 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid ""
5167 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5168 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5169 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5170 msgstr ""
5171 "<br /> <strong>說明:</strong> 'NULL' 用於阻止未定義欄位的更新,空集合 \"\" "
5172 "用於阻止空欄位 (但已定義) 的更新。"
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5177 "table followed by a colon then a space then"
5178 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
5179
5180 # Circulation > Checkout policy
5181 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5182 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5183
5184 # Circulation > Checkout policy
5185 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5186 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5191 "items from renewal."
5192 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5196 msgstr "例如:"
5197
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid ""
5200 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5201 "commas."
5202 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
5203
5204 # Circulation > Holds policy
5205 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5206 msgstr "不給"
5207
5208 # Circulation > Holds policy
5209 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5210 msgstr "給"
5211
5212 # Circulation > Holds policy
5213 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5214 msgstr "館藏所在圖書館"
5215
5216 # Circulation > Holds policy
5217 # Circulation > Holds policy
5218 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5219 msgstr "所屬圖書館"
5220
5221 # Circulation > Holds policy
5222 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5223 msgstr "符合館藏的"
5224
5225 # Circulation > Holds policy
5226 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5227 msgstr "提取圖書館"
5228
5229 # Circulation > Holds policy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5232 "whose"
5233 msgstr "滿足預約的優先次序"
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5237 msgstr "不包括"
5238
5239 # Circulation > Checkout policy
5240 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5241 msgstr "包括"
5242
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5246 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5247 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5248 "system preference."
5249 msgstr ""
5250 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# 加總在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5251 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</"
5252 "a> 系統偏好中設定的限制費用時,向讀者的借方類型收費。"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5256 msgstr "."
5257
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid ""
5260 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5261 "flagged as lost "
5262 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
5263
5264 # Circulation > Checkout policy
5265 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5266 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
5267
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid ""
5270 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5271 "tool"
5272 msgstr "取自批次館藏修改工具"
5273
5274 # Circulation > Checkout policy
5275 msgid ""
5276 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5277 "module"
5278 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
5279
5280 # Circulation > Checkout policy
5281 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5282 msgstr "取自逾期太久工作排程"
5283
5284 # Circulation > Checkout policy
5285 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5286 msgstr "編目館藏時"
5287
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid ""
5290 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5291 "claim"
5292 msgstr "將館藏標記為宣稱還入時"
5293
5294 # Circulation > Checkout policy
5295 msgid ""
5296 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5297 msgstr "收到館藏付費時"
5298
5299 # Circulation > Checkout policy
5300 msgid ""
5301 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5302 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5303 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
5304
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5308 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
5309
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid ""
5312 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5313 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5314 "guarantees owing in total more than"
5315 msgstr "不得借出館藏如果讀者有保證人且待付款超過"
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5320 "%] in fines."
5321 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
5322
5323 # Circulation > Fines Policy
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5326 "lost item is checked in more than"
5327 msgstr "以下情況不退還遺失的罰款:還入遺失的館藏數量超過"
5328
5329 # Circulation > Fines Policy
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5332 "lost."
5333 msgstr "標記為遺失後的幾天。"
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid ""
5337 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5338 "based on"
5339 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
5340
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5344 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5345 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5349 msgstr "天。"
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5353 msgstr "確切時間。"
5354
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid ""
5357 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5358 msgstr "所有通知都以 BCC 方式送至此電子郵件地址:"
5359
5360 # Circulation > Interface
5361 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5362 msgstr "包括樣式表"
5363
5364 # Circulation > Interface
5365 msgid ""
5366 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5367 "starting with <code>http://</code>)"
5368 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
5369
5370 # Circulation > Holds policy
5371 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5372 msgstr "允許"
5373
5374 # Circulation > Holds policy
5375 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5376 msgstr "不允許"
5377
5378 # Circulation > Holds policy
5379 msgid ""
5380 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5381 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5382 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5383 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5384 msgstr ""
5385 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# 讀者把預約置於將來的某一天。(必須"
5386 "先啟用 (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5387 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>)。"
5388
5389 # Circulation > Holds policy
5390 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5391 msgstr "允許"
5392
5393 # Circulation > Holds policy
5394 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5395 msgstr "不允許"
5396
5397 # Circulation > Holds policy
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5400 "to pick up a hold from."
5401 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
5402
5403 # Circulation > Checkout policy
5404 msgid ""
5405 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5406 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5407 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5408 msgstr ""
5409 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# 若讀者欠款超過 <a href=\"/"
5410 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5411 "\">OPACFineNoRenewals</a> 的限額,"
5412
5413 # Circulation > Checkout policy
5414 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5415 msgstr "允許"
5416
5417 # Circulation > Checkout policy
5418 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5419 msgstr "封鎖"
5420
5421 # Circulation > Checkout policy
5422 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5423 msgstr "他們的自動續借."
5424
5425 # Circulation > Holds policy
5426 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5427 msgstr "允許"
5428
5429 # Circulation > Holds policy
5430 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5431 msgstr "不允許"
5432
5433 # Circulation > Holds policy
5434 msgid ""
5435 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5436 "where the item is available."
5437 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
5438
5439 # Circulation > Holds policy
5440 msgid ""
5441 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5442 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5443 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5444 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5445 msgstr ""
5446 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# 不受 <a href=\"/cgi-"
5447 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5448 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5449 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> 影響的讀者類型:"
5450
5451 # Circulation > Holds policy
5452 #, fuzzy
5453 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# On the opac-reserve form, make"
5454 msgstr "不允許"
5455
5456 # Circulation > Article requests
5457 #, fuzzy
5458 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
5459 msgstr "章"
5460
5461 # Circulation > Holds policy
5462 #, fuzzy
5463 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
5464 msgstr "預約館藏類型"
5465
5466 # Circulation > Holds policy
5467 #, fuzzy
5468 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
5469 msgstr "預約館藏類型"
5470
5471 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
5472 msgid ""
5473 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only is "
5474 "effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is enabled "
5475 "too."
5476 msgstr ""
5477
5478 # Circulation > Article requests
5479 #, fuzzy
5480 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
5481 msgstr "章"
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5485 msgstr "不啟用"
5486
5487 # Circulation > Checkout policy
5488 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5489 msgstr "啟用"
5490
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 msgid ""
5493 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5494 "last checkout was an on-site one."
5495 msgstr "如果上次借出是現場借出,則預設情況下為現場借出。"
5496
5497 # Circulation > Checkout policy
5498 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5499 msgstr "停用"
5500
5501 # Circulation > Checkout policy
5502 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5503 msgstr "啟用"
5504
5505 # Circulation > Checkout policy
5506 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5507 msgstr "在地借出功能。"
5508
5509 # Circulation > Checkout policy
5510 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5511 msgstr "停用"
5512
5513 # Circulation > Checkout policy
5514 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5515 msgstr "啟用"
5516
5517 # Circulation > Checkout policy
5518 msgid ""
5519 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5520 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5521 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
5522
5523 # Circulation > Checkout policy
5524 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5525 msgstr "忽略行事曆"
5526
5527 # Circulation > Checkout policy
5528 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5529 msgstr "使用行事曆"
5530
5531 # Circulation > Checkout policy
5532 msgid ""
5533 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5534 "overdue notices."
5535 msgstr "處裡逾期通知時。"
5536
5537 # Circulation > Checkout policy
5538 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5539 msgstr "要求確認"
5540
5541 # Circulation > Checkout policy
5542 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5543 msgstr "封鎖"
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5547 msgstr "放行"
5548
5549 # Circulation > Checkout policy
5550 msgid ""
5551 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5552 "overdues outstanding."
5553 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
5554
5555 # Circulation > Checkout policy
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5558 "overdue,"
5559 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5563 msgstr "允許續借。"
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5568 "items."
5569 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
5570
5571 # Circulation > Checkout policy
5572 msgid ""
5573 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5574 msgstr "禁止續借此館藏。"
5575
5576 # Circulation > Interface
5577 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5578 msgstr "不要嘗試"
5579
5580 # Circulation > Interface
5581 msgid ""
5582 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5583 "time."
5584 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
5585
5586 # Circulation > Interface
5587 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5588 msgstr "嘗試"
5589
5590 # Circulation > Interface
5591 msgid ""
5592 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5593 "typing a patron search for circulation or patron search."
5594 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5598 msgstr "最多印出"
5599
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5603 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5604 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5605 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5606 "notice, no matter how many there are."
5607 msgstr ""
5608 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
5609 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
5610
5611 # Circulation > Fines Policy
5612 msgid ""
5613 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5614 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5615 "type) is applied:"
5616 msgstr ""
5617 "處理費用 (設定在館藏類型) 時,要記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內的文"
5618 "字:"
5619
5620 # Circulation > Interlibrary loans
5621 #, fuzzy
5622 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
5623 msgstr "停用"
5624
5625 # Circulation > Interlibrary loans
5626 #, fuzzy
5627 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
5628 msgstr "啟用"
5629
5630 # Circulation > Holds policy
5631 #, fuzzy
5632 msgid ""
5633 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
5634 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
5635
5636 # Circulation > Holds policy
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
5640 "has been waiting to be picked up for"
5641 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5642
5643 # Circulation > Holds policy
5644 #, fuzzy
5645 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
5646 msgstr "天。"
5647
5648 # Circulation > Interface
5649 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5650 msgstr "不要記錄"
5651
5652 # Circulation > Interface
5653 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5654 msgstr "記錄"
5655
5656 # Circulation > Interface
5657 msgid ""
5658 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5659 "checked in."
5660 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
5661
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5664 msgstr "借出館藏時, "
5665
5666 # Circulation > Interface
5667 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5668 msgstr "不要記錄"
5669
5670 # Circulation > Interface
5671 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5672 msgstr "記錄"
5673
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid ""
5676 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5677 "item."
5678 msgstr "借出該館藏的讀者。"
5679
5680 # Circulation > Fines Policy
5681 msgid ""
5682 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5683 "apply the refunding rules defined for the"
5684 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
5685
5686 # Circulation > Fines Policy
5687 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5688 msgstr "還入圖書館。"
5689
5690 # Circulation > Fines Policy
5691 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5692 msgstr "館藏所在圖書館。"
5693
5694 # Circulation > Fines Policy
5695 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5696 msgstr "館藏所屬圖書館。"
5697
5698 # Circulation > Checkout policy
5699 msgid ""
5700 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5701 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5702 msgstr "如果讀者透過付款插件還清在 OPAC 積累逾期館藏的所有罰款,"
5703
5704 # Circulation > Checkout policy
5705 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5706 msgstr "不續借"
5707
5708 # Circulation > Checkout policy
5709 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5710 msgstr "續借"
5711
5712 # Circulation > Checkout policy
5713 msgid ""
5714 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5715 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5716 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5717 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5718 msgstr ""
5719 "館藏自動地. 如果系統偏好 <a href=\"/cgi-"
5720 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\""
5721 ">RenewalPeriodBase</a> 設定成 \"到期日\", 續借的館藏可能仍會逾期."
5722
5723 # Circulation > Checkout policy
5724 msgid ""
5725 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5726 "on an overdue item that is accruing fines,"
5727 msgstr "如果讀者還清累積逾期館藏的所有罰款,"
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5731 msgstr "不續借"
5732
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5735 msgstr "續借"
5736
5737 # Circulation > Checkout policy
5738 msgid ""
5739 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5740 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5741 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5742 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5743 msgstr ""
5744 "館藏自動地. 如果系統偏好 <a href=\"/cgi-"
5745 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\""
5746 ">RenewalPeriodBase</a> 設定成 \"到期日\", 續借的館藏仍可能會逾期."
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid ""
5750 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5751 "due date on"
5752 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
5753
5754 # Circulation > Checkout policy
5755 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5756 msgstr "今天的日期。"
5757
5758 # Circulation > Checkout policy
5759 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5760 msgstr "原來的到期日。"
5761
5762 # Circulation > Checkout policy
5763 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5764 msgstr "不送出"
5765
5766 # Circulation > Checkout policy
5767 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5768 msgstr "送出"
5769
5770 # Circulation > Checkout policy
5771 msgid ""
5772 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5773 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5774 msgstr "根據讀者的 '館藏借出' 進行偏好續借通知。"
5775
5776 # Circulation > Checkout policy
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5779 "with rental fees, "
5780 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5781
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5784 msgstr "詢問"
5785
5786 # Circulation > Checkout policy
5787 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5788 msgstr "不詢問"
5789
5790 # Circulation > Checkout policy
5791 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5792 msgstr "確認用。"
5793
5794 # Circulation > Checkout policy
5795 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5796 msgstr "不包括"
5797
5798 # Circulation > Checkout policy
5799 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5800 msgstr "包括"
5801
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5805 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5806 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5807 msgstr ""
5808 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# 對在 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5809 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統"
5810 "偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
5811
5812 # Circulation > Holds policy
5813 #, fuzzy
5814 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5815 msgstr "檢查"
5816
5817 # Circulation > Holds policy
5818 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5819 msgstr "館藏所屬圖書館"
5820
5821 # Circulation > Holds policy
5822 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5823 msgstr "讀者所屬圖書館"
5824
5825 # Circulation > Holds policy
5826 msgid ""
5827 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5828 "hold on the item."
5829 msgstr "允許讀者有權預約。"
5830
5831 # Circulation > Holds policy
5832 msgid ""
5833 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5834 "has been waiting for more than"
5835 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5836
5837 # Circulation > Holds policy
5838 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5839 msgstr "天。"
5840
5841 # Circulation > Holds policy
5842 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5843 msgstr "自動"
5844
5845 # Circulation > Holds policy
5846 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5847 msgstr "不自動"
5848
5849 # Circulation > Holds policy
5850 msgid ""
5851 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5852 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5853 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
5854
5855 # Circulation > Checkout policy
5856 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5857 msgstr "若讀者被停權,"
5858
5859 # Circulation > Checkout policy
5860 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5861 msgstr "允許"
5862
5863 # Circulation > Checkout policy
5864 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5865 msgstr "禁止"
5866
5867 # Circulation > Checkout policy
5868 msgid ""
5869 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5870 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
5871 "cronjob."
5872 msgstr "從館員介面和經由 <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> 工作排程續借的館藏."
5873
5874 # Circulation > Checkout policy
5875 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5876 msgstr "不需要"
5877
5878 # Circulation > Checkout policy
5879 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5880 msgstr "必備"
5881
5882 # Circulation > Checkout policy
5883 msgid ""
5884 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5885 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5886 "date)."
5887 msgstr "讀者證到期前,應先還書 (到期日必須在讀者證到期日之前)。"
5888
5889 # Circulation > Self check-out module
5890 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5891 msgstr "允許"
5892
5893 # Circulation > Self check-out module
5894 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5895 msgstr "不允許"
5896
5897 # Circulation > Self check-out module
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5900 "self checkout system."
5901 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
5902
5903 # Circulation > Self check-out module
5904 msgid ""
5905 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5906 "based self checkout screen:"
5907 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
5908
5909 # Circulation > Self check-out module
5910 msgid ""
5911 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5912 "web-based self checkout:"
5913 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
5914
5915 # Circulation > Self check-out module
5916 msgid ""
5917 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5918 "the web-based self checkout:"
5919 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
5920
5921 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5922 msgid ""
5923 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
5924 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
5925 msgstr ""
5926
5927 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
5930 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
5931 msgstr ""
5932
5933 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5934 msgid ""
5935 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
5936 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
5937 msgstr ""
5938
5939 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5940 msgid ""
5941 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
5942 "the items table<br/>"
5943 msgstr ""
5944
5945 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5946 msgid ""
5947 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
5948 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
5949 "rule<br/><br/>"
5950 msgstr ""
5951
5952 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5953 msgid ""
5954 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
5955 "Wil return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
5956 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
5957 "branch than CPL).<br/><br/>"
5958 msgstr ""
5959
5960 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5961 msgid ""
5962 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
5963 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
5964 "CPL .<br/>"
5965 msgstr ""
5966
5967 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5968 msgid ""
5969 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
5970 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
5971 msgstr ""
5972
5973 # Circulation > Checkin policy
5974 #, fuzzy
5975 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
5976 msgstr "範例:<br/>"
5977
5978 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5979 msgid ""
5980 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
5981 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
5982 "in the item for comparison:<br/>"
5983 msgstr ""
5984
5985 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5986 msgid ""
5987 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
5988 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
5989 "one mapping per line.<br/>"
5990 msgstr ""
5991
5992 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5993 msgid ""
5994 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
5995 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
5996 msgstr ""
5997
5998 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
5999 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6000 msgstr ""
6001
6002 # Circulation > Self check-out module
6003 msgid ""
6004 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6005 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6006 "192.168.0.0/24</code>.)"
6007 msgstr ""
6008 "(未使用則空白。以空格區隔連續或單一的 ip 位址,如 <code>192.168.1.1 "
6009 "192.168.0.0/24</code>。)"
6010
6011 # Circulation > Self check-out module
6012 msgid ""
6013 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6014 "from the following IP addresses:"
6015 msgstr "允許從以下 IP 位址自助借出:"
6016
6017 # Circulation > Self check-out module
6018 msgid ""
6019 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6020 "Help page of the web-based self checkout system:"
6021 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
6022
6023 # Circulation > Self check-in module
6024 msgid ""
6025 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6026 "self check-in screen:"
6027 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
6028
6029 # Circulation > Self check-in module
6030 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6031 msgstr "停用"
6032
6033 # Circulation > Self check-in module
6034 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6035 msgstr "啟用"
6036
6037 # Circulation > Self check-in module
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6040 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6041 msgstr "獨立的自動還入模組 (在:/cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
6042
6043 # Circulation > Self check-in module
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6046 "after"
6047 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
6048
6049 # Circulation > Self check-in module
6050 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6051 msgstr "秒。"
6052
6053 # Circulation > Self check-in module
6054 msgid ""
6055 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6056 "self check-in screens:"
6057 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
6058
6059 # Circulation > Self check-in module
6060 msgid ""
6061 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6062 "the self check-in screens:"
6063 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
6064
6065 # Circulation > Self check-out module
6066 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6067 msgstr "不顯示"
6068
6069 # Circulation > Self check-out module
6070 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6071 msgstr "顯示"
6072
6073 # Circulation > Self check-out module
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6076 "self checkout is finished."
6077 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收據的對話窗。"
6078
6079 # Circulation > Self check-out module
6080 msgid ""
6081 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6082 "self checkout system login after"
6083 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
6084
6085 # Circulation > Self check-out module
6086 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6087 msgstr "秒。"
6088
6089 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6090 msgid ""
6091 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6092 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6093 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6094 msgstr ""
6095
6096 # Circulation > Self check-out module
6097 msgid ""
6098 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6099 "self checkout system with their"
6100 msgstr "讓讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
6101
6102 # Circulation > Self check-out module
6103 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6104 msgstr "讀者證號碼"
6105
6106 # Circulation > Self check-out module
6107 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6108 msgstr "使用者名稱與密碼"
6109
6110 # Circulation > Interface
6111 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6112 msgstr "不顯示"
6113
6114 # Circulation > Interface
6115 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6116 msgstr "顯示"
6117
6118 # Circulation > Interface
6119 msgid ""
6120 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6121 "list, even items that were not checked out."
6122 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
6123
6124 # Circulation > Self check-out module
6125 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6126 msgstr "不顯示"
6127
6128 # Circulation > Self check-out module
6129 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6130 msgstr "顯示"
6131
6132 # Circulation > Self check-out module
6133 msgid ""
6134 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6135 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6136 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
6137
6138 # Circulation > Checkin policy
6139 msgid ""
6140 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6141 "separated with a pipe '|')"
6142 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
6143
6144 # Circulation > Checkin policy
6145 msgid ""
6146 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6147 "for loan' values of"
6148 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
6149
6150 # Circulation > Checkin policy
6151 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6152 msgstr "補上預約"
6153
6154 # Circulation > Interface
6155 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6156 msgstr "允許"
6157
6158 # Circulation > Interface
6159 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6160 msgstr "不允許"
6161
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6165 msgstr "館員指定到期日。"
6166
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6169 msgstr "允許"
6170
6171 # Circulation > Interface
6172 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6173 msgstr "不允許"
6174
6175 # Circulation > Interface
6176 msgid ""
6177 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6178 "check in."
6179 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
6180
6181 # Circulation > Checkout policy
6182 msgid ""
6183 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6184 "staff interface, display"
6185 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示"
6186
6187 # Circulation > Checkout policy
6188 msgid ""
6189 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6190 "from."
6191 msgstr "館藏來自的圖書館。"
6192
6193 # Circulation > Checkout policy
6194 msgid ""
6195 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6196 "held by."
6197 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
6198
6199 # Circulation > Holds policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6202 "commas; if empty, uses all libraries)"
6203 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
6204
6205 # Circulation > Holds policy
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6208 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6209 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6210 msgstr ""
6211 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
6212 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
6213
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6217 "libraries"
6218 msgstr "預約圖書館的館藏"
6219
6220 # Circulation > Holds policy
6221 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6222 msgstr "隨機。"
6223
6224 # Circulation > Holds policy
6225 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6226 msgstr "依既定順序。"
6227
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6230 msgstr "開啟"
6231
6232 # Circulation > Holds policy
6233 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6234 msgstr "開啟或關閉"
6235
6236 # Circulation > Holds policy
6237 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6238 msgstr "當他們是"
6239
6240 # Circulation > Stock rotation module
6241 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6242 msgstr "停用"
6243
6244 # Circulation > Stock rotation module
6245 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6246 msgstr "啟用"
6247
6248 # Circulation > Stock rotation module
6249 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6250 msgstr "巡迴館藏模組"
6251
6252 # Circulation > Checkin policy
6253 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6254 msgstr "不儲存"
6255
6256 # Circulation > Checkin policy
6257 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6258 msgstr "儲存"
6259
6260 # Circulation > Checkin policy
6261 msgid ""
6262 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6263 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6264 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6265 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6266 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6267 "preferences."
6268 msgstr ""
6269 "最後的讀者還入館藏. 這個設定獨立於 <a href=\"/cgi-"
6270 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\""
6271 ">opacreadinghistory</a> 以及 <a href=\"/cgi-"
6272 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
6273 ">AnonymousPatron</a> 系統偏好之外."
6274
6275 # Circulation > Holds policy
6276 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6277 msgstr "允許"
6278
6279 # Circulation > Holds policy
6280 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6281 msgstr "不允許"
6282
6283 # Circulation > Holds policy
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6286 "interface."
6287 msgstr "暫停從館員介面的預約功能。"
6288
6289 # Circulation > Holds policy
6290 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6291 msgstr "允許"
6292
6293 # Circulation > Holds policy
6294 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6295 msgstr "不允許"
6296
6297 # Circulation > Holds policy
6298 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6299 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
6300
6301 # Circulation > Fines Policy
6302 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6303 msgstr "略過行事曆"
6304
6305 # Circulation > Fines Policy
6306 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6307 msgstr "使用行事曆"
6308
6309 # Circulation > Fines Policy
6310 msgid ""
6311 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6312 "suspension expiration."
6313 msgstr "計算暫停到期日。"
6314
6315 # Circulation > Checkout policy
6316 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6317 msgstr "不轉換"
6318
6319 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6321 msgstr "轉換"
6322
6323 # Circulation > Checkout policy
6324 msgid ""
6325 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6326 "checkouts when checked out."
6327 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
6328
6329 # Circulation > Holds policy
6330 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6331 msgstr "不轉移"
6332
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6335 msgstr "轉移"
6336
6337 # Circulation > Holds policy
6338 msgid ""
6339 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6340 "all waiting holds."
6341 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
6342
6343 # Circulation > Checkin policy
6344 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6345 msgstr "封鎖"
6346
6347 # Circulation > Checkin policy
6348 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6349 msgstr "不封鎖"
6350
6351 # Circulation > Checkin policy
6352 msgid ""
6353 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6354 "when a transfer is triggered."
6355 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
6356
6357 # Circulation > Checkout policy
6358 msgid ""
6359 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6360 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6361 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警告,若轉出館藏尚未被接收"
6362
6363 # Circulation > Checkout policy
6364 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6365 msgstr "天在送出之後。"
6366
6367 # Circulation > Checkin policy
6368 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6369 msgstr "不陷入"
6370
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6373 msgstr "陷入"
6374
6375 # Circulation > Checkin policy
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6378 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6379 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
6380
6381 # Circulation > Holds policy
6382 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6383 msgstr "允許"
6384
6385 # Circulation > Holds policy
6386 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6387 msgstr "不允許"
6388
6389 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6390 msgid ""
6391 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6392 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6393 msgstr "續借將被圖書館記錄為 \"仍在續借\",並計入讀者仍在續借的限制。"
6394
6395 # Circulation > Checkin policy
6396 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6397 msgstr "範例:<br/>"
6398
6399 # Circulation > Checkin policy
6400 msgid ""
6401 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6402 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6403 "in.<br/>"
6404 msgstr ""
6405 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
6406
6407 # Circulation > Checkin policy
6408 msgid ""
6409 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6410 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6411 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
6412
6413 # Circulation > Checkin policy
6414 msgid ""
6415 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6416 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6417 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6418 "<br/>"
6419 msgstr ""
6420 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
6421 "置的值。<br/>"
6422
6423 # Circulation > Checkin policy
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6426 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6427 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6428 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6429 msgstr ""
6430 "說明:PROC 和 CART 是特別的值,location 不同於 permanent_location,更新的時"
6431 "候,兩者都受影響。借出後,在 CART 位置的館藏將被標記送回永久典藏地。<br/>"
6432
6433 # Circulation > Checkin policy
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6436 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6437 "check in.<br/>"
6438 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
6439
6440 # Circulation > Checkin policy
6441 msgid ""
6442 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6443 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6444 "<br/><br/>"
6445 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
6446
6447 # Circulation > Checkin policy
6448 msgid ""
6449 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6450 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6451 "all other rules.</strong>"
6452 msgstr ""
6453 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
6454 "規則。</strong>"
6455
6456 # Circulation > Checkin policy
6457 msgid ""
6458 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6459 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6460 "items with no location assigned.<br/>"
6461 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
6462
6463 # Circulation > Checkin policy
6464 msgid ""
6465 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6466 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6467 "<br/><br/>"
6468 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
6469
6470 # Circulation > Checkin policy
6471 msgid ""
6472 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6473 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6474 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
6475
6476 # Circulation > Checkin policy
6477 msgid ""
6478 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6479 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6480 ">"
6481 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
6482
6483 # Circulation > Holds policy
6484 msgid ""
6485 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6486 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6487 "page."
6488 msgstr "在 '預約到館待提取' 畫面中將館藏標註為遺失時用於更新館藏值的列表。"
6489
6490 # Circulation > Holds policy
6491 msgid ""
6492 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6493 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6494 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6495 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6496 "a>)"
6497 msgstr ""
6498 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# 範例: 「館藏遺失: 1」來設定 "
6499 "items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6500 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6501 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
6502
6503 # Circulation > Checkin policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6506 "be on a separate line."
6507 msgstr "每組值應分在不同的列。"
6508
6509 # Circulation > Checkin policy
6510 msgid ""
6511 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6512 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6513 "matches the items not for loan value"
6514 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
6515
6516 # Circulation > Checkin policy
6517 msgid ""
6518 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6519 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6520 "'Ordered' to now be available for loan."
6521 msgstr "將更新至右側的值。如 '-1: 0' 將使設定為 '已訂購' 的館藏可借出。"
6522
6523 # Circulation > Interface
6524 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6525 msgstr "做"
6526
6527 # Circulation > Interface
6528 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6529 msgstr "不做"
6530
6531 # Circulation > Interface
6532 msgid ""
6533 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6534 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6535 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6536 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6537 msgstr ""
6538 "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使"
6539 "用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
6540
6541 # Circulation > Checkout policy
6542 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6543 msgstr "."
6544
6545 # Circulation > Checkout policy
6546 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6547 msgstr "不強迫"
6548
6549 # Circulation > Checkout policy
6550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6551 msgstr "強迫"
6552
6553 # Circulation > Checkout policy
6554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6555 msgstr "館藏代碼"
6556
6557 # Circulation > Checkout policy
6558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6559 msgstr "館藏類型"
6560
6561 # Circulation > Checkout policy
6562 msgid ""
6563 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6564 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
6565
6566 # Circulation > Interface
6567 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6568 msgstr "不使用"
6569
6570 # Circulation > Interface
6571 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6572 msgstr "使用"
6573
6574 # Circulation > Interface
6575 msgid ""
6576 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6577 msgstr "流通櫃檯"
6578
6579 # Circulation > Course reserves
6580 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6581 msgstr "不使用"
6582
6583 # Circulation > Course reserves
6584 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6585 msgstr "使用"
6586
6587 # Circulation > Course reserves
6588 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6589 msgstr "指定參考書。"
6590
6591 # Circulation > Course reserves
6592 #, fuzzy
6593 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
6594 msgstr "不使用"
6595
6596 # Circulation > Course reserves
6597 #, fuzzy
6598 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
6599 msgstr "使用"
6600
6601 # Circulation > Recalls > UseRecalls
6602 msgid ""
6603 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
6604 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
6605 "once enabled."
6606 msgstr ""
6607
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6610 msgstr "不用"
6611
6612 # Circulation > Checkout policy
6613 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6614 msgstr "使用"
6615
6616 # Circulation > Checkout policy
6617 msgid ""
6618 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6619 "calculating optimal holds filling between libraries."
6620 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
6621
6622 # Circulation > Interface
6623 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6624 msgstr "不通知"
6625
6626 # Circulation > Interface
6627 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6628 msgstr "通知"
6629
6630 # Circulation > Interface
6631 msgid ""
6632 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6633 "patron whose items they are checking in."
6634 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
6635
6636 # Circulation > Self check-out module
6637 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6638 msgstr "停用"
6639
6640 # Circulation > Self check-out module
6641 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6642 msgstr "啟用"
6643
6644 # Circulation > Self check-out module
6645 msgid ""
6646 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6647 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6648 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
6649
6650 # Circulation > Fines Policy
6651 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6652 msgstr "罰款"
6653
6654 # Circulation > Fines Policy
6655 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6656 msgstr "不罰款"
6657
6658 # Circulation > Fines Policy
6659 msgid ""
6660 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6661 "patron loses an item."
6662 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
6663
6664 # Circulation > Fines Policy
6665 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6666 msgstr "不豁免"
6667
6668 # Circulation > Fines Policy
6669 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6670 msgstr "豁免"
6671
6672 # Circulation > Fines Policy
6673 msgid ""
6674 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6675 "as lost."
6676 msgstr "標記為遺失館藏的罰款。"
6677
6678 # Circulation > Holds policy
6679 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6680 msgstr "允許"
6681
6682 # Circulation > Holds policy
6683 msgid ""
6684 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6685 "independentbranches)"
6686 msgstr "不允許(獨立分館)"
6687
6688 # Circulation > Holds policy
6689 msgid ""
6690 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6691 "place a hold on an item from another library"
6692 msgstr "讀者預約它館的館藏"
6693
6694 # Circulation > Holds policy
6695 msgid ""
6696 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6697 "statuses when counting items:"
6698 msgstr "。不計入下列狀態的館藏:"
6699
6700 # Circulation > Holds policy
6701 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6702 msgstr "損壞"
6703
6704 # Circulation > Holds policy
6705 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6706 msgstr "停用"
6707
6708 # Circulation > Holds policy
6709 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6710 msgstr "啟用"
6711
6712 # Circulation > Holds policy
6713 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6714 msgstr "遺失"
6715
6716 # Circulation > Holds policy
6717 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6718 msgstr "不外借"
6719
6720 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6721 msgid ""
6722 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6723 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6724 "setting here."
6725 msgstr "說明:還可以在流通條件中設定減少的借出期限,然後在此處覆蓋設定。"
6726
6727 # Circulation > Holds policy
6728 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6729 msgstr "撤回"
6730
6731 # Circulation > Holds policy
6732 msgid ""
6733 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6734 "than"
6735 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
6736
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6739 msgstr "預約"
6740
6741 # Circulation > Holds policy
6742 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6743 msgstr "在記錄內"
6744
6745 # Circulation > Holds policy
6746 msgid ""
6747 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6748 "the record"
6749 msgstr "可預約的館藏數量"
6750
6751 # Circulation > Holds policy
6752 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6753 msgstr "縮減借出的期限至"
6754
6755 # Circulation > Holds policy
6756 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6757 msgstr "停用"
6758
6759 # Circulation > Holds policy
6760 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6761 msgstr "啟用"
6762
6763 # Circulation > Holds policy
6764 msgid ""
6765 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6766 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6767 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
6768
6769 # Circulation > Fines Policy
6770 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6771 msgstr "略過行事曆"
6772
6773 # Circulation > Fines Policy
6774 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6775 msgstr "使用行事曆"
6776
6777 # Circulation > Fines Policy
6778 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6779 msgstr "計算罰款的日數。"
6780
6781 # Circulation > Fines Policy
6782 msgid ""
6783 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6784 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6785 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6786 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6787 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6788 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6789 msgstr ""
6790 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl "
6791 "cronjob 被執行, 一本館藏被還入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 <a href=\"/cgi-"
6792 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
6793 "\">CalculateFinesOnReturn</a> 啟用, 當館藏還入, 最後罰款會被計算.<br/>"
6794
6795 # Circulation > Fines Policy
6796 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6797 msgstr "計算並收取"
6798
6799 # Circulation > Fines Policy
6800 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6801 msgstr "收取"
6802
6803 # Circulation > Fines Policy
6804 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6805 msgstr "不計算"
6806
6807 # Circulation > Fines Policy
6808 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6809 msgstr "不收取"
6810
6811 # Circulation > Fines Policy
6812 msgid ""
6813 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6814 "being run)."
6815 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
6816
6817 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6818 msgid ""
6819 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6820 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6821 msgstr ""
6822 "在閉館日。如果設定了 fines.pl cronjob 在日曆中標記為閉館的日期執行時將不會產"
6823 "生罰款。"
6824
6825 # Circulation > Interface
6826 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6827 msgstr "不啟用"
6828
6829 # Circulation > Interface
6830 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6831 msgstr "啟用"
6832
6833 # Circulation > Interface
6834 msgid ""
6835 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6836 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6837 "not turn up any results during an item barcode search."
6838 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
6839
6840 # Circulation > Interface
6841 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6842 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
6843
6844 # Circulation > Interface
6845 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6846 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
6847
6848 # Circulation > Interface
6849 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6850 msgstr "不要篩選"
6851
6852 # Circulation > Interface
6853 msgid ""
6854 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6855 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
6856
6857 # Circulation > Interface
6858 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6859 msgstr "移除空格"
6860
6861 # Circulation > Interface
6862 msgid ""
6863 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6864 "prefix style"
6865 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
6866
6867 # Circulation > Interface
6868 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6869 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
6870
6871 # Circulation > Checkout policy
6872 msgid ""
6873 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6874 "OPAC if they owe more than"
6875 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
6876
6877 # Circulation > Checkout policy
6878 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6879 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6880
6881 # Circulation > Holds policy
6882 #, fuzzy
6883 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6884 msgstr "讀者最多可以預約"
6885
6886 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6887 msgid ""
6888 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6889 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6890 msgstr ""
6891
6892 # Circulation > Checkout policy
6893 msgid ""
6894 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6895 "they have more than"
6896 msgstr "禁止讀者借出館藏如果超過"
6897
6898 # Circulation > Checkout policy
6899 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6900 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6901
6902 # Circulation > Interface
6903 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6904 msgstr "還入時,顯示"
6905
6906 # Circulation > Interface
6907 msgid ""
6908 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6909 "screen."
6910 msgstr "次稍早還入的館藏。"
6911
6912 # Circulation > Interface
6913 msgid ""
6914 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6915 "the circulation page from"
6916 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
6917
6918 # Circulation > Interface
6919 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6920 msgstr "到期日。"
6921
6922 # Circulation > Interface
6923 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6924 msgstr "由遠至近"
6925
6926 # Circulation > Interface
6927 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6928 msgstr "由近至遠"
6929
6930 # Circulation > Interface
6931 msgid ""
6932 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6933 "circulation page from"
6934 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
6935
6936 # Circulation > Interface
6937 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6938 msgstr "借出時間"
6939
6940 # Circulation > Interface
6941 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6942 msgstr "由遠至近"
6943
6944 # Circulation > Interface
6945 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6946 msgstr "由近至遠"
6947
6948 # Circulation > Checkout policy
6949 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6950 msgstr "略過行事曆"
6951
6952 # Circulation > Checkout policy
6953 msgid ""
6954 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6955 "next open day"
6956 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
6957
6958 # Circulation > Checkout policy
6959 msgid ""
6960 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6961 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6962 "otherwise"
6963 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
6964
6965 # Circulation > Checkout policy
6966 msgid ""
6967 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6968 "closed"
6969 msgstr "依行事曆略過閉館日"
6970
6971 # Circulation > Checkout policy
6972 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6973 msgstr "計算到期日。"
6974
6975 # Circulation > Fines Policy
6976 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6977 msgstr "不使用"
6978
6979 # Circulation > Fines Policy
6980 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6981 msgstr "使用"
6982
6983 # Circulation > Fines Policy
6984 msgid ""
6985 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6986 "defined for the item type."
6987 msgstr "為館藏類型預設重置費用。"
6988
6989 # Enhanced content
6990 msgid "enhanced_content.pref"
6991 msgstr "強化內容"
6992
6993 # Enhanced content > All
6994 msgid "enhanced_content.pref All"
6995 msgstr "全部"
6996
6997 # Enhanced content > Amazon
6998 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6999 msgstr "亞馬遜網站"
7000
7001 # Enhanced content > Babelthèque
7002 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7003 msgstr "法國文學圖書館"
7004
7005 # Enhanced content > Baker and Taylor
7006 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7007 msgstr "貝克與泰勒書店"
7008
7009 # Enhanced content > Coce cover images cache
7010 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7011 msgstr "Coce快取封面圖片"
7012
7013 # Enhanced content > Google
7014 msgid "enhanced_content.pref Google"
7015 msgstr "谷歌"
7016
7017 # Enhanced content > HTML5 media
7018 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7019 msgstr "HTML5媒體"
7020
7021 # Enhanced content > Library Thing
7022 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7023 msgstr "Library Thing"
7024
7025 # Enhanced content > Local or remote cover images
7026 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7027 msgstr "本地或遠端的封面"
7028
7029 # Enhanced content > Manual
7030 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7031 msgstr "手冊"
7032
7033 # Enhanced content > Novelist Select
7034 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7035 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
7036
7037 # Enhanced content > Open Library
7038 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7039 msgstr "開放圖書館網站"
7040
7041 # Enhanced content > OverDrive
7042 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7043 msgstr "OverDrive"
7044
7045 # Enhanced content > RecordedBooks
7046 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7047 msgstr "RecordedBooks"
7048
7049 # Enhanced content > Syndetics
7050 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7051 msgstr "Syndetics"
7052
7053 # Enhanced content > Tagging
7054 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7055 msgstr "標籤"
7056
7057 # Enhanced content > All
7058 msgid ""
7059 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7060 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7061 "all sources selected."
7062 msgstr ""
7063 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
7064 "選定來源的封面。"
7065
7066 # Enhanced content > Local or remote cover images
7067 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7068 msgstr "允許"
7069
7070 # Enhanced content > Local or remote cover images
7071 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7072 msgstr "不允許"
7073
7074 # Enhanced content > Local or remote cover images
7075 msgid ""
7076 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7077 "each bibliographic record and item."
7078 msgstr "將多個影像附加到每筆書目記錄和館藏。"
7079
7080 # Enhanced content > Amazon
7081 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7082 msgstr "加上相關標籤"
7083
7084 # Enhanced content > Amazon
7085 msgid ""
7086 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7087 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7088 msgstr ""
7089 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
7090
7091 # Enhanced content > Amazon
7092 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7093 msgstr "不顯示"
7094
7095 # Enhanced content > Amazon
7096 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7097 msgstr "顯示"
7098
7099 # Enhanced content > Amazon
7100 msgid ""
7101 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7102 "results and item detail pages on the staff interface."
7103 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
7104
7105 # Enhanced content > Amazon
7106 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7107 msgstr "美國"
7108
7109 # Enhanced content > Amazon
7110 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7111 msgstr "英國"
7112
7113 # Enhanced content > Amazon
7114 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7115 msgstr "加拿大"
7116
7117 # Enhanced content > Amazon
7118 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7119 msgstr "法國"
7120
7121 # Enhanced content > Amazon
7122 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7123 msgstr "德國"
7124
7125 # Enhanced content > Amazon
7126 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7127 msgstr "印度"
7128
7129 # Enhanced content > Amazon
7130 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7131 msgstr "日本"
7132
7133 # Enhanced content > Amazon
7134 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7135 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
7136
7137 # Enhanced content > Amazon
7138 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7139 msgstr "網站。"
7140
7141 # Enhanced content > Babelthèque
7142 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7143 msgstr "要"
7144
7145 # Enhanced content > Babelthèque
7146 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7147 msgstr "不要"
7148
7149 # Enhanced content > Babelthèque
7150 msgid ""
7151 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7152 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7153 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
7154
7155 # Enhanced content > Babelthèque
7156 msgid ""
7157 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7158 "bw_XX.js)."
7159 msgstr "(例如http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)。"
7160
7161 # Enhanced content > Babelthèque
7162 msgid ""
7163 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7164 "javascript file: "
7165 msgstr "將此網址用於 Babelthèquejavascript 文件: "
7166
7167 # Enhanced content > Babelthèque
7168 msgid ""
7169 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7170 "com/.../file.csv.bz2)."
7171 msgstr "(例如http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
7172
7173 # Enhanced content > Babelthèque
7174 msgid ""
7175 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7176 "Babelthèque periodic update: "
7177 msgstr "使用此URL進行 Babelthèque 定期更新: "
7178
7179 # Enhanced content > Baker and Taylor
7180 msgid ""
7181 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7182 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7183 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7184 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7185 msgstr ""
7186 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
7187 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7188 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
7189
7190 # Enhanced content > Baker and Taylor
7191 msgid ""
7192 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7193 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7194 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
7195
7196 # Enhanced content > Baker and Taylor
7197 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7198 msgstr "新增"
7199
7200 # Enhanced content > Baker and Taylor
7201 msgid ""
7202 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7203 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7204 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7205 msgstr ""
7206 "Baker 與 Taylor 書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從"
7207 "前述的連結取得)。"
7208
7209 # Enhanced content > Baker and Taylor
7210 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7211 msgstr "不新增"
7212
7213 # Enhanced content > Baker and Taylor
7214 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7215 msgstr "."
7216
7217 # Enhanced content > Baker and Taylor
7218 msgid ""
7219 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7220 "username"
7221 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
7222
7223 # Enhanced content > Baker and Taylor
7224 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7225 msgstr "及密碼"
7226
7227 # Enhanced content > Coce cover images cache
7228 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7229 msgstr "Coce 封面URL"
7230
7231 # Enhanced content > Coce cover images cache
7232 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7233 msgstr "亞馬遜網頁服務"
7234
7235 # Enhanced content > Coce cover images cache
7236 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7237 msgstr "谷歌圖書"
7238
7239 # Enhanced content > Coce cover images cache
7240 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7241 msgstr "Open Library"
7242
7243 # Enhanced content > Coce cover images cache
7244 msgid ""
7245 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7246 "the covers"
7247 msgstr "從下列提供者擷取封面"
7248
7249 # Enhanced content > Local or remote cover images
7250 # Enhanced content > Local or remote cover images
7251 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7252 msgstr "顯示"
7253
7254 # Enhanced content > Local or remote cover images
7255 # Enhanced content > Local or remote cover images
7256 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7257 msgstr "不顯示"
7258
7259 # Enhanced content > Local or remote cover images
7260 # Enhanced content > Local or remote cover images
7261 msgid ""
7262 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7263 "{field}, like {001}."
7264 msgstr ""
7265 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# 針對控制段, 你可以使用{field}, 像是"
7266 "{001}."
7267
7268 # Enhanced content > Local or remote cover images
7269 msgid ""
7270 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7271 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7272 msgstr ""
7273 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
7274 "{024$a}。"
7275
7276 # Enhanced content > Local or remote cover images
7277 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7278 msgstr "使用以下的 URL:"
7279
7280 # Enhanced content > Local or remote cover images
7281 msgid ""
7282 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7283 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7284 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
7285
7286 # Enhanced content > Local or remote cover images
7287 msgid ""
7288 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7289 "OPAC.<br/>"
7290 msgstr "在 OPAC 使用客製化的遠端 URL 封面。<br/>"
7291
7292 # Enhanced content > Local or remote cover images
7293 msgid ""
7294 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7295 "staff interface.<br/>"
7296 msgstr "在館員介面使用客製化的遠端 URL 封面。<br/>"
7297
7298 # Enhanced content > All
7299 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7300 msgstr "不顯示"
7301
7302 # Enhanced content > All
7303 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7304 msgstr "顯示"
7305
7306 # Enhanced content > All
7307 msgid ""
7308 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7309 "staff interface (if found by one of the services below)."
7310 msgstr "館員介面上其他版本的館藏資訊 (若從以下的服務取得該資訊)。"
7311
7312 # Enhanced content > Google
7313 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7314 msgstr "加入"
7315
7316 # Enhanced content > Google
7317 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7318 msgstr "不加入"
7319
7320 # Enhanced content > Google
7321 msgid ""
7322 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7323 "search results and item detail pages on the OPAC."
7324 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
7325
7326 # Enhanced content > HTML5 media
7327 msgid ""
7328 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7329 "player for files catalogued in field 856"
7330 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
7331
7332 # Enhanced content > HTML5 media
7333 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7334 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
7335
7336 # Enhanced content > HTML5 media
7337 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7338 msgstr "在 OPAC。"
7339
7340 # Enhanced content > HTML5 media
7341 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7342 msgstr "在館員介面。"
7343
7344 # Enhanced content > HTML5 media
7345 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7346 msgstr "不使用。"
7347
7348 # Enhanced content > HTML5 media
7349 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7350 msgstr "(以 | 區隔)。"
7351
7352 # Enhanced content > HTML5 media
7353 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7354 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
7355
7356 # Enhanced content > HTML5 media
7357 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7358 msgstr "不嵌入"
7359
7360 # Enhanced content > HTML5 media
7361 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7362 msgstr "嵌入"
7363
7364 # Enhanced content > HTML5 media
7365 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7366 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
7367
7368 # Enhanced content > Coce cover images cache
7369 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7370 msgstr "不啟用"
7371
7372 # Enhanced content > Coce cover images cache
7373 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7374 msgstr "啟用"
7375
7376 # Enhanced content > Coce cover images cache
7377 msgid ""
7378 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7379 "interface."
7380 msgstr "館員介面中的 Coce 封面快取服務。"
7381
7382 # Enhanced content > Manual
7383 msgid ""
7384 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7385 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7386 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7387 "used as a prefix."
7388 msgstr ""
7389 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# 若以 '/' 起頭,  則 <a href=\"/cgi-"
7390 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7391 "\">staffClientBaseURL</a> 的值將用於前綴。"
7392
7393 # Enhanced content > Manual
7394 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7395 msgstr "Koha 手冊的位置"
7396
7397 # Enhanced content > Manual
7398 msgid ""
7399 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7400 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7401 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
7402
7403 # Enhanced content > Manual
7404 msgid ""
7405 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7406 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7407 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
7408
7409 # Enhanced content > Manual
7410 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7411 msgstr "Arabic"
7412
7413 # Enhanced content > Manual
7414 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7415 msgstr "Chinese – Taiwan"
7416
7417 # Enhanced content > Manual
7418 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7419 msgstr "Czech"
7420
7421 # Enhanced content > Manual
7422 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7423 msgstr "English"
7424
7425 # Enhanced content > Manual
7426 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7427 msgstr "French"
7428
7429 # Enhanced content > Manual
7430 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7431 msgstr "German"
7432
7433 # Enhanced content > Manual
7434 msgid ""
7435 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7436 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7437 "version."
7438 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
7439
7440 # Enhanced content > Manual
7441 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7442 msgstr "義大利文"
7443
7444 # Enhanced content > Manual
7445 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7446 msgstr "線上手冊的語系"
7447
7448 # Enhanced content > Manual
7449 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7450 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
7451
7452 # Enhanced content > Manual
7453 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7454 msgstr "西班牙文"
7455
7456 # Enhanced content > Manual
7457 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7458 msgstr "土耳其文"
7459
7460 # Enhanced content > Library Thing
7461 msgid ""
7462 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7463 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7464 msgstr ""
7465 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
7466 "ID。"
7467
7468 # Enhanced content > Library Thing
7469 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7470 msgstr "不顯示"
7471
7472 # Enhanced content > Library Thing
7473 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7474 msgstr "顯示"
7475
7476 # Enhanced content > Library Thing
7477 msgid ""
7478 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7479 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7480 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7481 msgstr ""
7482 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
7483
7484 # Enhanced content > Library Thing
7485 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7486 msgstr "."
7487
7488 # Enhanced content > Library Thing
7489 msgid ""
7490 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7491 "Libraries using the customer ID"
7492 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
7493
7494 # Enhanced content > Library Thing
7495 msgid ""
7496 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7497 "for Libraries content"
7498 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
7499
7500 # Enhanced content > Library Thing
7501 msgid ""
7502 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7503 "bibliographic information."
7504 msgstr "符合書目資訊。"
7505
7506 # Enhanced content > Library Thing
7507 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7508 msgstr "在分頁內。"
7509
7510 # Enhanced content > Local or remote cover images
7511 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7512 msgstr "顯示"
7513
7514 # Enhanced content > Local or remote cover images
7515 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7516 msgstr "不顯示"
7517
7518 # Enhanced content > Local or remote cover images
7519 msgid ""
7520 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7521 "interface search and details pages."
7522 msgstr "本地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
7523
7524 # Enhanced content > Novelist Select
7525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7526 msgstr "加入"
7527
7528 # Enhanced content > Novelist Select
7529 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7530 msgstr "不加入"
7531
7532 # Enhanced content > Novelist Select
7533 msgid ""
7534 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7535 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7536 "can be seen in image links)."
7537 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
7538
7539 # Enhanced content > Novelist Select
7540 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7541 msgstr "."
7542
7543 # Enhanced content > Novelist Select
7544 msgid ""
7545 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7546 "password"
7547 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
7548
7549 # Enhanced content > Novelist Select
7550 msgid ""
7551 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7552 "user profile"
7553 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
7554
7555 # Enhanced content > Novelist Select
7556 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7557 msgstr "在 opac"
7558
7559 # Enhanced content > Novelist Select
7560 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7561 msgstr "新增"
7562
7563 # Enhanced content > Novelist Select
7564 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7565 msgstr "不增加"
7566
7567 # Enhanced content > Novelist Select
7568 msgid ""
7569 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7570 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7571 "password, which can be seen in image links)."
7572 msgstr ""
7573 "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需輸入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
7574
7575 # Enhanced content > Novelist Select
7576 msgid ""
7577 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7578 "using user profile"
7579 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
7580
7581 # Enhanced content > Novelist Select
7582 msgid ""
7583 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7584 msgstr "在館員介面"
7585
7586 # Enhanced content > Novelist Select
7587 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7588 msgstr "."
7589
7590 # Enhanced content > Novelist Select
7591 msgid ""
7592 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7593 "interface content"
7594 msgstr "顯示 Novelist Select 館員介面內容"
7595
7596 # Enhanced content > Novelist Select
7597 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7598 msgstr "在預約分頁之上"
7599
7600 # Enhanced content > Novelist Select
7601 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7602 msgstr "在預約分頁之下"
7603
7604 # Enhanced content > Novelist Select
7605 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7606 msgstr "在分頁"
7607
7608 # Enhanced content > Novelist Select
7609 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7610 msgstr "."
7611
7612 # Enhanced content > Novelist Select
7613 msgid ""
7614 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7615 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
7616
7617 # Enhanced content > Novelist Select
7618 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7619 msgstr "在預約表格之上"
7620
7621 # Enhanced content > Novelist Select
7622 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7623 msgstr "在預約表格之下"
7624
7625 # Enhanced content > Novelist Select
7626 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7627 msgstr "在 OPAC 分頁"
7628
7629 # Enhanced content > Novelist Select
7630 msgid ""
7631 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7632 "the right"
7633 msgstr "在儲存記錄下,右方"
7634
7635 # Enhanced content > Amazon
7636 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7637 msgstr "不顯示"
7638
7639 # Enhanced content > Amazon
7640 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7641 msgstr "顯示"
7642
7643 # Enhanced content > Amazon
7644 msgid ""
7645 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7646 "search results and item detail pages on the OPAC."
7647 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
7648
7649 # Enhanced content > All
7650 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7651 msgstr "不顯示"
7652
7653 # Enhanced content > All
7654 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7655 msgstr "顯示"
7656
7657 # Enhanced content > All
7658 msgid ""
7659 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7660 "OPAC."
7661 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
7662
7663 # Enhanced content > Local or remote cover images
7664 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7665 msgstr "顯示"
7666
7667 # Enhanced content > Local or remote cover images
7668 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7669 msgstr "不顯示"
7670
7671 # Enhanced content > Local or remote cover images
7672 msgid ""
7673 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7674 "search and details pages."
7675 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
7676
7677 # Enhanced content > Coce cover images cache
7678 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7679 msgstr "停用"
7680
7681 # Enhanced content > Coce cover images cache
7682 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7683 msgstr "啟用"
7684
7685 # Enhanced content > Coce cover images cache
7686 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7687 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
7688
7689 # Enhanced content > Open Library
7690 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7691 msgstr "加入"
7692
7693 # Enhanced content > Open Library
7694 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7695 msgstr "不加入"
7696
7697 # Enhanced content > Open Library
7698 msgid ""
7699 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7700 "search results and item detail pages on the OPAC."
7701 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
7702
7703 # Enhanced content > Open Library
7704 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7705 msgstr "不顯示"
7706
7707 # Enhanced content > Open Library
7708 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7709 msgstr "顯示"
7710
7711 # Enhanced content > Open Library
7712 msgid ""
7713 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7714 "the OPAC."
7715 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
7716
7717 # Enhanced content > OverDrive
7718 msgid ""
7719 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7720 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7721 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7722 msgstr ""
7723 "(將會被退回如果獨立的分館 authname未設定在 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7724 "overdrive.pl\">OverDrive 圖書館 authnames 欄位</a>)."
7725
7726 # Enhanced content > OverDrive
7727 msgid ""
7728 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7729 "Authname"
7730 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
7731
7732 # Enhanced content > OverDrive
7733 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7734 msgstr "密碼為"
7735
7736 # Enhanced content > OverDrive
7737 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7738 msgstr "停用"
7739
7740 # Enhanced content > OverDrive
7741 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7742 msgstr "啟用"
7743
7744 # Enhanced content > OverDrive
7745 msgid ""
7746 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7747 "have a SIP connection registered with"
7748 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
7749
7750 # Enhanced content > OverDrive
7751 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7752 msgstr "非必要"
7753
7754 # Enhanced content > OverDrive
7755 msgid ""
7756 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7757 "authentication against Koha"
7758 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
7759
7760 # Enhanced content > OverDrive
7761 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7762 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
7763
7764 # Enhanced content > OverDrive
7765 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7766 msgstr "必備"
7767
7768 # Enhanced content > OverDrive
7769 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7770 msgstr "cardnumber"
7771
7772 # Enhanced content > OverDrive
7773 # Enhanced content > OverDrive
7774 msgid ""
7775 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7776 "<br />"
7777 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
7778
7779 # Enhanced content > OverDrive
7780 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7781 msgstr "讀者名稱"
7782
7783 # Enhanced content > OverDrive
7784 msgid ""
7785 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7786 "circulation history, and circulate items.<br />"
7787 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
7788
7789 # Enhanced content > OverDrive
7790 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7791 msgstr "."
7792
7793 # Enhanced content > OverDrive
7794 msgid ""
7795 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7796 "information with the client key"
7797 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
7798
7799 # Enhanced content > OverDrive
7800 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7801 msgstr "與客戶秘密"
7802
7803 # Enhanced content > OverDrive
7804 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7805 msgstr "."
7806
7807 # Enhanced content > OverDrive
7808 msgid ""
7809 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7810 "catalog of library #"
7811 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
7812
7813 # Enhanced content > OverDrive
7814 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7815 msgstr "。"
7816
7817 # Enhanced content > OverDrive
7818 msgid ""
7819 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7820 "website id #"
7821 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
7822
7823 # Enhanced content > RecordedBooks
7824 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7825 msgstr "。"
7826
7827 # Enhanced content > RecordedBooks
7828 msgid ""
7829 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7830 "availability information with the client secret"
7831 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
7832
7833 # Enhanced content > RecordedBooks
7834 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7835 msgstr "RecordedBooks 網域"
7836
7837 # Enhanced content > RecordedBooks
7838 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7839 msgstr "。"
7840
7841 # Enhanced content > RecordedBooks
7842 msgid ""
7843 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7844 "RecordedBooks catalog of library ID"
7845 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
7846
7847 # Enhanced content > Syndetics
7848 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7849 msgstr "不顯示"
7850
7851 # Enhanced content > Syndetics
7852 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7853 msgstr "顯示"
7854
7855 # Enhanced content > Syndetics
7856 msgid ""
7857 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7858 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7859 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
7860
7861 # Enhanced content > Syndetics
7862 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7863 msgstr "不顯示"
7864
7865 # Enhanced content > Syndetics
7866 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7867 msgstr "顯示"
7868
7869 # Enhanced content > Syndetics
7870 msgid ""
7871 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7872 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7873 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
7874
7875 # Enhanced content > Syndetics
7876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7877 msgstr "使用客戶碼"
7878
7879 # Enhanced content > Syndetics
7880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7881 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
7882
7883 # Enhanced content > Syndetics
7884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7885 msgstr "不顯示"
7886
7887 # Enhanced content > Syndetics
7888 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7889 msgstr "顯示"
7890
7891 # Enhanced content > Syndetics
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7895 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
7896 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
7897
7898 # Enhanced content > Syndetics
7899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7900 msgstr "大"
7901
7902 # Enhanced content > Syndetics
7903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7904 msgstr "中"
7905
7906 # Enhanced content > Syndetics
7907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7908 msgstr "尺寸。"
7909
7910 # Enhanced content > Syndetics
7911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7912 msgstr "不顯示"
7913
7914 # Enhanced content > Syndetics
7915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7916 msgstr "顯示"
7917
7918 # Enhanced content > Syndetics
7919 msgid ""
7920 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7921 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7922 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7923 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7924 msgstr ""
7925 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# 得自 Syndetics 書目中心的其他版本資"
7926 "訊,在 OPAC (當 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7927 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 啟用)。"
7928
7929 # Enhanced content > Syndetics
7930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7931 msgstr "停用"
7932
7933 # Enhanced content > Syndetics
7934 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7935 msgstr "使用"
7936
7937 # Enhanced content > Syndetics
7938 msgid ""
7939 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7940 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7941 "client code below."
7942 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
7943
7944 # Enhanced content > Syndetics
7945 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7946 msgstr "不顯示"
7947
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7950 msgstr "顯示"
7951
7952 # Enhanced content > Syndetics
7953 msgid ""
7954 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7955 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7956 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
7957
7958 # Enhanced content > Syndetics
7959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7960 msgstr "不顯示"
7961
7962 # Enhanced content > Syndetics
7963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7964 msgstr "顯示"
7965
7966 # Enhanced content > Syndetics
7967 msgid ""
7968 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7969 "item detail pages on the OPAC."
7970 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
7971
7972 # Enhanced content > Syndetics
7973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7974 msgstr "不顯示"
7975
7976 # Enhanced content > Syndetics
7977 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7978 msgstr "顯示"
7979
7980 # Enhanced content > Syndetics
7981 msgid ""
7982 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7983 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7984 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
7985
7986 # Enhanced content > Syndetics
7987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7988 msgstr "不顯示"
7989
7990 # Enhanced content > Syndetics
7991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7992 msgstr "顯示"
7993
7994 # Enhanced content > Syndetics
7995 msgid ""
7996 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7997 "on item detail pages on the OPAC."
7998 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
7999
8000 # Enhanced content > Syndetics
8001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8002 msgstr "不顯示"
8003
8004 # Enhanced content > Syndetics
8005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8006 msgstr "顯示"
8007
8008 # Enhanced content > Syndetics
8009 msgid ""
8010 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8011 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8012 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
8013
8014 # Enhanced content > Tagging
8015 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8016 msgstr "允許"
8017
8018 # Enhanced content > Tagging
8019 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8020 msgstr "不允許"
8021
8022 # Enhanced content > Tagging
8023 msgid ""
8024 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8025 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
8026
8027 # Enhanced content > Tagging
8028 msgid ""
8029 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8030 "of the ispell executable"
8031 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
8032
8033 # Enhanced content > Tagging
8034 msgid ""
8035 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8036 "without moderation."
8037 msgstr "仍執行它,不要修改。"
8038
8039 # Enhanced content > Tagging
8040 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8041 msgstr "允許"
8042
8043 # Enhanced content > Tagging
8044 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8045 msgstr "不允許"
8046
8047 # Enhanced content > Tagging
8048 msgid ""
8049 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8050 "detail pages on the OPAC."
8051 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
8052
8053 # Enhanced content > Tagging
8054 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8055 msgstr "允許"
8056
8057 # Enhanced content > Tagging
8058 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8059 msgstr "不允許"
8060
8061 # Enhanced content > Tagging
8062 msgid ""
8063 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8064 "results on the OPAC."
8065 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
8066
8067 # Enhanced content > Tagging
8068 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8069 msgstr "不需要"
8070
8071 # Enhanced content > Tagging
8072 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8073 msgstr "必備"
8074
8075 # Enhanced content > Tagging
8076 msgid ""
8077 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8078 "reviewed by a staff member before being shown."
8079 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
8080
8081 # Enhanced content > Tagging
8082 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8083 msgstr "顯示"
8084
8085 # Enhanced content > Tagging
8086 msgid ""
8087 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8088 "OPAC."
8089 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
8090
8091 # Enhanced content > Tagging
8092 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8093 msgstr "顯示"
8094
8095 # Enhanced content > Tagging
8096 msgid ""
8097 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8098 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
8099
8100 # Enhanced content > Library Thing
8101 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8102 msgstr "停用"
8103
8104 # Enhanced content > Library Thing
8105 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8106 msgstr "使用"
8107
8108 # Enhanced content > Library Thing
8109 msgid ""
8110 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8111 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8112 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8113 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8114 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8115 "Libraries."
8116 msgstr ""
8117 "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 <a href=\"/"
8118 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8119 "\">FRBRizeEditions</a> 或 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8120 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 開啟)。此"
8121 "服務獨立於 Library Thing 之外。"
8122
8123 # I18N/L10N
8124 msgid "i18n_l10n.pref"
8125 msgstr "i18n_l10n.pref"
8126
8127 # I18N/L10N
8128 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8129 msgstr " ."
8130
8131 # I18N/L10N
8132 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8133 msgstr "郵寄地址格式為"
8134
8135 # I18N/L10N
8136 msgid ""
8137 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8138 "Postal Code] [City] - [Country])"
8139 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
8140
8141 # I18N/L10N
8142 msgid ""
8143 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8144 "Postal Code] [City] - [Country])"
8145 msgstr ""
8146 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
8147
8148 # I18N/L10N
8149 msgid ""
8150 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8151 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8152 msgstr ""
8153 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
8154
8155 # I18N/L10N
8156 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8157 msgstr "星期五"
8158
8159 # I18N/L10N
8160 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8161 msgstr "星期一"
8162
8163 # I18N/L10N
8164 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8165 msgstr "星期六"
8166
8167 # I18N/L10N
8168 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8169 msgstr "星期日"
8170
8171 # I18N/L10N
8172 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8173 msgstr "星期四"
8174
8175 # I18N/L10N
8176 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8177 msgstr "星期二"
8178
8179 # I18N/L10N
8180 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8181 msgstr "使用"
8182
8183 # I18N/L10N
8184 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8185 msgstr "星期三"
8186
8187 # I18N/L10N
8188 msgid ""
8189 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8190 "calendar."
8191 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
8192
8193 # I18N/L10N
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8197 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
8198
8199 # I18N/L10N
8200 #, fuzzy
8201 msgid ""
8202 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8203 "the languages on the interface."
8204 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
8205
8206 # I18N/L10N
8207 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8208 msgstr " ."
8209
8210 # I18N/L10N
8211 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8212 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
8213
8214 # I18N/L10N
8215 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8216 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
8217
8218 # I18N/L10N
8219 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8220 msgstr "時間格式"
8221
8222 # I18N/L10N
8223 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8224 msgstr "允許"
8225
8226 # I18N/L10N
8227 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8228 msgstr "不允許"
8229
8230 # I18N/L10N
8231 msgid ""
8232 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8233 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8234 "patron will be the one defined for the patron."
8235 msgstr ""
8236 "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定"
8237 "的語言。"
8238
8239 # I18N/L10N
8240 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8241 msgstr "通知將被翻譯。"
8242
8243 # I18N/L10N
8244 msgid ""
8245 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8246 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8247 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8248 msgstr ""
8249 "<br/> 提示:改變資料庫 'borrowers' 表內 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 "
8250 "members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
8251
8252 # I18N/L10N
8253 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8254 msgstr "依字順"
8255
8256 # I18N/L10N
8257 msgid ""
8258 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8259 "space separated list of uppercase letters."
8260 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
8261
8262 # I18N/L10N
8263 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8264 msgstr " ."
8265
8266 # I18N/L10N
8267 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8268 msgstr "日期格式為"
8269
8270 # I18N/L10N
8271 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8272 msgstr "dd.mm.yyyy"
8273
8274 # I18N/L10N
8275 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8276 msgstr "dd/mm/yyyy"
8277
8278 # I18N/L10N
8279 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8280 msgstr "mm/dd/yyyy"
8281
8282 # I18N/L10N
8283 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8284 msgstr "yyyy-mm-dd"
8285
8286 # I18N/L10N
8287 msgid ""
8288 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8289 "interface:"
8290 msgstr "館員介面使用以下語文:"
8291
8292 # I18N/L10N
8293 msgid ""
8294 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8295 "languages on the interface."
8296 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
8297
8298 # I18N/L10N
8299 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8300 msgstr "允許"
8301
8302 # I18N/L10N
8303 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8304 msgstr "不允許"
8305
8306 # I18N/L10N
8307 msgid ""
8308 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8309 "on the OPAC."
8310 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
8311
8312 # Local Use
8313 msgid "local_use.pref"
8314 msgstr "本地使用"
8315
8316 # Local Use
8317 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8318 msgstr "還沒有設定。"
8319
8320 # Logging
8321 msgid "logs.pref"
8322 msgstr "記錄"
8323
8324 # Logging > Debugging
8325 msgid "logs.pref Debugging"
8326 msgstr "除錯"
8327
8328 # Logging > Logging
8329 msgid "logs.pref Logging"
8330 msgstr "記錄"
8331
8332 # Logging > Logging
8333 #, fuzzy
8334 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8335 msgstr "不記錄"
8336
8337 # Logging > Logging
8338 #, fuzzy
8339 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8340 msgstr "記錄"
8341
8342 # OPAC > Features
8343 #, fuzzy
8344 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8345 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8349 msgstr "  認證失敗"
8350
8351 # Logging > Logging
8352 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8353 msgstr "不記錄"
8354
8355 # Logging > Logging
8356 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8357 msgstr "記錄"
8358
8359 # Logging > Logging
8360 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8361 msgstr "  認證成功"
8362
8363 # Logging > Logging
8364 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8365 msgstr "不記錄"
8366
8367 # Logging > Logging
8368 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8369 msgstr "記錄"
8370
8371 # Logging > Logging
8372 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8373 msgstr "不記錄"
8374
8375 # Logging > Logging
8376 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8377 msgstr "記錄"
8378
8379 # Logging > Logging
8380 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8381 msgstr "改變權威記錄。"
8382
8383 # Logging > Logging
8384 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8385 msgstr "不記錄"
8386
8387 # Logging > Logging
8388 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8389 msgstr "記錄"
8390
8391 # Logging > Logging
8392 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8393 msgstr "改變讀者記錄。"
8394
8395 # Logging > Logging
8396 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8397 msgstr "不記錄"
8398
8399 # Logging > Logging
8400 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8401 msgstr "記錄"
8402
8403 # Logging > Logging
8404 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8405 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
8406
8407 # Logging > Logging
8408 #, fuzzy
8409 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8410 msgstr "不登入"
8411
8412 # Logging > Logging
8413 #, fuzzy
8414 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8415 msgstr "記錄"
8416
8417 # Logging > Logging
8418 #, fuzzy
8419 msgid ""
8420 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8421 "sent."
8422 msgstr "自動送出到期通知。"
8423
8424 # Logging > Logging
8425 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8426 msgstr "不紀錄"
8427
8428 # Logging > Logging
8429 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8430 msgstr "紀錄"
8431
8432 # Logging > Logging
8433 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8434 msgstr "來自工作排程的資訊。"
8435
8436 # Logging > Debugging
8437 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8438 msgstr "執行"
8439
8440 # Logging > Debugging
8441 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8442 msgstr "不執行"
8443
8444 # Logging > Debugging
8445 msgid ""
8446 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8447 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8448 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8449 "be visible."
8450 msgstr ""
8451 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 需要 <a "
8452 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8453 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] 是可"
8454 "被看見的."
8455
8456 # Logging > Debugging
8457 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8458 msgstr "做"
8459
8460 # Logging > Debugging
8461 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8462 msgstr "不做"
8463
8464 # Logging > Debugging
8465 msgid ""
8466 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8467 "comment in the HTML source for the staff interface."
8468 msgstr "將所有 Template Toolkit 的變數下載到館員介面的 HTML 源代碼的註釋中。"
8469
8470 # Logging > Debugging
8471 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8472 msgstr "做"
8473
8474 # Logging > Debugging
8475 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8476 msgstr "不做"
8477
8478 # Logging > Debugging
8479 msgid ""
8480 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8481 "comment in the HTML source for the OPAC."
8482 msgstr "將所有 Template Toolkit 的變數下載到 OPAC 的 HTML 源代碼註釋中。"
8483
8484 # Logging > Logging
8485 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8486 msgstr "不登入"
8487
8488 # Logging > Logging
8489 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8490 msgstr "記錄"
8491
8492 # Logging > Logging
8493 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8494 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
8495
8496 # Logging > Logging
8497 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8498 msgstr "不要記錄"
8499
8500 # Logging > Logging
8501 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8502 msgstr "記錄"
8503
8504 # Logging > Logging
8505 msgid ""
8506 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8507 "etc)."
8508 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
8509
8510 # Logging > Logging
8511 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8512 msgstr "不紀錄"
8513
8514 # Logging > Logging
8515 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8516 msgstr "紀錄"
8517
8518 # Logging > Logging
8519 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8520 msgstr "改變 ILL 請求時"
8521
8522 # Logging > Logging
8523 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8524 msgstr "不登入"
8525
8526 # Logging > Logging
8527 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8528 msgstr "記錄"
8529
8530 # Logging > Logging
8531 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8532 msgstr "借出館藏時。"
8533
8534 # Logging > Logging
8535 #, fuzzy
8536 msgid ""
8537 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8538 "the news tool."
8539 msgstr "改變權威記錄。"
8540
8541 # Logging > Logging
8542 #, fuzzy
8543 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8544 msgstr "不登入"
8545
8546 # Logging > Logging
8547 #, fuzzy
8548 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8549 msgstr "記錄"
8550
8551 # Logging > Logging
8552 #, fuzzy
8553 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8554 msgstr "改變權威記錄。"
8555
8556 # Logging > Logging
8557 #, fuzzy
8558 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8559 msgstr "不登入"
8560
8561 # Logging > Logging
8562 #, fuzzy
8563 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8564 msgstr "記錄"
8565
8566 # Logging > Logging
8567 #, fuzzy
8568 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
8569 msgstr "不登錄"
8570
8571 # Logging > Logging
8572 #, fuzzy
8573 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
8574 msgstr "登錄"
8575
8576 # Logging > Logging
8577 #, fuzzy
8578 msgid ""
8579 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
8580 "fulfill)."
8581 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
8582
8583 # Logging > Logging
8584 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8585 msgstr "不登錄"
8586
8587 # Logging > Logging
8588 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8589 msgstr "登錄"
8590
8591 # Logging > Logging
8592 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8593 msgstr "續借館藏時。"
8594
8595 # Logging > Logging
8596 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8597 msgstr "不記錄"
8598
8599 # Logging > Logging
8600 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8601 msgstr "記錄"
8602
8603 # Logging > Logging
8604 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8605 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
8606
8607 # Logging > Logging
8608 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8609 msgstr "不登入"
8610
8611 # Logging > Logging
8612 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8613 msgstr "記錄"
8614
8615 # Logging > Logging
8616 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8617 msgstr "還入館藏時。"
8618
8619 # Logging > Logging
8620 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8621 msgstr "不記錄"
8622
8623 # Logging > Logging
8624 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8625 msgstr "記錄"
8626
8627 # Logging > Logging
8628 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8629 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
8630
8631 # OPAC
8632 msgid "opac.pref"
8633 msgstr "OPAC"
8634
8635 # OPAC > Advanced search options
8636 msgid "opac.pref Advanced search options"
8637 msgstr "進階搜尋選項"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid "opac.pref Appearance"
8641 msgstr "外觀"
8642
8643 # Administration > CAS authentication
8644 msgid "opac.pref Authentication"
8645 msgstr "opac.pref 認證"
8646
8647 # OPAC > Features
8648 msgid "opac.pref Features"
8649 msgstr "特色"
8650
8651 # OPAC > OpenURL
8652 msgid "opac.pref OpenURL"
8653 msgstr "OpenURL"
8654
8655 # OPAC > Policy
8656 msgid "opac.pref Policy"
8657 msgstr "政策"
8658
8659 # OPAC > Privacy
8660 msgid "opac.pref Privacy"
8661 msgstr "隱私"
8662
8663 # OPAC > Restricted page
8664 msgid "opac.pref Restricted page"
8665 msgstr "被限制的頁面"
8666
8667 # OPAC > Self registration and modification
8668 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8669 msgstr "自行註冊及修改"
8670
8671 # OPAC > Shelf browser
8672 msgid "opac.pref Shelf browser"
8673 msgstr "書架瀏覽器"
8674
8675 # OPAC > Privacy
8676 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8677 msgstr "允許"
8678
8679 # OPAC > Privacy
8680 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8681 msgstr "不允許"
8682
8683 # OPAC > Privacy
8684 msgid ""
8685 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8686 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8687 "patron's guarantor."
8688 msgstr "讀者選擇他們自己的隱私設定會在讀者借出時對保證人顯示。"
8689
8690 # OPAC > Privacy
8691 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8692 msgstr "允許"
8693
8694 # OPAC > Privacy
8695 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8696 msgstr "不允許"
8697
8698 # OPAC > Privacy
8699 msgid ""
8700 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8701 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8702 "guarantor."
8703 msgstr "讀者選擇他們自己的隱私設定會在讀者罰款時對保證人顯示"
8704
8705 # OPAC > Privacy
8706 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8707 msgstr "允許"
8708
8709 # OPAC > Privacy
8710 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8711 msgstr "不允許"
8712
8713 # OPAC > Privacy
8714 msgid ""
8715 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8716 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8717 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8718 "system preference."
8719 msgstr ""
8720 "讀者未登入並提供採訪建議. 採訪建議連結到 <a href=\"/cgi-"
8721 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
8722 ">AnonymousPatron</a> 系統偏好."
8723
8724 # OPAC > Privacy
8725 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8726 msgstr "使用讀者號"
8727
8728 # OPAC > Privacy
8729 msgid ""
8730 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8731 "suggestions and checkout history)."
8732 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與借出記錄之用)"
8733
8734 # OPAC > Appearance
8735 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8736 msgstr "預設顯示書目記錄為"
8737
8738 # OPAC > Appearance
8739 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8740 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
8741
8742 # OPAC > Appearance
8743 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8744 msgstr "單純格式。"
8745
8746 # OPAC > Appearance
8747 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8748 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
8749
8750 # OPAC > Policy
8751 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8752 msgstr "封鎖"
8753
8754 # OPAC > Policy
8755 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8756 msgstr "不封鎖"
8757
8758 # OPAC > Policy
8759 msgid ""
8760 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8761 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8762 "category takes priority over this system preference."
8763 msgstr ""
8764 "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
8765
8766 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8767 msgid ""
8768 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8769 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8770 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8771 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8772 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8773 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8774 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8775 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8776 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8777 msgstr ""
8778
8779 # OPAC > Appearance
8780 msgid ""
8781 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8782 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8783 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
8784
8785 # OPAC > Appearance
8786 msgid ""
8787 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8788 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8789 "times."
8790 msgstr ""
8791 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
8792 "OPAC 的搜尋時間。"
8793
8794 # OPAC > Appearance
8795 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8796 msgstr "不包括"
8797
8798 # OPAC > Appearance
8799 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8800 msgstr "包括"
8801
8802 # OPAC > Appearance
8803 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8804 msgstr "不顯示"
8805
8806 # OPAC > Appearance
8807 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8808 msgstr "顯示"
8809
8810 # OPAC > Appearance
8811 msgid ""
8812 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8813 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8814 msgstr ""
8815 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
8816
8817 # OPAC > Privacy
8818 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8819 msgstr "不保留"
8820
8821 # OPAC > Privacy
8822 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8823 msgstr "保留"
8824
8825 # OPAC > Privacy
8826 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8827 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8831 msgstr "顯示"
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8835 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
8836
8837 # OPAC > Policy
8838 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8839 msgstr "限制讀者於"
8840
8841 # OPAC > Policy
8842 msgid ""
8843 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8844 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8845 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
8846
8847 # OPAC > Policy
8848 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8849 msgstr "允許的總建議數"
8850
8851 # OPAC > Policy
8852 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8853 msgstr "日"
8854
8855 # OPAC > Policy
8856 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8857 msgstr "期間"
8858
8859 # OPAC > Features
8860 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8861 msgstr "顯示"
8862
8863 # OPAC > Features
8864 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8865 msgstr "不顯示"
8866
8867 # OPAC > Features
8868 msgid ""
8869 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8870 "pages."
8871 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
8872
8873 # OPAC > Appearance
8874 msgid ""
8875 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8876 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8877 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8878 "search plugins to work.)"
8879 msgstr ""
8880 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
8881 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
8882
8883 # OPAC > Appearance
8884 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8885 msgstr "OPAC 位於 "
8886
8887 # OPAC > Self registration and modification
8888 #, fuzzy
8889 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8890 msgstr "允許"
8891
8892 # OPAC > Features
8893 #, fuzzy
8894 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8895 msgstr "不允許"
8896
8897 # OPAC > Features
8898 #, fuzzy
8899 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8900 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
8901
8902 # OPAC > Features
8903 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8904 msgstr "不啟用"
8905
8906 # OPAC > Features
8907 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8908 msgstr "啟用"
8909
8910 # OPAC > Features
8911 msgid ""
8912 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8913 "bibliographic detail page."
8914 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
8915
8916 # OPAC > Appearance
8917 msgid ""
8918 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8919 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8920 "option must be turned on."
8921 msgstr ""
8922 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# 。附註:必須打開對應的 <a href=\"/cgi-bin/"
8923 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> 選"
8924 "項。"
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 msgid ""
8928 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8929 "image on: "
8930 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
8931
8932 # OPAC > Appearance
8933 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8934 msgstr "詳情與結果頁面"
8935
8936 # OPAC > Appearance
8937 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8938 msgstr "僅詳情頁面"
8939
8940 # OPAC > Appearance
8941 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8942 msgstr "不包括詳情與結果頁面"
8943
8944 # OPAC > Appearance
8945 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8946 msgstr "僅結果頁面"
8947
8948 # OPAC > Appearance
8949 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8950 msgstr "使用"
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8954 msgstr "bootstrap"
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8958 msgstr "prog"
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8962 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
8963
8964 # OPAC > Policy
8965 msgid ""
8966 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8967 "the OPAC if they have less than"
8968 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
8969
8970 # OPAC > Policy
8971 msgid ""
8972 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8973 "disable)."
8974 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
8975
8976 # OPAC > Policy
8977 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8978 msgstr "不包括"
8979
8980 # OPAC > Policy
8981 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8982 msgstr "包括"
8983
8984 # Circulation > Checkout policy
8985 #, fuzzy
8986 msgid ""
8987 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8988 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8989 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8990 "patrons."
8991 msgstr ""
8992 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# 若讀者欠款超過 <a href=\"/"
8993 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8994 "\">OPACFineNoRenewals</a> 的限額,"
8995
8996 # OPAC > Features
8997 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8998 msgstr "允許"
8999
9000 # OPAC > Features
9001 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9002 msgstr "不允許"
9003
9004 # OPAC > Features
9005 msgid ""
9006 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9007 "page on the OPAC."
9008 msgstr "讀者可以存取 OPAC 帳號頁面上的費用分頁。"
9009
9010 # OPAC > Privacy
9011 #, fuzzy
9012 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9013 msgstr "允許"
9014
9015 # OPAC > Privacy
9016 #, fuzzy
9017 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9018 msgstr "不允許"
9019
9020 # OPAC > Features
9021 #, fuzzy
9022 msgid ""
9023 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9024 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
9025
9026 # OPAC > Appearance
9027 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9028 msgstr "表單的第一欄"
9029
9030 # OPAC > Appearance
9031 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9032 msgstr "現在的圖書館"
9033
9034 # OPAC > Appearance
9035 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9036 msgstr "所屬圖書館"
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid ""
9040 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9041 "holdings table."
9042 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
9043
9044 # OPAC > Privacy
9045 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9046 msgstr "允許"
9047
9048 # OPAC > Privacy
9049 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9050 msgstr "不允許"
9051
9052 # OPAC > Privacy
9053 msgid ""
9054 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9055 msgstr "讀者檢視自己的預約記錄。"
9056
9057 # OPAC > Features
9058 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9059 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
9060
9061 # OPAC > Appearance
9062 msgid ""
9063 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9064 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9065 "displayed record."
9066 msgstr ""
9067 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
9068 "入系統相關欄位資訊。"
9069
9070 # OPAC > Appearance
9071 msgid ""
9072 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9073 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9074 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9075 msgstr ""
9076 "當讀者登錄到 OPAC 時,在 \"我的摘要\" 和 \"我的結帳紀錄\" 分頁上包括 \"連結"
9077 "\" 列,帶有以下 HTML(保留空白):"
9078
9079 # OPAC > Appearance
9080 msgid ""
9081 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9082 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9083 msgstr ""
9084 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
9085 "關鍵詞。"
9086
9087 # OPAC > Appearance
9088 msgid ""
9089 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9090 "for a search in the OPAC:"
9091 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
9092
9093 # OPAC > OpenURL
9094 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9095 msgstr "<br />"
9096
9097 # OPAC > OpenURL
9098 msgid ""
9099 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9100 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9101 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
9102
9103 # OPAC > Self registration and modification
9104 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9105 msgstr "允許"
9106
9107 # OPAC > Self registration and modification
9108 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9109 msgstr "不允許"
9110
9111 # OPAC > Self registration and modification
9112 msgid ""
9113 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9114 "their contact information from the OPAC."
9115 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
9116
9117 # OPAC > Appearance
9118 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9119 msgstr "不播放"
9120
9121 # OPAC > Appearance
9122 msgid ""
9123 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9124 "on the OPAC record details page."
9125 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
9126
9127 # OPAC > Appearance
9128 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9129 msgstr "播放"
9130
9131 # OPAC > Features
9132 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9133 msgstr "顯示"
9134
9135 # OPAC > Features
9136 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9137 msgstr "不顯示"
9138
9139 # OPAC > Features
9140 msgid ""
9141 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9142 "for a combined search on OPAC detail pages."
9143 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
9144
9145 # OPAC > Privacy
9146 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9147 msgstr "允許"
9148
9149 # OPAC > Privacy
9150 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9151 msgstr "不允許"
9152
9153 # OPAC > Privacy
9154 msgid ""
9155 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9156 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9157 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9158 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9159 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9160 "preferences."
9161 msgstr ""
9162 "針對借出紀錄, 讀者選擇自己的隱私設定. 這個需要 <a href=\"/cgi-"
9163 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\""
9164 ">opacreadinghistory</a> 以及 <a href=\"/cgi-"
9165 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\""
9166 ">AnonymousPatron</a> 系統偏好"
9167
9168 # OPAC > Features
9169 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9170 msgstr "<br/>"
9171
9172 # OPAC > Features
9173 msgid ""
9174 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9175 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9176 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9177 msgstr ""
9178 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的  <a "
9179 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9180 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9181
9182 # OPAC > Features
9183 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9184 msgstr "允許"
9185
9186 # OPAC > Features
9187 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9188 msgstr "不允許"
9189
9190 # OPAC > Features
9191 msgid ""
9192 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9193 "pages to the library or Koha administrator."
9194 msgstr "讀者將 OPAC 的頁面問題報告提交給圖書館或 Koha 管理員。"
9195
9196 # OPAC > Appearance
9197 msgid ""
9198 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9199 "available for MARC21 and UNIMARC."
9200 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
9201
9202 # OPAC > Appearance
9203 msgid ""
9204 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9205 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
9206
9207 # OPAC > Appearance
9208 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9209 msgstr "當前圖書館"
9210
9211 # OPAC > Appearance
9212 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9213 msgstr "所屬圖書館"
9214
9215 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9216 msgid ""
9217 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9218 "search results, and show no more than"
9219 msgstr ""
9220
9221 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9222 msgid ""
9223 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9224 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9225 "<br>"
9226 msgstr ""
9227
9228 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9229 msgid ""
9230 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9231 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9232 msgstr ""
9233
9234 # OPAC > Appearance
9235 #, fuzzy
9236 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9237 msgstr "所屬圖書館"
9238
9239 # OPAC > Appearance
9240 #, fuzzy
9241 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9242 msgstr "所屬圖書館"
9243
9244 # OPAC > Appearance
9245 #, fuzzy
9246 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9247 msgstr "所屬圖書館"
9248
9249 # OPAC > Appearance
9250 #, fuzzy
9251 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9252 msgstr "現在的館藏地"
9253
9254 # OPAC > Appearance
9255 msgid ""
9256 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9257 "OPAC search results:"
9258 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid ""
9262 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9263 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9264 "information from the displayed record."
9265 msgstr ""
9266 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
9267 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
9268
9269 # OPAC > Appearance
9270 msgid ""
9271 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9272 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9273 "disable):"
9274 msgstr ""
9275 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
9276
9277 # OPAC > Shelf browser
9278 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9279 msgstr "不顯示"
9280
9281 # OPAC > Shelf browser
9282 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9283 msgstr "顯示"
9284
9285 # OPAC > Shelf browser
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9288 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9289 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9290 "your collection has a large number of items."
9291 msgstr ""
9292 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
9293 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
9294
9295 # OPAC > Privacy
9296 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9297 msgstr "允許"
9298
9299 # OPAC > Privacy
9300 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9301 msgstr "不允許"
9302
9303 # OPAC > Privacy
9304 msgid ""
9305 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9306 msgstr "讀者可以用 Shibboleth 以外的其他方式登入。"
9307
9308 # OPAC > Appearance
9309 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9310 msgstr "不顯示"
9311
9312 # OPAC > Appearance
9313 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9314 msgstr "顯示"
9315
9316 # OPAC > Appearance
9317 msgid ""
9318 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9319 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9320 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
9321
9322 # OPAC > Appearance
9323 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9324 msgstr "不顯示任何預約詳情"
9325
9326 # OPAC > Appearance
9327 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9328 msgstr "顯示預約"
9329
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9332 msgstr "顯示預約及其優先層級"
9333
9334 # OPAC > Appearance
9335 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9336 msgstr "顯示優先層級"
9337
9338 # OPAC > Appearance
9339 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9340 msgstr "OPAC 的讀者。"
9341
9342 # OPAC > Appearance
9343 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9344 msgstr "不顯示"
9345
9346 # OPAC > Appearance
9347 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9348 msgstr "顯示"
9349
9350 # OPAC > Appearance
9351 msgid ""
9352 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9353 "details page."
9354 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
9355
9356 # OPAC > OpenURL
9357 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9358 msgstr "停用"
9359
9360 # OPAC > OpenURL
9361 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9362 msgstr "啟用"
9363
9364 # OPAC > OpenURL
9365 msgid ""
9366 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9367 "and detail page."
9368 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
9369
9370 # OPAC > Appearance
9371 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9372 msgstr "不顯示"
9373
9374 # OPAC > Appearance
9375 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9376 msgstr "顯示"
9377
9378 # OPAC > Appearance
9379 msgid ""
9380 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9381 "authority browser."
9382 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
9383
9384 # OPAC > Features
9385 #, fuzzy
9386 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
9387 msgstr "不啟用"
9388
9389 # OPAC > Features
9390 #, fuzzy
9391 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
9392 msgstr "啟用"
9393
9394 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
9395 msgid ""
9396 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
9397 "filling with data from Google Books API."
9398 msgstr ""
9399
9400 # OPAC > Policy
9401 msgid ""
9402 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9403 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9404 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
9405
9406 # OPAC > Policy
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9409 "patron purchase suggestions:"
9410 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
9411
9412 # OPAC > Policy
9413 msgid ""
9414 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9415 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9416 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9417 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9418 msgstr ""
9419 "<br />註: 不要使 <a href=\"/cgi-"
9420 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9421 "OPACSuggestionMandatoryFields\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> 成為不需要的欄位 "
9422
9423 # OPAC > Policy
9424 msgid ""
9425 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9426 "patron purchase suggestions:"
9427 msgstr "讀者採訪建議應該隱藏的欄位:"
9428
9429 # OPAC > Appearance
9430 msgid ""
9431 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9432 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9433 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
9434
9435 # OPAC > Appearance
9436 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9437 msgstr "要"
9438
9439 # OPAC > Appearance
9440 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9441 msgstr "不要"
9442
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9445 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
9446
9447 # OPAC > Appearance
9448 msgid ""
9449 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9450 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
9451
9452 # OPAC > Appearance
9453 msgid ""
9454 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9455 "OPAC:"
9456 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
9457
9458 # OPAC > Appearance
9459 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9460 msgstr "不顯示"
9461
9462 # OPAC > Appearance
9463 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9464 msgstr "顯示"
9465
9466 # OPAC > Appearance
9467 msgid ""
9468 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9469 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9470 msgstr "OPAC 首頁上已登入讀者的借出、逾期、預約和收費的摘要。"
9471
9472 # OPAC > Policy
9473 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9474 msgstr "不顯示"
9475
9476 # OPAC > Policy
9477 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9478 msgstr "顯示"
9479
9480 # OPAC > Policy
9481 msgid ""
9482 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9483 "on the OPAC."
9484 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
9485
9486 # Staff Client > Appearance
9487 msgid ""
9488 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9489 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9490 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9491 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9492 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9493 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9494 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9495 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9496 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9497 msgstr ""
9498 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9499 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" "
9500 "針對預設樣式表</li><li>放置路徑去定義一個xslt檔案</li><li>放置一個URL針對一個外部指定的樣式表 .</li><li>註: "
9501 "系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9502 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必需啟用, 如果客製樣式表資料在館藏欄位裡</li></ul>"
9503 "如果您有多個樣式表針對多個語系, 佔位符 {langcode} 將會取代現有介面語言."
9504
9505 # OPAC > Appearance
9506 msgid ""
9507 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9508 "at: "
9509 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9510
9511 # Staff Client > Appearance
9512 msgid ""
9513 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9514 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9515 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9516 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9517 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9518 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9519 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9520 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9521 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9522 msgstr ""
9523 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9524 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" "
9525 "針對預設樣式表</li><li>放置一個路徑來定義一個xslt檔案</li><li>針對外部指定的樣式表, 放置一個URL.</li><li>註: "
9526 "系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9527 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必需啟用, 如果您的客製樣式表資料在館藏欄位裡</li></ul>"
9528 "如果您有多種樣式表針對不同的語系, 佔位符 {langcode} ,將會取代現有介面的語言."
9529
9530 # OPAC > Appearance
9531 msgid ""
9532 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9533 "stylesheet at: "
9534 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
9535
9536 # Staff Client > Appearance
9537 msgid ""
9538 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9539 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9540 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9541 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9542 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9543 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9544 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9545 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9546 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9547 msgstr ""
9548 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9549 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" "
9550 "針對預設樣式表</li><li>放置一路徑去定義一個xslt檔案</li><li>放置一個URL針對外部指定樣式表.</li><li>註: 系統偏好 <"
9551 "a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
9552 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必需啟用, "
9553 "如果您的客製樣式表使用館藏欄位裡的資料</li></ul>如果您有多個樣式表, 針對不同的語系, 佔位符 {langcode} 將取代現有介面的語言."
9554
9555 # OPAC > Appearance
9556 msgid ""
9557 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9558 "at: "
9559 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
9560
9561 # OPAC > Features
9562 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9563 msgstr "不顯示"
9564
9565 # OPAC > Features
9566 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9567 msgstr "顯示"
9568
9569 # OPAC > Features
9570 msgid ""
9571 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9572 "the OPAC."
9573 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
9574
9575 # OPAC > Appearance
9576 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9577 msgstr "新增"
9578
9579 # OPAC > Appearance
9580 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9581 msgstr "不新增"
9582
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid ""
9585 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9586 "the OPAC masthead."
9587 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
9588
9589 # OPAC > Appearance
9590 msgid ""
9591 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9592 msgstr "包括其他的 CSS"
9593
9594 # OPAC > Appearance
9595 msgid ""
9596 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9597 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9598 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9599 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9600 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9601 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9602 "to start from your HTTP document root."
9603 msgstr ""
9604 "以預設的樣式表(空白即停用)取代現有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 "
9605 "URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。只輸入檔名,表示該檔案應"
9606 "在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完"
9607 "整的路徑,即 HTTP 的網址。"
9608
9609 # OPAC > Advanced search options
9610 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9611 msgstr "館藏類型"
9612
9613 # OPAC > Advanced search options
9614 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9615 msgstr "語文"
9616
9617 # OPAC > Advanced search options
9618 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9619 msgstr "位置及可得性"
9620
9621 # OPAC > Advanced search options
9622 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9623 msgstr "出版年"
9624
9625 # OPAC > Advanced search options
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9628 "view:"
9629 msgstr "顯示詳細搜尋選項:"
9630
9631 # OPAC > Advanced search options
9632 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9633 msgstr "排序"
9634
9635 # OPAC > Advanced search options
9636 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9637 msgstr "次類型"
9638
9639 # OPAC > Advanced search options
9640 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9641 msgstr "館藏類型"
9642
9643 # OPAC > Advanced search options
9644 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9645 msgstr "語言"
9646
9647 # OPAC > Advanced search options
9648 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9649 msgstr "位置與可得性"
9650
9651 # OPAC > Advanced search options
9652 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9653 msgstr "出版年"
9654
9655 # OPAC > Advanced search options
9656 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9657 msgstr "顯示搜尋選項:"
9658
9659 # OPAC > Advanced search options
9660 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9661 msgstr "排序"
9662
9663 # OPAC > Advanced search options
9664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9665 msgstr "次類型"
9666
9667 # Searching > Search form
9668 #, fuzzy
9669 msgid ""
9670 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
9671 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
9672 "Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9673 msgstr ""
9674 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 合集代碼"
9675 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
9676
9677 # Searching > Search form
9678 #, fuzzy
9679 msgid ""
9680 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
9681 "limiting searches on the"
9682 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
9683
9684 # Searching > Search form
9685 #, fuzzy
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
9688 "appear in the order listed.<br/>"
9689 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
9690
9691 # OPAC > Policy
9692 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9693 msgstr "允許"
9694
9695 # OPAC > Policy
9696 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9697 msgstr "不允許"
9698
9699 # OPAC > Policy
9700 msgid ""
9701 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9702 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
9703
9704 # OPAC > Policy
9705 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9706 msgstr "允許"
9707
9708 # OPAC > Policy
9709 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9710 msgstr "不允許"
9711
9712 # OPAC > Policy
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9715 "with other patrons."
9716 msgstr "OPAC 可以與其他讀者共享私人虛擬書架。"
9717
9718 # OPAC > Features
9719 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9720 msgstr "允許"
9721
9722 # OPAC > Features
9723 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9724 msgstr "不允許"
9725
9726 # OPAC > Features
9727 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9728 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
9729
9730 # OPAC > Features
9731 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9732 msgstr "停用"
9733
9734 # OPAC > Features
9735 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9736 msgstr "啟用"
9737
9738 # OPAC > Features
9739 msgid ""
9740 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9741 "OPAC detail page."
9742 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
9743
9744 # OPAC > Features
9745 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9746 msgstr "無法正常運作"
9747
9748 # OPAC > Features
9749 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9750 msgstr "能夠"
9751
9752 # OPAC > Features
9753 msgid ""
9754 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9755 "(Elasticsearch only)."
9756 msgstr "瀏覽所有館藏的介面(僅適用於 Elasticsearch)。"
9757
9758 # OPAC > Features
9759 msgid ""
9760 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9761 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9762 "Ask your system administrator to schedule it."
9763 msgstr ""
9764 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
9765 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
9766
9767 # OPAC > Features
9768 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9769 msgstr "允許"
9770
9771 # OPAC > Features
9772 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9773 msgstr "不允許"
9774
9775 # OPAC > Features
9776 msgid ""
9777 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9778 msgstr "讀者在 OPAC 瀏覽主題權威"
9779
9780 # OPAC > Features
9781 msgid ""
9782 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9783 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9784 "Ask your system administrator to schedule it."
9785 msgstr ""
9786 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
9787 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9788
9789 # OPAC > Features
9790 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9791 msgstr "不顯示"
9792
9793 # OPAC > Features
9794 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9795 msgstr "顯示"
9796
9797 # OPAC > Features
9798 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9799 msgstr "OPAC 的主題雲"
9800
9801 # OPAC > Appearance
9802 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9803 msgstr "BibTeX"
9804
9805 # OPAC > Appearance
9806 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9807 msgstr "Dublin Core"
9808
9809 # OPAC > Appearance
9810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9811 msgstr "ISBD"
9812
9813 # OPAC > Appearance
9814 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9815 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
9816
9817 # OPAC > Appearance
9818 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9819 msgstr "MARCXML"
9820
9821 # OPAC > Appearance
9822 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9823 msgstr "MODS"
9824
9825 # OPAC > Appearance
9826 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9827 msgstr "RIS"
9828
9829 # OPAC > Appearance
9830 msgid ""
9831 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9832 "from OPAC detail page:"
9833 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
9834
9835 # OPAC > Appearance
9836 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9837 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9838
9839 # OPAC > Appearance
9840 msgid ""
9841 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9842 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9843 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
9844
9845 # OPAC > Appearance
9846 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9847 msgstr "在這裡使用照片"
9848
9849 # OPAC > Appearance
9850 msgid ""
9851 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9852 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9853 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
9854
9855 # OPAC > Policy
9856 msgid ""
9857 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9858 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9859 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9860 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9861 msgstr ""
9862 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
9863 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
9864
9865 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9866 msgid ""
9867 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9868 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9869 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9870 msgstr ""
9871 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# 以直線 | 區隔,列出各讀者類型,可查看被"
9872 "偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9873 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> 隱藏的館藏"
9874
9875 # OPAC > Appearance
9876 #, fuzzy
9877 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9878 msgstr "不強調"
9879
9880 # OPAC > Appearance
9881 #, fuzzy
9882 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9883 msgstr "強調"
9884
9885 # OPAC > Appearance
9886 msgid ""
9887 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9888 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9889 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9890 msgstr ""
9891 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# 書目記錄當它的館藏被 <a href='/cgi-bin/"
9892 "koha/admin/preferences.pl?"
9893 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a> 隱藏. "
9894
9895 # OPAC > Appearance
9896 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9897 msgstr "(以 | 區隔欄位)"
9898
9899 # OPAC > Appearance
9900 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9901 msgstr "不強調"
9902
9903 # OPAC > Appearance
9904 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9905 msgstr "強調"
9906
9907 # OPAC > Appearance
9908 msgid ""
9909 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9910 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9911 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9912 msgstr ""
9913 "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;為了防止某些詞被突出顯示,請在此處輸"
9914 "入不強調的字詞列表:"
9915
9916 # OPAC > Features
9917 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9918 msgstr "允許"
9919
9920 # OPAC > Features
9921 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9922 msgstr "不允許"
9923
9924 # OPAC > Features
9925 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9926 msgstr "讀者預約時新增說明。"
9927
9928 # OPAC > Features
9929 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9930 msgstr "顯示"
9931
9932 # OPAC > Features
9933 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9934 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
9935
9936 # OPAC > Features
9937 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9938 msgstr "圖書館及索書號"
9939
9940 # OPAC > Features
9941 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9942 msgstr "圖書館, 收藏代碼以及索書號"
9943
9944 # OPAC > Features
9945 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9946 msgstr "圖書館, 位置以及索書號"
9947
9948 # OPAC > Features
9949 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9950 msgstr "唯一的圖書館"
9951
9952 # OPAC > Appearance
9953 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9954 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
9955
9956 # OPAC > Appearance
9957 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9958 msgstr "不顯示"
9959
9960 # OPAC > Appearance
9961 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9962 msgstr "顯示"
9963
9964 # OPAC > Appearance
9965 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9966 msgstr " ."
9967
9968 # OPAC > Appearance
9969 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9970 msgstr "顯示語文選擇在 "
9971
9972 # OPAC > Appearance
9973 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9974 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
9975
9976 # OPAC > Appearance
9977 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9978 msgstr "祗有下緣"
9979
9980 # OPAC > Appearance
9981 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9982 msgstr "上緣"
9983
9984 # OPAC > Appearance
9985 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9986 msgstr "顯示"
9987
9988 # OPAC > Appearance
9989 msgid ""
9990 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9991 "page."
9992 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
9993
9994 # OPAC > Appearance
9995 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9996 msgstr "館藏所在的圖書館"
9997
9998 # OPAC > Appearance
9999 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10000 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
10001
10002 # OPAC > Appearance
10003 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10004 msgstr "所屬圖書館"
10005
10006 # OPAC > Appearance
10007 msgid ""
10008 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10009 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10010 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10011 "administration page."
10012 msgstr ""
10013 "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管"
10014 "理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
10015
10016 # OPAC > Appearance
10017 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10018 msgstr "顯示書架位置 "
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10022 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10026 msgstr "位於館藏圖書館之下"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10030 msgstr "位於所屬圖書館之下"
10031
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid ""
10034 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10035 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
10036
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10039 msgstr "在獨立的欄位"
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10043 msgstr "不顯示"
10044
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10047 msgstr "顯示"
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid ""
10051 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10052 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10053 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10054 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
10055
10056 # OPAC > Appearance
10057 msgid ""
10058 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10059 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10060 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10061 msgstr ""
10062 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10063 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
10064 "is enabled: 時顯示以下的 HTML:"
10065
10066 # OPAC > Appearance
10067 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10068 msgstr "顯示最多"
10069
10070 # OPAC > Appearance
10071 msgid ""
10072 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10073 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10074 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10075 msgstr ""
10076 "書目紀錄詳情的館藏資訊 (若書目紀錄有多筆館藏,則出現連結供讀者選擇顯示所有館"
10077 "藏)。"
10078
10079 # OPAC > Appearance
10080 msgid ""
10081 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10082 "results (160 characters)."
10083 msgstr "此說明將顯示在搜尋引擎結果中(160個字元)。"
10084
10085 # OPAC > Features
10086 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10087 msgstr "顯示"
10088
10089 # OPAC > Features
10090 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10091 msgstr "不顯示"
10092
10093 # OPAC > Features
10094 msgid ""
10095 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10096 "the OPAC."
10097 msgstr "OPAC 內的新書通報分館選項。"
10098
10099 # OPAC > Appearance
10100 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10101 msgstr "不"
10102
10103 # OPAC > Appearance
10104 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10105 msgstr "在OPAC顯示館藏類型的圖示: "
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10109 msgstr "是的"
10110
10111 # OPAC > Features
10112 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10113 msgstr "允許"
10114
10115 # OPAC > Features
10116 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10117 msgstr "不允許"
10118
10119 # OPAC > Features
10120 msgid ""
10121 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10122 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10123 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
10124
10125 # OPAC > Appearance
10126 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10127 msgstr "停用"
10128
10129 # OPAC > Appearance
10130 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10131 msgstr "啟用"
10132
10133 # OPAC > Appearance
10134 msgid ""
10135 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10136 "authentication before accessing the OPAC. "
10137 msgstr ""
10138 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
10139
10140 # OPAC > Appearance
10141 msgid ""
10142 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10143 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10144 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10145 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10146 msgstr ""
10147 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看<a href=\"/cgi-bin/koha/"
10148 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10149 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> 以控制API."
10150
10151 # OPAC > Policy
10152 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10153 msgstr "允許"
10154
10155 # OPAC > Policy
10156 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10157 msgstr "不允許"
10158
10159 # OPAC > Policy
10160 msgid ""
10161 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10162 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
10163
10164 # OPAC > Policy
10165 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10166 msgstr "'OPACRenew'"
10167
10168 # OPAC > Policy
10169 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10170 msgstr "NULL"
10171
10172 # OPAC > Policy
10173 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10174 msgstr "使用"
10175
10176 # OPAC > Policy
10177 msgid ""
10178 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10179 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
10180
10181 # OPAC > Policy
10182 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10183 msgstr "館藏所屬圖書館"
10184
10185 # OPAC > Policy
10186 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10187 msgstr "借出館藏的圖書館"
10188
10189 # OPAC > Policy
10190 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10191 msgstr "讀者所屬的圖書館"
10192
10193 # OPAC > Features
10194 msgid ""
10195 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10196 "OPAC."
10197 msgstr "  在 OPAC 通過電子郵件恢復他們的密碼"
10198
10199 # OPAC > Features
10200 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10201 msgstr "圖書館讀者是 "
10202
10203 # OPAC > Features
10204 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10205 msgstr "允許"
10206
10207 # OPAC > Features
10208 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10209 msgstr "不允許"
10210
10211 # OPAC > Appearance
10212 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10213 msgstr "不區隔"
10214
10215 # OPAC > Appearance
10216 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10217 msgstr "區隔"
10218
10219 # OPAC > Appearance
10220 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10221 msgstr "館藏圖書館"
10222
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10225 msgstr "所屬圖書館"
10226
10227 # OPAC > Appearance
10228 msgid ""
10229 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10230 "second tab will contain all other items."
10231 msgstr "已登錄讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
10232
10233 # OPAC > Appearance
10234 msgid ""
10235 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10236 "tab contains items whose"
10237 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
10238
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10241 msgstr "不顯示"
10242
10243 # OPAC > Appearance
10244 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10245 msgstr "顯示"
10246
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid ""
10249 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10250 "masthead."
10251 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
10252
10253 # OPAC > Appearance
10254 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10255 msgstr "顯示星級評鑑"
10256
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10259 msgstr "無"
10260
10261 # OPAC > Appearance
10262 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10263 msgstr "祗有詳情"
10264
10265 # OPAC > Appearance
10266 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10267 msgstr "頁面。"
10268
10269 # OPAC > Appearance
10270 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10271 msgstr "結果、詳情和讀者"
10272
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10275 msgstr "不顯示"
10276
10277 # OPAC > Appearance
10278 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10279 msgstr "顯示"
10280
10281 # OPAC > Appearance
10282 msgid ""
10283 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10284 "a suggestion in OPAC."
10285 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
10286
10287 # OPAC > Features
10288 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10289 msgstr "允許"
10290
10291 # OPAC > Features
10292 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10293 msgstr "不允許"
10294
10295 # OPAC > Features
10296 msgid ""
10297 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10298 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10299 "avoided if your collection has a large number of items."
10300 msgstr ""
10301 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
10302 "它。"
10303
10304 # OPAC > OpenURL
10305 msgid ""
10306 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10307 "OpenURL.png</code>"
10308 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10309
10310 # OPAC > OpenURL
10311 msgid ""
10312 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10313 "openurl.png</code>"
10314 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10315
10316 # OPAC > OpenURL
10317 msgid ""
10318 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10319 "<code>http://</code> or"
10320 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
10321
10322 # OPAC > OpenURL
10323 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10324 msgstr "<br />範例:"
10325
10326 # OPAC > OpenURL
10327 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10328 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
10329
10330 # OPAC > OpenURL
10331 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10332 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
10333
10334 # OPAC > OpenURL
10335 msgid ""
10336 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10337 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10338 msgstr ""
10339 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
10340 "開頭:"
10341
10342 # OPAC > OpenURL
10343 msgid ""
10344 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10345 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10346 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10347 msgstr ""
10348 "opac.pref#OpenURLText# OpenURL 連結的文字 (若已在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10349 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10350 "\">OpenURLImageLocation</a> 內設定則為影像題名):"
10351
10352 # OPAC > Self registration and modification
10353 msgid ""
10354 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10355 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10356 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10357 "modification screen:"
10358 msgstr ""
10359 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10360 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
10361
10362 # OPAC > Self registration and modification
10363 #, fuzzy
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
10366 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10367 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
10368 "modification screen:"
10369 msgstr ""
10370 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10371 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
10372
10373 # OPAC > Self registration and modification
10374 msgid ""
10375 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10376 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10377 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10378 "a> to be set to a valid patron category code."
10379 msgstr ""
10380 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>說明:</strong> 此偏好 <a "
10381 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10382 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10383 "a> 需設定為有效的讀者類型代碼。"
10384
10385 # OPAC > Self registration and modification
10386 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10387 msgstr "允許"
10388
10389 # OPAC > Self registration and modification
10390 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10391 msgstr "不允許"
10392
10393 # OPAC > Self registration and modification
10394 msgid ""
10395 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10396 "via the OPAC."
10397 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
10398
10399 # OPAC > Self registration and modification
10400 msgid ""
10401 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10402 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10403 "( HTML is allowed ):"
10404 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
10405
10406 # OPAC > Self registration and modification
10407 msgid ""
10408 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10409 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10410 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10411 "screen:"
10412 msgstr ""
10413 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10414 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
10415
10416 # OPAC > Self registration and modification
10417 msgid ""
10418 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10419 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10420 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10421 "registration screen:"
10422 msgstr ""
10423 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10424 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
10425
10426 # OPAC > Self registration and modification
10427 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10428 msgstr "不需要"
10429
10430 # OPAC > Self registration and modification
10431 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10432 msgstr "需要"
10433
10434 # OPAC > Self registration and modification
10435 msgid ""
10436 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10437 "address by entering it twice."
10438 msgstr "讀者們透過輸入兩次來確認他們的電子郵件."
10439
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 msgid ""
10442 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10443 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10444 msgstr "<br><strong>警告: 不要在自我註冊使用正式的讀者類型.</strong>"
10445
10446 # OPAC > Self registration and modification
10447 msgid ""
10448 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10449 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10450 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10451 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10452 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10453 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10454 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10455 msgstr ""
10456 "<br>如果 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程設定刪除未確認及未結束的 OPAC "
10457 "自行註冊, 它會永久地並無法還原的刪除所有註冊在 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=searc"
10458 "h&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfR"
10459 "egistrationExpireTemporaryAccountsDelay</a> 天前的讀者 (除非該延遲是空的或0)."
10460
10461 #, fuzzy
10462 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10463 msgstr "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10464
10465 # OPAC > Self registration and modification
10466 msgid ""
10467 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10468 "category for patrons registered via the OPAC."
10469 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
10470
10471 # OPAC > Self registration and modification
10472 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10473 msgstr "考慮"
10474
10475 # OPAC > Self registration and modification
10476 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10477 msgstr "不考慮"
10478
10479 # OPAC > Self registration and modification
10480 msgid ""
10481 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10482 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10483 "already exists in the database."
10484 msgstr ""
10485 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
10486 "子郵件帳號。"
10487
10488 # OPAC > Self registration and modification
10489 msgid ""
10490 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10491 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10492 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10493 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10494 "make it empty."
10495 msgstr ""
10496 "<br><strong>註:</strong> 此系統偏好需要 "
10497 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程. 詢問您的系統管理者來安排執行它. <br>"
10498 "無讀者將被刪除, 除非您設定偏好是0或留空. "
10499
10500 # OPAC > Self registration and modification
10501 msgid ""
10502 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10503 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10504 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10505 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10506 msgstr ""
10507 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# 用<a href=\"/"
10508 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10509 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10510 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> 來刪除還在指定類別裡的顧客"
10511
10512 # OPAC > Self registration and modification
10513 msgid ""
10514 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10515 "account creation."
10516 msgstr "建立帳戶後幾天."
10517
10518 # OPAC > Self registration and modification
10519 msgid ""
10520 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10521 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
10522
10523 # OPAC > Self registration and modification
10524 msgid ""
10525 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10526 "for the following libraries:"
10527 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
10528
10529 # OPAC > Self registration and modification
10530 msgid ""
10531 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10532 "listed."
10533 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
10534
10535 # OPAC > Self registration and modification
10536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10537 msgstr "顯示並預填"
10538
10539 # OPAC > Self registration and modification
10540 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10541 msgstr "不顯示和預填"
10542
10543 # OPAC > Self registration and modification
10544 msgid ""
10545 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10546 "patron has self registered."
10547 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
10548
10549 # OPAC > Self registration and modification
10550 msgid ""
10551 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10552 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10553 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10554 msgstr ""
10555 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
10556 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
10557
10558 # OPAC > Self registration and modification
10559 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10560 msgstr "不需要"
10561
10562 # OPAC > Self registration and modification
10563 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10564 msgstr "必備"
10565
10566 # OPAC > Self registration and modification
10567 msgid ""
10568 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10569 "patron verify themselves via email."
10570 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
10571
10572 # OPAC > Features
10573 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10574 msgstr " OPAC"
10575
10576 # OPAC > Features
10577 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10578 msgstr "顯示今日引句在"
10579
10580 # OPAC > Features
10581 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10582 msgstr "首頁。"
10583
10584 # OPAC > Features
10585 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10586 msgstr "館員介面"
10587
10588 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10589 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10590 msgstr ""
10591
10592 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10593 msgid ""
10594 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10595 "as available for reference in OPAC search results:"
10596 msgstr ""
10597
10598 # OPAC > Restricted page
10599 msgid ""
10600 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10601 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10602 msgstr ""
10603 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10604
10605 # OPAC > Restricted page
10606 msgid ""
10607 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10608 msgstr "近用 IP 位址開始於"
10609
10610 # OPAC > Restricted page
10611 msgid ""
10612 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10613 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10614 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')。"
10615
10616 # OPAC > Restricted page
10617 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10618 msgstr "使用"
10619
10620 # OPAC > Restricted page
10621 msgid ""
10622 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10623 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10624 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)。"
10625
10626 # OPAC > Policy
10627 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10628 msgstr "無限制"
10629
10630 # OPAC > Policy
10631 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10632 msgstr "限制"
10633
10634 # OPAC > Policy
10635 msgid ""
10636 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10637 "registered at."
10638 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
10639
10640 # OPAC > Shelf browser
10641 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10642 msgstr "停用"
10643
10644 # OPAC > Shelf browser
10645 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10646 msgstr "使用"
10647
10648 # OPAC > Shelf browser
10649 msgid ""
10650 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10651 "for the shelf browser."
10652 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
10653
10654 # OPAC > Shelf browser
10655 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10656 msgstr "停用"
10657
10658 # OPAC > Shelf browser
10659 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10660 msgstr "使用"
10661
10662 # OPAC > Shelf browser
10663 msgid ""
10664 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10665 "items for the shelf browser."
10666 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10667
10668 # OPAC > Shelf browser
10669 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10670 msgstr "停用"
10671
10672 # OPAC > Shelf browser
10673 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10674 msgstr "使用"
10675
10676 # OPAC > Shelf browser
10677 msgid ""
10678 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10679 "the shelf browser."
10680 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
10681
10682 # OPAC > Features
10683 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10684 msgstr "顯示"
10685
10686 # OPAC > Features
10687 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10688 msgstr "名"
10689
10690 # OPAC > Features
10691 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10692 msgstr "名與姓的首字母"
10693
10694 # OPAC > Features
10695 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10696 msgstr "全名"
10697
10698 # OPAC > Features
10699 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10700 msgstr "姓"
10701
10702 # OPAC > Features
10703 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10704 msgstr "沒有名字"
10705
10706 # OPAC > Features
10707 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10708 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
10709
10710 # OPAC > Features
10711 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10712 msgstr "使用者名稱"
10713
10714 # OPAC > Features
10715 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10716 msgstr "隱藏"
10717
10718 # OPAC > Features
10719 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10720 msgstr "顯示"
10721
10722 # OPAC > Features
10723 msgid ""
10724 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10725 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10726 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10727 msgstr ""
10728 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# 在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 <a href="
10729 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> 以讀者的電子"
10730 "郵件信箱搜尋其圖像。"
10731
10732 # OPAC > Features
10733 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10734 msgstr "電子郵件"
10735
10736 # OPAC > Features
10737 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10738 msgstr "臉書"
10739
10740 # OPAC > Features
10741 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10742 msgstr "領英"
10743
10744 # OPAC > Features
10745 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10746 msgstr "顯示"
10747
10748 # OPAC > Features
10749 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10750 msgstr "推特"
10751
10752 # OPAC > Features
10753 msgid ""
10754 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10755 msgstr "OPAC 詳細頁面上的社群網站連結。"
10756
10757 # OPAC > Privacy
10758 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10759 msgstr "不追蹤"
10760
10761 # OPAC > Privacy
10762 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10763 msgstr "追蹤"
10764
10765 # OPAC > Privacy
10766 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10767 msgstr "匿名追蹤"
10768
10769 # OPAC > Privacy
10770 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10771 msgstr "讀者點選的連結。"
10772
10773 # OPAC > Appearance
10774 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10775 msgstr "不顯示"
10776
10777 # OPAC > Appearance
10778 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10779 msgstr "顯示"
10780
10781 # OPAC > Appearance
10782 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10783 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
10784
10785 # OPAC > Features
10786 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10787 msgstr "顯示"
10788
10789 # OPAC > Features
10790 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10791 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
10792
10793 # OPAC > Features
10794 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10795 msgstr "允許"
10796
10797 # OPAC > Features
10798 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10799 msgstr "不允許"
10800
10801 # OPAC > Features
10802 msgid ""
10803 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10804 "OPAC."
10805 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
10806
10807 # OPAC > Appearance
10808 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10809 msgstr "使用 CSS"
10810
10811 # OPAC > Appearance
10812 msgid ""
10813 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10814 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10815 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10816 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10817 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10818 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10819 "expected to start from your HTTP document root."
10820 msgstr ""
10821 "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 "
10822 "URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應"
10823 "在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完"
10824 "整的路徑,即 HTTP 的網址。"
10825
10826 # OPAC > Privacy
10827 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10828 msgstr "允許"
10829
10830 # OPAC > Privacy
10831 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10832 msgstr "不允許"
10833
10834 # OPAC > Privacy
10835 msgid ""
10836 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10837 "out in the past."
10838 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
10839
10840 # OPAC > Appearance
10841 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10842 msgstr "使用"
10843
10844 # OPAC > Appearance
10845 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10846 msgstr "於 OPAC 的布景。"
10847
10848 # OPAC > Features
10849 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10850 msgstr "允許"
10851
10852 # OPAC > Features
10853 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10854 msgstr "不允許"
10855
10856 # OPAC > Features
10857 msgid ""
10858 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10859 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
10860
10861 # OPAC > Features
10862 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10863 msgstr "允許"
10864
10865 # OPAC > Features
10866 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10867 msgstr "不允許"
10868
10869 # OPAC > Features
10870 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10871 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
10872
10873 # Patrons
10874 msgid "patrons.pref"
10875 msgstr "讀者"
10876
10877 # Patrons > General
10878 msgid "patrons.pref General"
10879 msgstr "一般"
10880
10881 # Patrons > Membership expiry
10882 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10883 msgstr "會員到期"
10884
10885 # Patrons > Notices and notifications
10886 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10887 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
10888
10889 # Patrons > Patron forms
10890 msgid "patrons.pref Patron forms"
10891 msgstr "讀者類型"
10892
10893 # Patrons > Patron relationships
10894 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10895 msgstr "讀者關係"
10896
10897 # Patrons > Privacy
10898 msgid "patrons.pref Privacy"
10899 msgstr "隱私"
10900
10901 # Patrons > Security
10902 msgid "patrons.pref Security"
10903 msgstr "安全保障"
10904
10905 # Patrons > General
10906 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10907 msgstr "只允許員工"
10908
10909 # Patrons > General
10910 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10911 msgstr "允許讀者"
10912
10913 # Patrons > General
10914 msgid ""
10915 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10916 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10917 "allow/disallow auto-renewal."
10918 msgstr ""
10919 "允許/不允許帳戶自動續借。如果允許,讀者能夠更新他們的帳戶去允許/不允許自動續"
10920 "借。"
10921
10922 # Patrons > Patron relationships
10923 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10924 msgstr "允許"
10925
10926 # Patrons > Patron relationships
10927 msgid ""
10928 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10929 msgstr "不允許"
10930
10931 # Patrons > Patron relationships
10932 msgid ""
10933 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10934 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10935 "OPAC."
10936 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
10937
10938 # Patrons > Patron relationships
10939 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10940 msgstr "允許"
10941
10942 # Patrons > Patron relationships
10943 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10944 msgstr "不允許"
10945
10946 # Patrons > Patron relationships
10947 msgid ""
10948 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10949 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10950 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
10951
10952 # Patrons > General
10953 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10954 msgstr "停用"
10955
10956 # Patrons > General
10957 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10958 msgstr "啟用"
10959
10960 # Patrons > General
10961 msgid ""
10962 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10963 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10964 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10965 msgstr ""
10966 "需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
10967 "OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> 被啟動."
10968
10969 # Patrons > General
10970 msgid ""
10971 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10972 "detail changes from the OPAC."
10973 msgstr "自動審核來自 OPAC 的讀者詳情更改。"
10974
10975 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
10976 msgid ""
10977 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
10978 "WELCOME notice."
10979 msgstr ""
10980
10981 # Patrons > Notices and notifications
10982 #, fuzzy
10983 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
10984 msgstr "不送出"
10985
10986 # Patrons > Notices and notifications
10987 #, fuzzy
10988 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
10989 msgstr "送出"
10990
10991 # Patrons > Notices and notifications
10992 #, fuzzy
10993 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
10994 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
10995
10996 # Patrons > Notices and notifications
10997 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10998 msgstr "使用"
10999
11000 # Patrons > Notices and notifications
11001 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11002 msgstr "其他"
11003
11004 # Patrons > Notices and notifications
11005 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11006 msgstr "讀者號做為"
11007
11008 # Patrons > Notices and notifications
11009 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11010 msgstr "第一個有效的"
11011
11012 # Patrons > Notices and notifications
11013 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11014 msgstr "住家"
11015
11016 # Patrons > Notices and notifications
11017 msgid ""
11018 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11019 "emails."
11020 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
11021
11022 # Patrons > Notices and notifications
11023 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11024 msgstr "工作"
11025
11026 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11027 msgid ""
11028 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11029 "cron switch"
11030 msgstr ""
11031
11032 # Patrons > Notices and notifications
11033 #, fuzzy
11034 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11035 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
11036
11037 # Patrons > Patron forms
11038 #, fuzzy
11039 msgid ""
11040 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11041 msgstr "讀者訊息偏好"
11042
11043 # Circulation > Checkout policy
11044 #, fuzzy
11045 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11046 msgstr "送出"
11047
11048 # Patrons > Patron forms
11049 msgid ""
11050 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11051 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11052 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11053 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11054 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11055 "code>."
11056 msgstr ""
11057 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href="
11058 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11059 "\">autoMemberNum</a>偏好,則另個系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11060 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11061 "\">BorrowerMandatoryField</a> 必須未含有 <code>cardnumber</code>的欄位。"
11062
11063 # Patrons > Patron forms
11064 msgid ""
11065 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11066 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11067 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11068 "screen:"
11069 msgstr ""
11070 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
11071 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
11072
11073 # Patrons > Membership expiry
11074 msgid ""
11075 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11076 "new expiry date on"
11077 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
11078
11079 # Patrons > Membership expiry
11080 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11081 msgstr "現在日期。"
11082
11083 # Patrons > Membership expiry
11084 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11085 msgstr "讀者證到期日。"
11086
11087 # Patrons > Membership expiry
11088 msgid ""
11089 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11090 "date."
11091 msgstr "晚於現在及到期日。"
11092
11093 # Patrons > Patron forms
11094 msgid ""
11095 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11096 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11097 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11098 "screen:"
11099 msgstr ""
11100 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11101 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
11102
11103 # Patrons > Patron forms
11104 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11105 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
11106
11107 # Patrons > Patron forms
11108 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11109 msgstr "讀者的稱謂如下:"
11110
11111 # Patrons > Patron forms
11112 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11113 msgstr "讀者證號碼必須"
11114
11115 # Patrons > Patron forms
11116 msgid ""
11117 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11118 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11119 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11120 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11121 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11122 msgstr ""
11123 "patrons.pref#CardnumberLength# 如果<code>cardnumber</code>未包括在<a href=\"/"
11124 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11125 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>清單"
11126 "裡,但未在此指明,最小長度,如果未在此處指明,則預設一個。最大值不能超過資料"
11127 "庫欄位的大小設定 32。"
11128
11129 # Patrons > Patron forms
11130 msgid ""
11131 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11132 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11133 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11134 msgstr ""
11135 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
11136 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
11137
11138 # Patrons > General
11139 msgid ""
11140 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11141 "the current item has been checked out before."
11142 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
11143
11144 # Patrons > General
11145 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11146 msgstr "做"
11147
11148 # Patrons > General
11149 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11150 msgstr "不做"
11151
11152 # Patrons > General
11153 msgid ""
11154 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11155 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
11156
11157 # Patrons > General
11158 msgid ""
11159 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11160 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
11161
11162 # OPAC > OpenURL
11163 msgid ""
11164 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11165 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11166 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11167 msgstr ""
11168 "需要 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPre"
11169 "vCheckout'>CheckPrevCheckout</a> 被啟用. 如果為0或留空, 將沒有時間限制. "
11170
11171 # Patrons > General
11172 #, fuzzy
11173 msgid ""
11174 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11175 "has been checked out no longer than"
11176 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
11177
11178 # Patrons > General
11179 #, fuzzy
11180 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11181 msgstr "做"
11182
11183 # Patrons > Patron forms
11184 msgid ""
11185 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11186 "identifiers"
11187 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
11188
11189 # Patrons > Patron forms
11190 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11191 msgstr "供選擇的地址"
11192
11193 # Patrons > Patron forms
11194 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11195 msgstr "供選擇的聯繫"
11196
11197 # Patrons > Patron forms
11198 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11199 msgstr "聯繫資訊"
11200
11201 # Patrons > Patron forms
11202 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11203 msgstr "保證人資訊"
11204
11205 # Patrons > Patron forms
11206 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11207 msgstr "送書到府的角色"
11208
11209 # Patrons > Patron forms
11210 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11211 msgstr "圖書館管理"
11212
11213 # Patrons > Patron forms
11214 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11215 msgstr "圖書館設定"
11216
11217 # Patrons > Patron forms
11218 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11219 msgstr "主要的地址"
11220
11221 # Patrons > Patron forms
11222 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11223 msgstr "OPAC/館員介面登入"
11224
11225 # Patrons > Patron forms
11226 msgid ""
11227 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11228 "patrons)"
11229 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
11230
11231 # Patrons > Patron forms
11232 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11233 msgstr "讀者身份"
11234
11235 # Patrons > Patron forms
11236 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11237 msgstr "讀者訊息偏好"
11238
11239 # Patrons > Patron forms
11240 msgid ""
11241 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11242 "patrons)"
11243 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
11244
11245 # Patrons > Patron forms
11246 msgid ""
11247 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11248 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11249 "still be expanded later):"
11250 msgstr "新增讀者或編輯現有讀者時,請從完整表單中隱藏以下欄位 (仍可展開):"
11251
11252 # Patrons > General
11253 msgid ""
11254 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11255 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11256 "option:"
11257 msgstr "以逗點區隔使用 \"標準\" 選項進行讀者清單搜尋時要使用的預設欄位:"
11258
11259 # Patrons > General
11260 #, fuzzy
11261 msgid ""
11262 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11263 "\"firstname,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11264 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11265 "the patron search page."
11266 msgstr ""
11267 "如果是空值, Koha 將預設為 \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
11268 "\"。其它欄位加入到這個偏好會被做為搜尋選項在讀者搜尋頁的下拉選單。"
11269
11270 # Patrons > General
11271 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11272 msgstr "做"
11273
11274 # Patrons > General
11275 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11276 msgstr "不做"
11277
11278 # Patrons > General
11279 msgid ""
11280 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11281 "arbitrary files to a borrower record."
11282 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
11283
11284 # Patrons > General
11285 #, fuzzy
11286 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
11287 msgstr "停用"
11288
11289 # Patrons > General
11290 #, fuzzy
11291 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
11292 msgstr "啟用"
11293
11294 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11295 msgid ""
11296 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enable patrons must either "
11297 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
11298 msgstr ""
11299
11300 # Patrons > Security
11301 #, fuzzy
11302 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
11303 msgstr "個字元。"
11304
11305 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
11306 msgid ""
11307 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
11308 "reset their password when it is expired."
11309 msgstr ""
11310
11311 # Patrons > Notices and notifications
11312 msgid ""
11313 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11314 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11315 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11316 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11317 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11318 msgstr ""
11319 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>說明:</strong> 只適用"
11320 "於禮貌性通知。如要讓讀者可自行設定,請使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11321 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11322 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> 偏好設定.。"
11323
11324 # Patrons > Notices and notifications
11325 msgid ""
11326 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11327 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11328 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11329 "your system administrator to schedule them."
11330 msgstr ""
11331 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
11332 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11333 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
11334
11335 # Patrons > Notices and notifications
11336 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11337 msgstr "允許"
11338
11339 # Patrons > Notices and notifications
11340 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11341 msgstr "不允許"
11342
11343 # Patrons > Notices and notifications
11344 msgid ""
11345 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11346 "patrons will receive and when they will receive them."
11347 msgstr "由館員設定送出通知的時間及接收的讀者。"
11348
11349 # Patrons > Notices and notifications
11350 msgid ""
11351 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11352 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11353 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11354 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11355 msgstr ""
11356 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>說明:</strong> 必"
11357 "須啟用偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11358 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11359 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> 。"
11360
11361 # Patrons > Notices and notifications
11362 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11363 msgstr "不顯示"
11364
11365 # Patrons > Notices and notifications
11366 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11367 msgstr "顯示"
11368
11369 # Patrons > Notices and notifications
11370 msgid ""
11371 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11372 "the OPAC."
11373 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
11374
11375 # Patrons > General
11376 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11377 msgstr "停用"
11378
11379 # Patrons > General
11380 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11381 msgstr "啟用"
11382
11383 # Patrons > General
11384 msgid ""
11385 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11386 "custom attributes on patrons."
11387 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
11388
11389 # Patrons > Security
11390 msgid ""
11391 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11392 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
11393
11394 # Patrons > Security
11395 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11396 msgstr "無法登入。"
11397
11398 # Patrons > Notices and notifications
11399 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11400 msgstr "停用"
11401
11402 # Patrons > Notices and notifications
11403 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11404 msgstr "啟用"
11405
11406 # Patrons > Notices and notifications
11407 msgid ""
11408 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11409 "SMS if no patron email is defined."
11410 msgstr "無電子郵件的讀者,以 SMS 送出採訪建議。"
11411
11412 # Patrons > General
11413 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11414 msgstr "做"
11415
11416 # Patrons > General
11417 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11418 msgstr "不做"
11419
11420 # Patrons > General
11421 msgid ""
11422 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11423 "to a category with an enrollment fee."
11424 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
11425
11426 # Patrons > Privacy
11427 msgid ""
11428 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11429 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11430 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11431 msgstr ""
11432 ". GDPR 是 EU General Data Protection Regulation 的簡寫。啟用後,讀者必須同意"
11433 "才能使用 OPAC。設定為放縱後, Koha 會警示但不強制。"
11434
11435 # Patrons > Privacy
11436 msgid ""
11437 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11438 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11439 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11440 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11441 msgstr ""
11442 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定"
11443 "您的公眾隱私規範的URL偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11444 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting.。"
11445
11446 # Patrons > Privacy
11447 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11448 msgstr "設定 GDPR 政策為:"
11449
11450 # Patrons > Privacy
11451 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11452 msgstr "停用"
11453
11454 # Patrons > Privacy
11455 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11456 msgstr "強制"
11457
11458 # Patrons > Privacy
11459 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11460 msgstr "放縱"
11461
11462 # OPAC > Self registration and modification
11463 msgid ""
11464 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11465 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11466 "system administrator to schedule it."
11467 msgstr ""
11468 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用"
11469 "到 misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob 工作排程。請洽您的系統管理員。"
11470
11471 # Patrons > Privacy
11472 #, fuzzy
11473 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11474 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
11475
11476 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11477 msgid ""
11478 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11479 msgstr ""
11480
11481 # Patrons > General
11482 msgid ""
11483 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11484 "specified in the circulation rules matrix."
11485 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
11486
11487 # Patrons > General
11488 msgid ""
11489 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11490 msgstr "罰款的總額不超過"
11491
11492 # Patrons > General
11493 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11494 msgstr "[% local_currency %]。"
11495
11496 # Patrons > Membership expiry
11497 msgid ""
11498 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11499 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11500 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11501 msgstr ""
11502 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
11503 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
11504
11505 # Patrons > Membership expiry
11506 msgid ""
11507 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11508 "when a patron's card will expire in"
11509 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
11510
11511 # Patrons > Membership expiry
11512 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11513 msgstr "日。"
11514
11515 # Patrons > Membership expiry
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11518 "to expire or has expired"
11519 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
11520
11521 # Patrons > Membership expiry
11522 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11523 msgstr "天前,提示讀者。"
11524
11525 # Patrons > Patron forms
11526 msgid ""
11527 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11528 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11529 "target='blank'>database columns</a>:"
11530 msgstr ""
11531 "以下<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11532 "html' target='blank'>資料庫欄位</a>:"
11533
11534 # Patrons > Patron forms
11535 msgid ""
11536 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11537 "possible duplicates when adding a new patron."
11538 msgstr "將在新增讀者時檢查可能的重複項。"
11539
11540 # Patrons > Patron forms
11541 msgid ""
11542 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11543 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11544 "columns</a>:"
11545 msgstr ""
11546 "以下<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
11547 "html' target='blank'>資料庫欄位</a>:"
11548
11549 # Patrons > Patron forms
11550 msgid ""
11551 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11552 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11553 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11554 "individual fields in that form will be ignored."
11555 msgstr ""
11556 "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡只顯示必備與指定的欄位。可能的"
11557 "話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
11558
11559 # Patrons > General
11560 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11561 msgstr "預設,顯示"
11562
11563 # Patrons > General
11564 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11565 msgstr "館員介面中每頁的結果。"
11566
11567 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11568 msgid ""
11569 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11570 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11571 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11572 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11573 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11574 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11575 msgstr ""
11576 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> 如果<a href=\"/cgi-"
11577 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification\""
11578 ">PhoneNotification</a> 被啟用, <a href=\"/cgi-"
11579 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
11580 "TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> "
11581 "將會被關閉."
11582
11583 # Patrons > Notices and notifications
11584 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11585 msgstr "停用"
11586
11587 # Patrons > Notices and notifications
11588 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11589 msgstr "啟用"
11590
11591 # Patrons > Notices and notifications
11592 msgid ""
11593 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11594 "plugin will be required to process the phone notifications."
11595 msgstr "產生讀者電話通知。會需要外掛程式來處理電話通知。"
11596
11597 # Patrons > Patron relationships
11598 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11599 msgstr "備用地址-地址"
11600
11601 # Patrons > Patron relationships
11602 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11603 msgstr "備用地址-地址2"
11604
11605 # Patrons > Patron relationships
11606 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11607 msgstr "備用地址-城市"
11608
11609 # Patrons > Patron relationships
11610 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11611 msgstr "備用地址-聯繫說明"
11612
11613 # Patrons > Patron relationships
11614 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11615 msgstr "備用地址-國家"
11616
11617 # Patrons > Patron relationships
11618 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11619 msgstr "備用地址- 電子郵件"
11620
11621 # Patrons > Patron relationships
11622 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11623 msgstr "備用地址-電話"
11624
11625 # Patrons > Patron relationships
11626 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11627 msgstr "備用地址-州"
11628
11629 # Patrons > Patron relationships
11630 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11631 msgstr "備用地址-街道號碼"
11632
11633 # Patrons > Patron relationships
11634 #, fuzzy
11635 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
11636 msgstr "備用地址-街道號碼"
11637
11638 # Patrons > Patron relationships
11639 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11640 msgstr "ZIP/郵遞區號"
11641
11642 # Patrons > Patron relationships
11643 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11644 msgstr "備用聯絡 - 地址"
11645
11646 # Patrons > Patron relationships
11647 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11648 msgstr "備用聯絡 - 地址2"
11649
11650 # Patrons > Patron relationships
11651 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11652 msgstr "備用聯絡 - 城市"
11653
11654 # Patrons > Patron relationships
11655 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11656 msgstr "備用聯絡 - 國家"
11657
11658 # Patrons > Patron relationships
11659 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11660 msgstr "備用聯絡 - 名字"
11661
11662 # Patrons > Patron relationships
11663 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11664 msgstr "備用聯絡 - 電話"
11665
11666 # Patrons > Patron relationships
11667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11668 msgstr "備用聯絡 - 州"
11669
11670 # Patrons > Patron relationships
11671 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11672 msgstr "備用聯絡 - 姓氏"
11673
11674 # Patrons > Patron relationships
11675 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11676 msgstr "備用聯絡 - ZIP/郵遞區號"
11677
11678 # Patrons > Patron relationships
11679 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11680 msgstr "聯繫-傳真"
11681
11682 # Patrons > Patron relationships
11683 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11684 msgstr "聯繫-其他電話"
11685
11686 # Patrons > Patron relationships
11687 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11688 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
11689
11690 # Patrons > Patron relationships
11691 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11692 msgstr "聯繫-主要電話"
11693
11694 # Patrons > Patron relationships
11695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11696 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
11697
11698 # Patrons > Patron relationships
11699 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11700 msgstr "聯繫-次要電話"
11701
11702 # Patrons > Patron relationships
11703 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11704 msgstr "主要地址-地址"
11705
11706 # Patrons > Patron relationships
11707 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11708 msgstr "主要地址-地址 2"
11709
11710 # Patrons > Patron relationships
11711 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11712 msgstr "主要地址-城市"
11713
11714 # Patrons > Patron relationships
11715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11716 msgstr "主要地址-國家"
11717
11718 # Patrons > Patron relationships
11719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11720 msgstr "主要地址-州"
11721
11722 # Patrons > Patron relationships
11723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11724 msgstr "主要地址 - 街道號碼"
11725
11726 # Patrons > Patron relationships
11727 #, fuzzy
11728 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
11729 msgstr "主要地址 - 街道號碼"
11730
11731 # Patrons > Patron relationships
11732 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11733 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
11734
11735 # Patrons > Patron relationships
11736 msgid ""
11737 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11738 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11739 "the guarantors record:"
11740 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
11741
11742 # Patrons > Privacy
11743 msgid ""
11744 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11745 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11746 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11747 msgstr ""
11748 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>說明:</strong> 如果<a href=\"/"
11749 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GDPR_Policy"
11750 "\">GDPR_Policy</a> 有設定, URL 才會顯示。"
11751
11752 # Patrons > Privacy
11753 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11754 msgstr "使用以下的 URL"
11755
11756 # Patrons > Privacy
11757 msgid ""
11758 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11759 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11760 "make sure that this page is not blocked.)"
11761 msgstr ""
11762 "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
11763
11764 # Patrons > General
11765 msgid ""
11766 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11767 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11768 msgstr ""
11769 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
11770 "superlibrarian)。"
11771
11772 # Patrons > General
11773 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11774 msgstr "允許所有被授權的使用者"
11775
11776 # Patrons > General
11777 msgid ""
11778 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11779 msgstr "祗允許超級圖書館員"
11780
11781 # Patrons > General
11782 msgid ""
11783 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11784 "superlibrarian privileges."
11785 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
11786
11787 # Patrons > Security
11788 msgid ""
11789 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11790 "transactions:"
11791 msgstr "<br/> 以及以下交易欄位:"
11792
11793 # Patrons > Security
11794 msgid ""
11795 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11796 msgstr "<br/>對讀者使用以下欄位:"
11797
11798 # Patrons > Security
11799 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11800 msgstr "縣市"
11801
11802 # Patrons > Notices and notifications
11803 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
11804 msgstr "合集"
11805
11806 # Patrons > Security
11807 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11808 msgstr "國家"
11809
11810 # Patrons > Security
11811 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11812 msgstr "交易日期和時間"
11813
11814 # Patrons > Security
11815 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11816 msgstr "讀者加入 Koha 的日期"
11817
11818 # Patrons > Security
11819 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11820 msgstr "停用"
11821
11822 # Patrons > Security
11823 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11824 msgstr "啟用"
11825
11826 # Patrons > Security
11827 #, fuzzy
11828 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
11829 msgstr "預約分館"
11830
11831 # Patrons > Security
11832 #, fuzzy
11833 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
11834 msgstr "所屬分館"
11835
11836 # Patrons > Security
11837 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11838 msgstr "館藏類型"
11839
11840 # Patrons > Security
11841 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11842 msgstr "館藏的索書號"
11843
11844 # Patrons > Security
11845 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11846 msgstr "館藏號"
11847
11848 # Patrons > Security
11849 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11850 msgstr "產生交易的圖書館"
11851
11852 # Patrons > Security
11853 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11854 msgstr "位置"
11855
11856 # Patrons > Security
11857 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11858 msgstr "讀者類型"
11859
11860 # Patrons > Security
11861 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11862 msgstr "讀者性別"
11863
11864 # Patrons > Security
11865 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11866 msgstr "讀者的圖書館"
11867
11868 # Patrons > Security
11869 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11870 msgstr "讀者敬稱"
11871
11872 # Patrons > Security
11873 msgid ""
11874 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11875 "separate table for statistics purpose."
11876 msgstr "讀者和交易將被複製到一個單獨的表單進行統計。"
11877
11878 # Patrons > Security
11879 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11880 msgstr "排序1"
11881
11882 # Patrons > Security
11883 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11884 msgstr "排序2"
11885
11886 # Patrons > Security
11887 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11888 msgstr "狀態"
11889
11890 # Patrons > Security
11891 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11892 msgstr "交易類型"
11893
11894 # Patrons > Security
11895 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11896 msgstr "郵政編碼"
11897
11898 # Patrons > Security
11899 msgid ""
11900 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11901 "personal information."
11902 msgstr "匿名以遵守 GDPR 的個人訊息。"
11903
11904 # Patrons > Security
11905 msgid ""
11906 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11907 "lowercase and one uppercase)."
11908 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
11909
11910 # Patrons > Security
11911 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11912 msgstr "不需要"
11913
11914 # Patrons > Security
11915 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11916 msgstr "必備"
11917
11918 # Patrons > Security
11919 msgid ""
11920 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11921 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
11922
11923 # Patrons > Notices and notifications
11924 msgid ""
11925 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11926 "set SMSSendDriver to: Email"
11927 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
11928
11929 # Patrons > Notices and notifications
11930 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11931 msgstr "使用 SMS::Send::"
11932
11933 # Patrons > Notices and notifications
11934 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11935 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
11936
11937 # Patrons > Notices and notifications
11938 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11939 msgstr "取代舊的地址"
11940
11941 # Patrons > Notices and notifications
11942 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11943 msgstr "設定使用者名稱/登入"
11944
11945 # Patrons > Notices and notifications
11946 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11947 msgstr "以及密碼"
11948
11949 # Patrons > Notices and notifications
11950 msgid ""
11951 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11952 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
11953
11954 # Patrons > General
11955 msgid ""
11956 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11957 msgstr "如果為空值,預設為:location|itype|ccode"
11958
11959 # Patrons > General
11960 msgid ""
11961 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11962 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11963 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
11964
11965 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11966 msgid ""
11967 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11968 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11969 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11970 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11971 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11972 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11973 msgstr ""
11974 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> 如果 <a href=\"/cgi-"
11975 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
11976 "TalkingTechItivaPhoneNotification\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> "
11977 "被啟用, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
11978 "PhoneNotification\">PhoneNotification</a> 將會關閉."
11979
11980 # Patrons > Notices and notifications
11981 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11982 msgstr "停用"
11983
11984 # Patrons > Notices and notifications
11985 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11986 msgstr "啟用"
11987
11988 # Patrons > Notices and notifications
11989 msgid ""
11990 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11991 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11992 "supported)."
11993 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
11994
11995 # Patrons > General
11996 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11997 msgstr "做"
11998
11999 # Patrons > General
12000 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12001 msgstr "不做"
12002
12003 # Patrons > General
12004 #, fuzzy
12005 msgid ""
12006 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12007 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12008 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12009 msgstr "每當讀者連結或借出館藏時,borrowers.lastseen 會更新為當前時間。"
12010
12011 # Patrons > General
12012 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12013 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
12014
12015 # Patrons > Privacy
12016 msgid ""
12017 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12018 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12019 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
12020
12021 # Patrons > Privacy
12022 msgid ""
12023 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12024 "accounts after"
12025 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
12026
12027 # Patrons > Privacy
12028 msgid ""
12029 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12030 "accounts after"
12031 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
12032
12033 # Patrons > Privacy
12034 msgid ""
12035 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12036 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12037 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12038 "cleanup database cron job."
12039 msgstr ""
12040 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
12041 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
12042
12043 # Patrons > Notices and notifications
12044 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12045 msgstr "不送出"
12046
12047 # Patrons > Notices and notifications
12048 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12049 msgstr "送出"
12050
12051 # Patrons > Notices and notifications
12052 msgid ""
12053 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12054 "writeoffs."
12055 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
12056
12057 # Patrons > Patron forms
12058 msgid ""
12059 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12060 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12061 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12062 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12063 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12064 "code>."
12065 msgstr ""
12066 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href=\"/cgi-"
12067 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12068 "\">autoMemberNum</a>, 系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12069 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> 不"
12070 "能提供<code>cardnumber</code> 讀者證號欄位。"
12071
12072 # Patrons > Patron forms
12073 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12074 msgstr "採用"
12075
12076 # Patrons > Patron forms
12077 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12078 msgstr "不採用"
12079
12080 # Patrons > Patron forms
12081 msgid ""
12082 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12083 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12084 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12085 "default to 26345000012942)."
12086 msgstr ""
12087 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
12088 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
12089
12090 # Patrons > Patron relationships
12091 msgid ""
12092 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12093 "Leave empty to deactivate."
12094 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
12095
12096 # Patrons > Patron relationships
12097 msgid ""
12098 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12099 "they guarantee:"
12100 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
12101
12102 # Patrons > General
12103 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12104 msgstr "允許"
12105
12106 # Patrons > General
12107 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12108 msgstr "不允許"
12109
12110 # Patrons > General
12111 msgid ""
12112 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12113 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12114 "allowed access or not)."
12115 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
12116
12117 # Patrons > Security
12118 msgid ""
12119 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12120 "be at least"
12121 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
12122
12123 # Patrons > Security
12124 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12125 msgstr "個字元。"
12126
12127 # Patrons > General
12128 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12129 msgstr "允許"
12130
12131 # Patrons > General
12132 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12133 msgstr "不允許"
12134
12135 # Patrons > General
12136 msgid ""
12137 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12138 "the staff interface."
12139 msgstr "上傳顯示在館員介面的讀者照片。"
12140
12141 # Patrons > Patron forms
12142 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12143 msgstr "要"
12144
12145 # Patrons > Patron forms
12146 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12147 msgstr "不要"
12148
12149 # Patrons > Patron forms
12150 msgid ""
12151 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12152 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
12153
12154 # Patrons > General
12155 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12156 msgstr "允許"
12157
12158 # Patrons > General
12159 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12160 msgstr "不允許"
12161
12162 # Patrons > General
12163 msgid ""
12164 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12165 "to request a discharge."
12166 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
12167
12168 # Searching
12169 msgid "searching.pref"
12170 msgstr "搜尋"
12171
12172 # Searching > Did you mean/spell checking
12173 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12174 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
12175
12176 # Searching > Features
12177 msgid "searching.pref Features"
12178 msgstr "特色"
12179
12180 # Searching > Results display
12181 msgid "searching.pref Results display"
12182 msgstr "結果顯示"
12183
12184 # Searching > Search form
12185 msgid "searching.pref Search form"
12186 msgstr "查詢表單"
12187
12188 # Searching > Search form
12189 msgid ""
12190 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12191 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12192 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
12193
12194 # Searching > Search form
12195 msgid ""
12196 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12197 "values with | or ,)."
12198 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
12199
12200 # Searching > Search form
12201 msgid ""
12202 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12203 "advanced search drop-down to the"
12204 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
12205
12206 # Searching > Search form
12207 #, fuzzy
12208 msgid ""
12209 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12210 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
12211 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12212 msgstr ""
12213 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 合集代碼"
12214 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
12215
12216 # Searching > Search form
12217 #, fuzzy
12218 msgid ""
12219 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
12220 "advanced search for limiting searches on the"
12221 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
12222
12223 # Searching > Search form
12224 msgid ""
12225 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12226 "appear in the order listed.<br/>"
12227 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
12228
12229 # Searching > Results display
12230 msgid ""
12231 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12232 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12233 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12234 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12235 "preference is set to bibliographic record."
12236 msgstr ""
12237 "Koha 記錄層次館藏類型資訊是在OPAC及館員介面的書目詳頁及搜尋結果頁. 此資訊同樣顯示,如果 <a href=\"/cgi-"
12238 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\""
12239 ">館藏層次館藏類型</a> 系統偏好設定成書目記錄。"
12240
12241 # Searching > Results display
12242 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12243 msgstr "顯示"
12244
12245 # Searching > Results display
12246 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12247 msgstr "不顯示"
12248
12249 # Searching > Features
12250 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12251 msgstr "停用"
12252
12253 # Searching > Features
12254 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12255 msgstr "啟用"
12256
12257 # Searching > Features
12258 msgid ""
12259 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12260 "bibliographic record detail page in staff interface."
12261 msgstr "從館員介面的書目紀錄詳情頁面瀏覽搜尋結果。"
12262
12263 # Searching > Results display
12264 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12265 msgstr "顯示分面"
12266
12267 # Searching > Results display
12268 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12269 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
12270
12271 # Searching > Results display
12272 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12273 msgstr "館藏圖書館"
12274
12275 # Searching > Results display
12276 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12277 msgstr "所屬圖書館"
12278
12279 # Searching > Features
12280 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12281 msgstr "停用"
12282
12283 # Searching > Features
12284 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12285 msgstr "啟用"
12286
12287 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12288 msgid ""
12289 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12290 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12291 "query.html#type-cross-fields"
12292 msgstr ""
12293 "請參閱 https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-"
12294 "dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields 上的文件"
12295
12296 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12297 msgid ""
12298 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12299 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12300 msgstr ""
12301 "Elasticsearch 搜尋的 cross_fields 選項,支援 Elasticsearch 6.X 及更高版本"
12302
12303 # Searching > Features
12304 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12305 msgstr "不保留"
12306
12307 # Searching > Features
12308 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12309 msgstr "保留"
12310
12311 # Searching > Features
12312 msgid ""
12313 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12314 "interface."
12315 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
12316
12317 # Searching > Results display
12318 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12319 msgstr "截切分面長度至"
12320
12321 # Searching > Results display
12322 msgid ""
12323 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12324 "interface."
12325 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
12326
12327 # Searching > Results display
12328 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12329 msgstr "最多顯示"
12330
12331 # Searching > Results display
12332 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12333 msgstr "每個類型的分面。"
12334
12335 # Searching > Results display
12336 #, fuzzy
12337 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12338 msgstr "顯示分面"
12339
12340 # Searching > Features
12341 #, fuzzy
12342 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12343 msgstr "自動。"
12344
12345 # Searching > Results display
12346 #, fuzzy
12347 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12348 msgstr "最多顯示"
12349
12350 # Searching > Results display
12351 #, fuzzy
12352 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12353 msgstr "每個類型的分面。"
12354
12355 # Searching > Features
12356 msgid ""
12357 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12358 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12359 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12360 msgstr ""
12361 "<em>參見</em> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索"
12362 "引您的書目資料庫。"
12363
12364 # Searching > Features
12365 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12366 msgstr "不包括"
12367
12368 # Searching > Features
12369 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12370 msgstr "包括"
12371
12372 # Searching > Search form
12373 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12374 msgstr "預設,"
12375
12376 # Searching > Search form
12377 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12378 msgstr "不使用"
12379
12380 # Searching > Search form
12381 msgid ""
12382 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12383 "callnumber and standard number staff interface searches."
12384 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
12385
12386 # Searching > Search form
12387 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12388 msgstr "使用"
12389
12390 # Searching > Did you mean/spell checking
12391 msgid ""
12392 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12393 "bibspell."
12394 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
12395
12396 # Searching > Did you mean/spell checking
12397 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12398 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
12399
12400 # Searching > Did you mean/spell checking
12401 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12402 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
12403
12404 # Searching > Did you mean/spell checking
12405 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12406 msgstr "LIBRIS 的 URL"
12407
12408 # Searching > Did you mean/spell checking
12409 msgid ""
12410 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12411 "changing."
12412 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
12413
12414 # Searching > Search form
12415 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12416 msgstr "新增"
12417
12418 # Searching > Search form
12419 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12420 msgstr "不新增"
12421
12422 # Searching > Search form
12423 msgid ""
12424 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12425 "unlogged user to the next patron logging in."
12426 msgstr "未登入讀者的搜尋歷史保留到下一個登入的讀者。"
12427
12428 # Searching > Results display
12429 msgid ""
12430 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12431 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12432 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12433 msgstr ""
12434 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
12435 "目詳頁。"
12436
12437 # Searching > Results display
12438 msgid ""
12439 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12440 "for no limit."
12441 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
12442
12443 # Searching > Results display
12444 msgid ""
12445 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12446 "many items, only check the availability status for the first"
12447 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
12448
12449 # Searching > Results display
12450 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12451 msgstr "館藏。"
12452
12453 # Searching > Search form
12454 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12455 msgstr "預設,"
12456
12457 # Searching > Search form
12458 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12459 msgstr "不使用"
12460
12461 # Searching > Search form
12462 msgid ""
12463 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12464 "callnumber and standard number OPAC searches."
12465 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
12466
12467 # Searching > Search form
12468 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12469 msgstr "使用"
12470
12471 # Searching > Results display
12472 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12473 msgstr ","
12474
12475 # Searching > Results display
12476 msgid ""
12477 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12478 "OPAC by"
12479 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
12480
12481 # Searching > Results display
12482 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12483 msgstr "昇羃。"
12484
12485 # Searching > Results display
12486 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12487 msgstr "作者"
12488
12489 # Searching > Results display
12490 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12491 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# 索書號"
12492
12493 # Searching > Results display
12494 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12495 msgstr "入館時間"
12496
12497 # Searching > Results display
12498 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12499 msgstr "出版日期"
12500
12501 # Searching > Results display
12502 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12503 msgstr "降羃。"
12504
12505 # Searching > Results display
12506 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12507 msgstr "由 A 至 Z。"
12508
12509 # Searching > Results display
12510 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12511 msgstr "由 Z 至 A。"
12512
12513 # Searching > Results display
12514 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12515 msgstr "相關度"
12516
12517 # Searching > Results display
12518 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12519 msgstr "題名"
12520
12521 # Searching > Results display
12522 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12523 msgstr "總借出次數"
12524
12525 # Searching > Results display
12526 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12527 msgstr "預設,顯示"
12528
12529 # Searching > Results display
12530 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12531 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
12532
12533 # Searching > Results display
12534 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12535 msgstr "不顯示"
12536
12537 # Searching > Results display
12538 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12539 msgstr "顯示"
12540
12541 # Searching > Results display
12542 msgid ""
12543 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12544 "OPAC search results."
12545 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
12546
12547 # Searching > Search Form
12548 #, fuzzy
12549 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12550 msgstr "檢索表格"
12551
12552 # Searching > Features
12553 #, fuzzy
12554 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12555 msgstr "不保留"
12556
12557 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12558 msgid ""
12559 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12560 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12561 msgstr ""
12562
12563 # Searching > Features
12564 msgid ""
12565 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12566 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12567 msgstr ""
12568 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
12569
12570 # Searching > Features
12571 msgid ""
12572 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12573 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12574 "cite>)"
12575 msgstr ""
12576 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
12577 "<cite>harp</cite>)"
12578
12579 # Searching > Features
12580 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12581 msgstr "自動。"
12582
12583 # Searching > Features
12584 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12585 msgstr "必須加上星號 *。"
12586
12587 # Searching > Features
12588 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12589 msgstr "不試著"
12590
12591 # Searching > Features
12592 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12593 msgstr "試著"
12594
12595 # Searching > Features
12596 msgid ""
12597 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12598 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12599 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12600 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12601 msgstr ""
12602 "比對相似拼法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
12603 "及 <cite>fang</cite>; 目前僅影響 Zebra 搜尋。任何 Elasticsearch 術語都可以通"
12604 "過在術語後新增 ~ 來模糊化。)。"
12605
12606 # Searching > Features
12607 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12608 msgstr "不逸出"
12609
12610 # Searching > Features
12611 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12612 msgstr "逸出"
12613
12614 # Searching > Features
12615 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12616 msgstr "Unescape escaped"
12617
12618 # Searching > Features
12619 msgid ""
12620 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12621 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12622 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12623 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12624 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12625 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12626 msgstr ""
12627 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
12628 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
12629 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
12630 "Elasticsearch。)"
12631
12632 # Searching > Features
12633 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12634 msgstr "不試著"
12635
12636 # Searching > Features
12637 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12638 msgstr "試著"
12639
12640 # Searching > Features
12641 msgid ""
12642 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12643 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12644 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12645 msgstr ""
12646 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
12647 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
12648
12649 # Searching > Features
12650 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12651 msgstr "停用"
12652
12653 # Searching > Features
12654 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12655 msgstr "啟用"
12656
12657 # Searching > Features
12658 msgid ""
12659 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12660 "(REQUIRES ZEBRA)."
12661 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
12662
12663 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12664 msgid ""
12665 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12666 "library or library group, limit by the item's"
12667 msgstr ""
12668
12669 # Searching > Results display
12670 #, fuzzy
12671 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12672 msgstr "館藏圖書館"
12673
12674 # Searching > Results display
12675 #, fuzzy
12676 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12677 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
12678
12679 # Searching > Results display
12680 #, fuzzy
12681 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12682 msgstr "所屬圖書館"
12683
12684 # Searching > Results display
12685 msgid ""
12686 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12687 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
12688
12689 # Searching > Results display
12690 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12691 msgstr "不搜尋"
12692
12693 # Searching > Results display
12694 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12695 msgstr "ISBN的所有變化方式."
12696
12697 # Searching > Results display
12698 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12699 msgstr "搜尋"
12700
12701 # Searching > Results display
12702 #, fuzzy
12703 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
12704 msgstr "不顯示"
12705
12706 # Searching > Results display
12707 #, fuzzy
12708 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
12709 msgstr "顯示"
12710
12711 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
12712 msgid ""
12713 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
12714 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
12715 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
12716 msgstr ""
12717
12718 # Searching > Features
12719 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12720 msgstr "不強迫"
12721
12722 # Searching > Features
12723 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12724 msgstr "強迫"
12725
12726 # Searching > Features
12727 msgid ""
12728 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12729 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12730 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
12731
12732 # Searching > Features
12733 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12734 msgstr "不包括"
12735
12736 # Searching > Features
12737 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12738 msgstr "包括"
12739
12740 # Searching > Features
12741 msgid ""
12742 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12743 "by clicking on subject tracings."
12744 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
12745
12746 # Searching > Results display
12747 msgid ""
12748 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12749 "separator for UNIMARC authors facets"
12750 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
12751
12752 # Searching > Features
12753 #, fuzzy
12754 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12755 msgstr "停用"
12756
12757 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12758 msgid ""
12759 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12760 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12761 msgstr ""
12762
12763 # Searching > Features
12764 #, fuzzy
12765 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12766 msgstr "使用"
12767
12768 # Searching > Results display
12769 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12770 msgstr ","
12771
12772 # Searching > Results display
12773 msgid ""
12774 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12775 "staff interface by"
12776 msgstr "在預設狀態下,館員介面中的檢索結果排序為"
12777
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12780 msgstr "升冪."
12781
12782 # Searching > Results display
12783 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12784 msgstr "作者"
12785
12786 # Searching > Results display
12787 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12788 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
12789
12790 # Searching > Results display
12791 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12792 msgstr "入館日期"
12793
12794 # Searching > Results display
12795 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12796 msgstr "出版日期"
12797
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12800 msgstr "降冪."
12801
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12804 msgstr "從 A 至 Z。"
12805
12806 # Searching > Results display
12807 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12808 msgstr "從 Z 至 A。"
12809
12810 # Searching > Results display
12811 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12812 msgstr "相關性"
12813
12814 # Searching > Results display
12815 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12816 msgstr "題名"
12817
12818 # Searching > Results display
12819 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12820 msgstr "借出總次數"
12821
12822 # Searching > Results display
12823 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12824 msgstr "不顯示"
12825
12826 # Searching > Results display
12827 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12828 msgstr "顯示"
12829
12830 # Searching > Results display
12831 msgid ""
12832 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12833 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12834 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12835 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12836 msgstr ""
12837 "searching.pref#displayFacetCount# 分面的計算值。其相關度有賴偏好 <a href=\"/"
12838 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12839 "\">maxRecordsForFacets</a> 的參數值。適用於 OPAC 與館員介面。"
12840
12841 # Searching > Search form
12842 msgid ""
12843 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12844 "interface advanced search pages."
12845 msgstr "在 OPAC 和館員介面進階搜尋頁上的“更多選項”。"
12846
12847 # Searching > Search form
12848 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12849 msgstr "預設,"
12850
12851 # Searching > Search form
12852 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12853 msgstr "不顯示"
12854
12855 # Searching > Search form
12856 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12857 msgstr "顯示"
12858
12859 # Searching > Results display
12860 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12861 msgstr "顯示的最大值"
12862
12863 # Searching > Results display
12864 msgid ""
12865 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12866 "the search results"
12867 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
12868
12869 # Searching > Results display
12870 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12871 msgstr "建立面數的基礎為"
12872
12873 # Searching > Results display
12874 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12875 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
12876
12877 # Searching > Results display
12878 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12879 msgstr "預設,顯示"
12880
12881 # Searching > Results display
12882 msgid ""
12883 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12884 msgstr "館員介面中每頁的結果。"
12885
12886 # Searching > Results display
12887 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12888 msgstr "不顯示"
12889
12890 # Searching > Results display
12891 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12892 msgstr "顯示"
12893
12894 # Searching > Results display
12895 msgid ""
12896 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12897 "interface search results."
12898 msgstr "在館員介面上的每頁搜尋結果下拉選單。"
12899
12900 # Serials
12901 msgid "serials.pref"
12902 msgstr "期刊"
12903
12904 # Serials
12905 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12906 msgstr "顯示"
12907
12908 # Serials
12909 msgid ""
12910 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12911 "OPAC."
12912 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
12913
12914 # Serials
12915 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12916 msgstr "做"
12917
12918 # Serials
12919 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12920 msgstr "不做"
12921
12922 # Serials
12923 msgid ""
12924 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12925 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12926 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
12927
12928 # Serials
12929 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12930 msgstr "新增"
12931
12932 # Serials
12933 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12934 msgstr "不新增"
12935
12936 # Serials
12937 msgid ""
12938 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12939 "record when its attached serial is renewed."
12940 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
12941
12942 # Serials
12943 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12944 msgstr "不置入"
12945
12946 # Serials
12947 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12948 msgstr "置入"
12949
12950 # Serials
12951 msgid ""
12952 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12953 "a routing list."
12954 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
12955
12956 # Serials
12957 msgid ""
12958 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12959 "lists:"
12960 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
12961
12962 # Serials
12963 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12964 msgstr "不使用"
12965
12966 # Serials
12967 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12968 msgstr "使用"
12969
12970 # Serials
12971 msgid ""
12972 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12973 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
12974
12975 # Serials
12976 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12977 msgstr "顯示"
12978
12979 # Serials
12980 msgid ""
12981 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12982 "the staff interface."
12983 msgstr "過期期刊於館員介面。"
12984
12985 # Serials
12986 msgid ""
12987 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12988 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12989 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
12990
12991 # Serials
12992 msgid ""
12993 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12994 "for a bibliographic record, preselect"
12995 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
12996
12997 # Serials
12998 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12999 msgstr "簡略記錄"
13000
13001 # Serials
13002 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13003 msgstr "完整記錄"
13004
13005 # Serials
13006 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13007 msgstr "查看系列發行"
13008
13009 # Serials
13010 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13011 msgstr "不做成"
13012
13013 # Serials
13014 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13015 msgstr "做成"
13016
13017 # Serials
13018 msgid ""
13019 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13020 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13021 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13022 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13023 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13024 "specific item."
13025 msgstr ""
13026 "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定前一期為館藏。請註記 <a href=\"/cgi-"
13027 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13028 "level_itypes</a> 系統偏好必須設定為館藏。"
13029
13030 # Serials
13031 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13032 msgstr "顯示"
13033
13034 # Serials
13035 msgid ""
13036 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13037 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13038 "UNIMARC."
13039 msgstr "在 OPAC設為期刊的預設分頁 。只有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
13040
13041 # Serials
13042 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13043 msgstr "預約分頁"
13044
13045 # Serials
13046 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13047 msgstr "期刊館藏分頁"
13048
13049 # Serials
13050 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13051 msgstr "訂閱分頁"
13052
13053 # Staff interface
13054 msgid "staff_interface.pref"
13055 msgstr "staff_interface.pref"
13056
13057 # Staff interface > Appearance
13058 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13059 msgstr "外觀"
13060
13061 # Administration > CAS authentication
13062 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13063 msgstr "認證"
13064
13065 # Staff interface > Options
13066 msgid "staff_interface.pref Options"
13067 msgstr "選項"
13068
13069 # Staff interface > Options
13070 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13071 msgstr "不啟用"
13072
13073 # Staff interface > Options
13074 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13075 msgstr "啟用"
13076
13077 # Staff interface > Options
13078 msgid ""
13079 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13080 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13081 "administration."
13082 msgstr "音效提示在管理功能項的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">音效提示</a> 區。"
13083
13084 # Staff interface > Appearance
13085 msgid ""
13086 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
13087 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
13088 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
13089 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
13090 msgstr ""
13091 "<br "
13092 "/>選項:<ul><li>放一路徑並定義一個xslt檔案</li><li>放置一個URL針對外部指定樣式表.</li></ul>{langcode} "
13093 "將會取代現有的語文介面, 同時 {authtypecode} 將藉由權威類型碼取代"
13094
13095 # Staff interface > Appearance
13096 #, fuzzy
13097 msgid ""
13098 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
13099 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
13100 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示結果: "
13101
13102 # Staff interface > Appearance
13103 msgid ""
13104 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13105 "option must be turned on."
13106 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
13107
13108 # Staff interface > Appearance
13109 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13110 msgstr "結果與詳情頁面"
13111
13112 # Staff interface > Appearance
13113 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13114 msgstr "只限詳情頁面"
13115
13116 # Staff interface > Appearance
13117 msgid ""
13118 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13119 "as an image on: "
13120 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
13121
13122 # Staff interface > Appearance
13123 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13124 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
13125
13126 # Staff interface > Appearance
13127 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13128 msgstr "結果頁面"
13129
13130 # Staff interface > Appearance
13131 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13132 msgstr "不顯示"
13133
13134 # Staff interface > Appearance
13135 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13136 msgstr "顯示"
13137
13138 # Staff interface > Appearance
13139 msgid ""
13140 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13141 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13142 "staff interface."
13143 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
13144
13145 # Staff interface > Options
13146 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13147 msgstr "不顯示"
13148
13149 # Staff interface > Options
13150 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13151 msgstr "顯示"
13152
13153 # Staff interface > Options
13154 msgid ""
13155 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13156 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13157 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
13158
13159 # Staff interface > Options
13160 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13161 msgstr "不顯示"
13162
13163 # Staff interface > Options
13164 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13165 msgstr "顯示"
13166
13167 # Staff interface > Options
13168 msgid ""
13169 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13170 "for 'Search the catalog' boxes."
13171 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
13172
13173 # Staff interface > Appearance
13174 msgid ""
13175 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13176 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13177 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
13178
13179 # Staff interface > Appearance
13180 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13181 msgstr "使用此網址的圖片"
13182
13183 # Staff interface > Appearance
13184 msgid ""
13185 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13186 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13187 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
13188
13189 # Staff interface > Appearance
13190 msgid ""
13191 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13192 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13193 "of links or blank):"
13194 msgstr ""
13195 "在館員介面上端的更多選單左側,顯示以下 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
13196
13197 # Staff interface > Appearance
13198 msgid ""
13199 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13200 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13201 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
13202
13203 # Staff interface > Appearance
13204 msgid ""
13205 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13206 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13207 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13208 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13209 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13210 msgstr ""
13211 "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community."
13212 "org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 "
13213 "Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13214 "wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
13215
13216 # Staff interface > Appearance
13217 msgid ""
13218 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13219 "in the staff interface:"
13220 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
13221
13222 # Staff interface > Appearance
13223 msgid ""
13224 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13225 "pages in the staff interface:"
13226 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
13227
13228 # Staff interface > Appearance
13229 msgid ""
13230 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13231 "own column on the main page of the staff interface:"
13232 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
13233
13234 # Staff interface > Appearance
13235 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13236 msgstr "包括樣式表"
13237
13238 # Staff interface > Appearance
13239 msgid ""
13240 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13241 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13242 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
13243
13244 # Staff interface > Options
13245 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13246 msgstr "停用"
13247
13248 # Staff interface > Options
13249 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13250 msgstr "啟用"
13251
13252 # Staff interface > Options
13253 msgid ""
13254 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13255 "detail page."
13256 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
13257
13258 # OPAC > Appearance
13259 #, fuzzy
13260 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
13261 msgstr "不強調"
13262
13263 # OPAC > Appearance
13264 #, fuzzy
13265 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
13266 msgstr "強調"
13267
13268 # Staff interface > Appearance
13269 #, fuzzy
13270 msgid ""
13271 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
13272 "interface search results pages."
13273 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
13274
13275 # Staff interface > Appearance
13276 msgid ""
13277 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13278 msgstr "顯示語文選項於 "
13279
13280 # Staff interface > Appearance
13281 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13282 msgstr "在頁面上方及下方"
13283
13284 # Staff interface > Appearance
13285 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13286 msgstr "只在頁面下方"
13287
13288 # Staff interface > Appearance
13289 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13290 msgstr "頁面上方"
13291
13292 # Staff interface > Appearance
13293 msgid ""
13294 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13295 "staff interface login page"
13296 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
13297
13298 # Staff interface > Options
13299 #, fuzzy
13300 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
13301 msgstr "不啟用"
13302
13303 # Administration > CAS authentication
13304 #, fuzzy
13305 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
13306 msgstr "認證"
13307
13308 # Administration > CAS authentication
13309 #, fuzzy
13310 msgid ""
13311 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
13312 "(2FA)."
13313 msgstr "登入認證採用 CAS:"
13314
13315 # Staff interface > Options
13316 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13317 msgstr "不顯示"
13318
13319 # Staff interface > Options
13320 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13321 msgstr "顯示"
13322
13323 # Staff interface > Options
13324 msgid ""
13325 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13326 "editing certain HTML system preferences."
13327 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
13328
13329 # Staff interface > Appearance
13330 msgid ""
13331 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13332 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13333 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13334 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13335 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13336 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13337 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13338 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13339 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13340 "interface language."
13341 msgstr ""
13342 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13343 "XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" "
13344 "針對預設樣式表</li><li>放一路徑以定義一個xslt檔案</li><li>放置一URL, 針對外部指定樣式表.</li><li>註: 系統偏好 <"
13345 "a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13346 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必須敫用, "
13347 "如果您的客製樣式表使用館藏欄位裡的資料</li></ul>如果您有多個樣式表針對不同語言, 佔位符 {langcode} 將會被現有語文介面取代."
13348
13349 # Staff interface > Appearance
13350 msgid ""
13351 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13352 "interface using XSLT stylesheet at: "
13353 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示詳情: "
13354
13355 # Staff interface > Appearance
13356 msgid ""
13357 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13358 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13359 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13360 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13361 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13362 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13363 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13364 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13365 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13366 msgstr ""
13367 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13368 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" "
13369 "針對預設樣式表</li><li>放置一路徑定義一個xslt檔案</li><li>放置一URL針對外部指定樣式表.</li><li>註: 系統偏好 <a "
13370 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13371 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必須啟用, "
13372 "如果您的客製樣式表使用館藏欄位裡的資料</li></ul>如果您有多個樣式表給不同的語言使用, 佔位符 {langcode} 將會被現有語言介面取代."
13373
13374 # Staff interface > Appearance
13375 msgid ""
13376 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13377 "using XSLT stylesheet at: "
13378 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示清單: "
13379
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid ""
13382 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13383 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13384 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13385 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13386 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13387 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13388 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13389 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13390 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13391 "interface language."
13392 msgstr ""
13393 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
13394 "XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" "
13395 "針對預設樣式表</li><li>放置一路徑定義一個xslt檔案</li><li>放置一URL針對外部指定樣式表.</li><li>註: 系統偏好 <a "
13396 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield="
13397 "PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必須啟用, "
13398 "如果您的客製樣式表使用館藏欄位裡的資料</li></ul>如果您有多個語系樣式表,佔位符 {langcode} 將會被現有語言取代"
13399
13400 # Staff interface > Appearance
13401 msgid ""
13402 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13403 "interface using XSLT stylesheet at: "
13404 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示結果: "
13405
13406 # Staff interface > Appearance
13407 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13408 msgstr "使用的檔案來自"
13409
13410 # Staff interface > Appearance
13411 msgid ""
13412 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13413 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13414 msgstr "模版資料夾的內容,代替 <code>includes/</code>。(空白表示停用)"
13415
13416 # Staff interface > Options
13417 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13418 msgstr "不顯示"
13419
13420 # Staff interface > Options
13421 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13422 msgstr "顯示"
13423
13424 # Staff interface > Options
13425 msgid ""
13426 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13427 msgstr "館員介面的購物車選項"
13428
13429 # Staff interface > Appearance
13430 msgid ""
13431 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13432 "stylesheet"
13433 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
13434
13435 # Staff interface > Appearance
13436 msgid ""
13437 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13438 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13439 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13440 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13441 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13442 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13443 "expected to start from your HTTP document root."
13444 msgstr ""
13445 "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。輸入檔名,包括本機的路徑或含 <code>http://</"
13446 "code> 的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若只輸入檔名,則應在樣式表所在的資料"
13447 "夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開"
13448 "始。"
13449
13450 # Staff interface > Appearance
13451 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13452 msgstr "使用CSS樣式表"
13453
13454 # Staff interface > Appearance
13455 msgid ""
13456 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13457 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13458 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13459 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13460 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13461 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13462 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13463 "root."
13464 msgstr ""
13465 "在館員介面的所有頁面上,取代預設的 css (此欄位空白時使用)。輸入檔名,包括本機"
13466 "的路徑或含  <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若只輸入"
13467 "檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑"
13468 "預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
13469
13470 # Staff interface > Options
13471 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13472 msgstr "不顯示"
13473
13474 # Staff interface > Options
13475 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13476 msgstr "顯示"
13477
13478 # Staff interface > Options
13479 msgid ""
13480 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13481 "the staff interface."
13482 msgstr "在館員介面連結至最後搜尋的讀者。"
13483
13484 # Staff interface > Appearance
13485 msgid ""
13486 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13487 msgstr "館員介面位於"
13488
13489 # Staff interface > Appearance
13490 msgid ""
13491 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13492 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13493 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13494 "work.)"
13495 msgstr ""
13496 "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正"
13497 "確填寫 CAS、svc 和 load_testing 才能工作。)"
13498
13499 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13500 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13501 msgstr "允許"
13502
13503 # OPAC > Features
13504 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13505 msgstr "不允許"
13506
13507 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13508 msgid ""
13509 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13510 "shibboleth."
13511 msgstr "館員通過 shibboleth 以外的方式登錄。"
13512
13513 # Staff interface > Appearance
13514 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13515 msgstr "使用"
13516
13517 # Staff interface > Appearance
13518 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13519 msgstr "館員介面的主題。"
13520
13521 # Staff interface > Options
13522 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13523 msgstr "允許"
13524
13525 # Staff interface > Options
13526 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13527 msgstr "不允許"
13528
13529 # Staff interface > Options
13530 msgid ""
13531 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13532 "staff interface."
13533 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
13534
13535 # Staff interface > Options
13536 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13537 msgstr "允許"
13538
13539 # Staff interface > Options
13540 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13541 msgstr "不允許"
13542
13543 # Staff interface > Options
13544 msgid ""
13545 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13546 "form on the staff interface."
13547 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
13548
13549 # Staff interface > Options
13550 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13551 msgstr "允許"
13552
13553 # Staff interface > Options
13554 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13555 msgstr "不允許"
13556
13557 # Staff interface > Options
13558 msgid ""
13559 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13560 "the staff interface."
13561 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
13562
13563 # Tools
13564 msgid "tools.pref"
13565 msgstr "工具"
13566
13567 # Tools > Barcodes
13568 msgid "tools.pref Barcodes"
13569 msgstr "條碼"
13570
13571 # Tools > Batch item
13572 msgid "tools.pref Batch item"
13573 msgstr "批次館藏"
13574
13575 # Tools > News
13576 msgid "tools.pref News"
13577 msgstr "最新消息"
13578
13579 # Tools > Patron cards
13580 msgid "tools.pref Patron cards"
13581 msgstr "讀者證"
13582
13583 # Tools > Upload
13584 msgid "tools.pref Upload"
13585 msgstr "上傳"
13586
13587 # Tools > News
13588 #, fuzzy
13589 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13590 msgstr "新聞工具編輯器"
13591
13592 # Tools > News
13593 #, fuzzy
13594 msgid ""
13595 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13596 "news items with"
13597 msgstr "預設編輯新聞館藏用"
13598
13599 # Tools > News
13600 #, fuzzy
13601 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13602 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
13603
13604 # Tools > News
13605 #, fuzzy
13606 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13607 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
13608
13609 # Tools > Barcodes
13610 msgid ""
13611 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13612 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
13613
13614 # Tools > Barcodes
13615 msgid ""
13616 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13617 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13618 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13619 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13620 msgstr ""
13621 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
13622 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
13623
13624 # Tools > Patron cards
13625 msgid ""
13626 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13627 "database to"
13628 msgstr "限制讀者照片的數量"
13629
13630 # Tools > Patron cards
13631 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13632 msgstr "照片。"
13633
13634 # Tools > Batch item
13635 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13636 msgstr "最多顯示"
13637
13638 # Tools > Batch item
13639 msgid ""
13640 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13641 "batch."
13642 msgstr "在批次刪除的館藏。"
13643
13644 # Tools > Batch item
13645 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13646 msgstr "最多顯示"
13647
13648 # Tools > Batch item
13649 msgid ""
13650 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13651 "batch."
13652 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
13653
13654 # Tools > Batch item
13655 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13656 msgstr "程序最多"
13657
13658 # Tools > Batch item
13659 msgid ""
13660 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13661 "batch."
13662 msgstr "在批次修改的館藏。"
13663
13664 # Tools > News
13665 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13666 msgstr " ."
13667
13668 # Tools > News
13669 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13670 msgstr "只限 OPAC"
13671
13672 # Tools > News
13673 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13674 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
13675
13676 # Tools > News
13677 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13678 msgstr "OPAC 與館員介面"
13679
13680 # Tools > News
13681 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13682 msgstr "不使用"
13683
13684 # Tools > News
13685 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13686 msgstr "只限館員介面"
13687
13688 # Tools > Upload
13689 msgid ""
13690 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13691 "uploads older than"
13692 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
13693
13694 # Tools > Upload
13695 msgid ""
13696 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13697 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13698 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13699 msgstr ""
13700 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
13701 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
13702
13703 # Web services
13704 msgid "web_services.pref"
13705 msgstr "網頁服務"
13706
13707 # Web services > General
13708 msgid "web_services.pref General"
13709 msgstr "一般"
13710
13711 # Web services > ILS-DI
13712 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13713 msgstr "ILS-DI"
13714
13715 # Web services > IdRef
13716 msgid "web_services.pref IdRef"
13717 msgstr "IdRef"
13718
13719 # Web services > Mana KB
13720 msgid "web_services.pref Mana KB"
13721 msgstr "Mana KB"
13722
13723 # Web services > OAI-PMH
13724 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13725 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
13726
13727 # Web services > REST API
13728 msgid "web_services.pref REST API"
13729 msgstr "停用 API"
13730
13731 # Web services > Reporting
13732 msgid "web_services.pref Reporting"
13733 msgstr "報表"
13734
13735 # Web services > General
13736 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13737 msgstr "."
13738
13739 # Web services > General
13740 msgid ""
13741 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13742 "Origin header to"
13743 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
13744
13745 # Web services > Mana KB
13746 msgid ""
13747 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13748 "KB:"
13749 msgstr "自動與 Mana KB 共享的欄位: "
13750
13751 # Web services > Mana KB
13752 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13753 msgstr "訂閱"
13754
13755 # Web services > ILS-DI
13756 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13757 msgstr "停用"
13758
13759 # Web services > ILS-DI
13760 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13761 msgstr "啟用"
13762
13763 # Web services > ILS-DI
13764 msgid ""
13765 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13766 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13767 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13768
13769 # Web services > ILS-DI
13770 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13771 msgstr "允許IP定址"
13772
13773 # Web services > ILS-DI
13774 msgid ""
13775 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13776 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13777 "the field blank to allow any IP address."
13778 msgstr ""
13779 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
13780
13781 # Web services > IdRef
13782 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13783 msgstr "停用"
13784
13785 # Web services > IdRef
13786 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13787 msgstr "啟用"
13788
13789 # Web services > IdRef
13790 msgid ""
13791 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13792 "UNIMARC."
13793 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
13794
13795 # Web services > IdRef
13796 msgid ""
13797 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13798 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13799 msgstr ""
13800 "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
13801
13802 # Web services > Mana KB
13803 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13804 msgstr "停用"
13805
13806 # Web services > Mana KB
13807 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13808 msgstr "可用"
13809
13810 # Web services > Mana KB
13811 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13812 msgstr "否,讓我再想想"
13813
13814 # Web services > Mana KB
13815 msgid ""
13816 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13817 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13818 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13819 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13820 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13821 "license</a>"
13822 msgstr ""
13823 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
13824 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
13825 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
13826
13827 # Web services > Mana KB
13828 msgid ""
13829 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13830 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13831 msgstr ""
13832 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
13833 "administration page</a> 取得安全符記。"
13834
13835 # Web services > Mana KB
13836 msgid ""
13837 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13838 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
13839
13840 # Web services > OAI-PMH
13841 msgid ""
13842 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13843 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13844 msgstr ""
13845 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
13846 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13847
13848 # Web services > OAI-PMH
13849 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13850 msgstr "不可行"
13851
13852 # Web services > OAI-PMH
13853 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13854 msgstr "可行"
13855
13856 # Web services > OAI-PMH
13857 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13858 msgstr "Koha 的"
13859
13860 # Web services > OAI-PMH
13861 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13862 msgstr "停用"
13863
13864 # Web services > OAI-PMH
13865 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13866 msgstr "啟用"
13867
13868 # Web services > OAI-PMH
13869 msgid ""
13870 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13871 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13872 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
13873
13874 # Web services > OAI-PMH
13875 msgid ""
13876 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13877 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13878 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13879 "syspref to be enabled."
13880 msgstr ""
13881 "<br><strong>註:</strong> 此需要 <a href=\"/cgi-"
13882 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\""
13883 ">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> 系統偏好被啟用."
13884
13885 # Web services > OAI-PMH
13886 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13887 msgstr "不啟用"
13888
13889 # Web services > OAI-PMH
13890 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13891 msgstr "啟用"
13892
13893 # Web services > OAI-PMH
13894 msgid ""
13895 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13896 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13897 msgstr "自動更新 OAI-PMH 集時嵌入館藏資料。"
13898
13899 # Web services > OAI-PMH
13900 msgid ""
13901 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13902 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13903 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13904 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13905 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13906 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13907 "records."
13908 msgstr ""
13909 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile#  . 若為空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運"
13910 "作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格"
13911 "式。 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-"
13912 "PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 "
13913 "XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
13914
13915 # Web services > OAI-PMH
13916 msgid ""
13917 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13918 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
13919
13920 # Web services > OAI-PMH
13921 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13922 msgstr "."
13923
13924 # Web services > OAI-PMH
13925 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13926 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
13927
13928 # Web services > OAI-PMH
13929 msgid ""
13930 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13931 "some point (transient)"
13932 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
13933
13934 # Web services > OAI-PMH
13935 msgid ""
13936 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13937 "(persistent)"
13938 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
13939
13940 # Web services > OAI-PMH
13941 msgid ""
13942 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13943 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
13944
13945 # Web services > OAI-PMH
13946 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13947 msgstr "只可返回"
13948
13949 # Web services > OAI-PMH
13950 msgid ""
13951 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13952 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13953 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
13954
13955 # Web services > OAI-PMH
13956 msgid ""
13957 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13958 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13959 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
13960
13961 # Web services > OAI-PMH
13962 msgid ""
13963 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13964 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13965 msgstr ""
13966 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13967 "\">執行指引</a>. "
13968
13969 # Web services > OAI-PMH
13970 msgid ""
13971 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13972 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
13973
13974 # Web services > OAI-PMH
13975 msgid ""
13976 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13977 "prefix"
13978 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
13979
13980 # Web services > REST API
13981 msgid ""
13982 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13983 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13984 "the REST API."
13985 msgstr ""
13986 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13987 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
13988
13989 # Web services > REST API
13990 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13991 msgstr "停用"
13992
13993 # Web services > REST API
13994 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13995 msgstr "啟用"
13996
13997 # Web services > REST API
13998 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13999 msgstr "停用"
14000
14001 # Web services > REST API
14002 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14003 msgstr "啟用"
14004
14005 # Web services > REST API
14006 msgid ""
14007 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14008 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14009 "[EXPERIMENTAL]"
14010 msgstr ""
14011 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
14012 "[實驗中]"
14013
14014 # Web services > REST API
14015 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14016 msgstr "停用"
14017
14018 # Web services > REST API
14019 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14020 msgstr "啟用"
14021
14022 # Web services > REST API
14023 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14024 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
14025
14026 # Web services > REST API
14027 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14028 msgstr "不可用"
14029
14030 # Web services > REST API
14031 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14032 msgstr "可用"
14033
14034 # Web services > REST API
14035 msgid ""
14036 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14037 "routes (that don't require authenticated access)"
14038 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
14039
14040 # Web services > REST API
14041 msgid ""
14042 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14043 "returned by the REST API endpoints to"
14044 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
14045
14046 # Web services > REST API
14047 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14048 msgstr "每頁。"
14049
14050 # Web services > Reporting
14051 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14052 msgstr "祗送回"
14053
14054 # Web services > Reporting
14055 msgid ""
14056 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14057 "reports web service."
14058 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"