Translation update - split staff UI and help files
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-staff-help.po
1 # Portuguese/Brazil translation of Koha ILS.
2 # Copyright (C) 2009 THE Koha ILS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Koha ILS package.
4 # Kemel Zaidan <kemelzaidan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Koha ILS 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-17 15:05-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-13 19:07+0000\n"
13 "Last-Translator: trmurakami <trmurakami@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1384369633.0\n"
22
23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
27 "best to set your system preferences and then work through the basic "
28 "parameters in the order that they appear on this page."
29 msgstr ""
30 "\"Parâmetros de base\" é onde as políticas da biblioteca são definidas e "
31 "governados. É melhor definir suas preferências de sistema, e depois "
32 "trabalhar através dos parâmetros básicos pela ordem que aparecem na página."
33
34 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
35 #, c-format
36 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
37 msgstr "\"Leitor não encontrado.\" se o número do leitor estiver incorreto"
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
40 #, c-format
41 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
42 msgstr "\"Item não encontrado.\" se o código de barras do item estiver errado"
43
44 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
45 #, c-format
46 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
47 msgstr "\"Item não emprestado.\" se você tentou devolver um item disponível"
48
49 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
50 #, c-format
51 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
52 msgstr "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
55 #, c-format
56 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
57 msgstr "\"Sucesso.\" se a transação foi processada corretamente"
58
59 #. For the first occurrence,
60 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
63 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
68 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
72 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
79 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
83 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
84 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
87 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
88 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
90 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
94 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
95 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
97 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:4
99 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:35
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:11
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
145 #, c-format
146 msgid "%s"
147 msgstr "%s"
148
149 #. For the first occurrence,
150 #. %1$s:  INCLUDE 'help-top.inc' 
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:1
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:1
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:1
156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:1
157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:1
159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:1
161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:1
163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:1
164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:1
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:1
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:1
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:1
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:1
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:1
174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:1
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:1
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:1
179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:1
180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:1
182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:1
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:1
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:1
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:1
188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:1
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:1
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:1
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:1
192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:1
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:1
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:1
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:1
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:1
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:1
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:1
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:1
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:1
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:1
208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:1
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:1
211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:1
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:1
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:1
215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:1
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:1
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:1
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:1
221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:1
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:1
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:1
227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:1
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:1
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:1
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:1
235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:1
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:1
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:1
240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:1
241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:1
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:1
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:1
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:1
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:1
250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:1
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:1
252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:1
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:1
255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:1
257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:1
259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:1
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:1
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:1
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:1
263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:1
264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:1
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:1
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:1
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:1
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:1
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:1
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:1
277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:1
279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:1
281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:1
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:1
285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:1
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:1
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:1
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:1
293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:1
295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:1
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:1
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:1
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:1
303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:1
305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:1
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:1
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:1
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:1
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:1
311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:23
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:1
315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:1
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:1
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:1
318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:1
319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:1
320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:1
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:1
323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:1
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:1
325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:1
327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:1
329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:1
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:1
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:1
332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:1
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:1
336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:1
337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:1
338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:1
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:1
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:1
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:1
345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:1
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:1
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:1
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:1
352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:1
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:1
355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:1
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:1
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:1
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:1
361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:1
362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:1
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:1
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:1
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:1
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:1
370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:1
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:1
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:1
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:1
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:1
376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:1
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:1
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:1
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:1
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:1
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:1
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:1
386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:1
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:1
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:1
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:1
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:1
391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:1
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:1
393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:1
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:1
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:1
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:1
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:1
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:1
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:1
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:1
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:1
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:1
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:1
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:1
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:1
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:1
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:1
415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:1
417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
418 #, c-format
419 msgid "%s "
420 msgstr "%s "
421
422 #. %1$s:  themelang 
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
424 #, c-format
425 msgid "%s/modules/help"
426 msgstr ""
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; which should be enclosed by the item tag and "
432 "should enclose a currency identifier per ISO 4217. If this tag is present "
433 "with a proper identifier, the fine for that item will be displayed in the "
434 "proper currency format. "
435 msgstr ""
436 "&lt;fine&gt;&lt;/fine&gt; precisa estar contida na tag do exemplar e precisa "
437 "conter um identificador de unidade monetária segundo ISO 4217. Se esta tag "
438 "está com o identificador adequado, a multa para este item será exibida na "
439 "unidade monetária adequada. "
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; which should enclose all fields from the biblio, "
445 "biblioitems, and items tables."
446 msgstr ""
447 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; que deve incluir todos os campos de registros "
448 "bibliográficos, exemplares e tabelas de exemplares."
449
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
454 "values for your to alter"
455 msgstr ""
456 "'Adicionar &amp; Duplicata' adicionará o exemplar e preencherá o novo "
457 "formulário com os mesmos valores para que você faça as alterações"
458
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
460 #, c-format
461 msgid "'Add item' will add just the one item"
462 msgstr "'Adicionar exemplar' adicionará apenas um item"
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'Add multiple copies' will ask how many copies and will then add that number "
468 "of copies adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
469 msgstr ""
470 "'Adicionar múltiplos exemplares' pedirá que você defina uma quantidade e "
471 "adicionará os exemplares somando +1 a cada código de barras subsequente"
472
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
477 msgstr ""
478 "'Aparecer na posição' permite decidir qual a ordem que as notícias aparecem"
479
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
481 #, c-format
482 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
483 msgstr "'Asort1,' para propósitos de estatísticas de aquisição."
484
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
486 #, c-format
487 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
488 msgstr "'Asort2,' usado para estatísticas de aquisição."
489
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
494 "from which cataloguers must choose an option."
495 msgstr ""
496 "'Valor autorizado' permite ao bibliotecário selecionar uma lista de valores "
497 "autorizados em que cada catalogador pode escolher uma opção."
498
499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
503 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
504 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
505 "'MARC Structure' listing."
506 msgstr ""
507 "'Valor autorizado' é quando você define um valor em que os catalogadores "
508 "podem escolher através de um menu de opções. Para editar os subcampos "
509 "associados a esta tag, clique 'Subcampos' a direita da tag na lista "
510 "'Estrutura MARC'."
511
512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
516 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
517 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
518 "on the 'MARC Structure' listing"
519 msgstr ""
520 "'Valor autorizado' é quando você define um valor em que os catalogadores "
521 "podem escolher através de um menu de opções. Para editar os subcampos "
522 "associados a esta tag, clique 'Subcampos' a direita da tag na lista "
523 "'Estrutura MARC'"
524
525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
529 "circulation screen and the OPAC."
530 msgstr ""
531 "'BOR_NOTES' é para valores para notas customizadas para usuários que "
532 "aparecem na tela de circulação e no OPAC."
533
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
535 #, c-format
536 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
537 msgstr "'Biblio' é o registro MARC que você quer relacionar esta assinatura "
538
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
540 #, c-format
541 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
542 msgstr "'Bsort1' é para levantamento estatísticos de usuários."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
545 #, c-format
546 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
547 msgstr "'Bsort2' é usado para levantamento estatísticos de usuários."
548
549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
553 "ReturnToShelvingCart"
554 msgstr ""
555 "'CART' é a localização do cesto, usada pelas funções "
556 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
557
558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
562 "items)."
563 msgstr ""
564 "'CCODE' é para códigos de coleção (aparecerão na catalogação e quando "
565 "trabalhar com estes itens)."
566
567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
568 #, c-format
569 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
570 msgstr ""
571 "'Número de chamada é para o prefixo do número de chamada do seu exemplar"
572
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
577 "and working with items."
578 msgstr ""
579 "'DAMAGED' é usando em descrições de itens danificados, e aparecerá durante a "
580 "catalogação e o trabalho com itens."
581
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
586 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
587 "and over."
588 msgstr ""
589 "'Valor padrão' define que você precisa para aparecer em um campo por padrão. "
590 "Este campo será editável, mas ele economizará tempo com dados que usa "
591 "repetidamente."
592
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
597 "you're picking"
598 msgstr ""
599 "'Descrição' pode ser qualquer coisa que deixará claro pra você qual regra "
600 "você estará selecionando"
601
602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
603 #, c-format
604 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
605 msgstr ""
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
611 "items "
612 msgstr ""
613 "'Multa' deve conter o valor que você deseja cobrar para o atraso de "
614 "devoluções "
615
616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
620 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
621 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
622 "field."
623 msgstr ""
624 "'Frameworks' são compostas por campos e subcampos MARC. Para editar a "
625 "maioria das planilhas, você precisa alterar os campos e subcampos. Clicando "
626 "em 'Editar', ao lado de cada subcampo permite que você faça alterações no "
627 "texto associado a cada campo."
628
629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
630 #, c-format
631 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
632 msgstr "'Fund Code' é um identificar único para seu fundo."
633
634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
638 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
639 "the holdings report."
640 msgstr ""
641 "'HINGS_AS' é para Exemplares Gerais: Designador do Status de Aquisição :: "
642 "Este elemento especifica o status de aquisição para a unidade no momento do "
643 "relatório de exemplares."
644
645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
646 #, c-format
647 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
648 msgstr "'HINGS-C' é para Exemplares Gerais: Designador de Completude."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
651 #, c-format
652 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
653 msgstr "'HINGS-PF' é para Designadores de formato físico"
654
655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
659 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
660 "report."
661 msgstr ""
662 "'HINGS_RD' é para Reservas Gerais: Desiginador de Retenção :: Este elemento "
663 "de data especifica a política de retenção da unidade até o momento do "
664 "relatório de reservas."
665
666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
667 #, c-format
668 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
669 msgstr "'HINGS_UT' é para Exemplares Gerais : Tipo de Designador de Unidades."
670
671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
675 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
676 msgstr ""
677 "'Hidden' permite que você selecione uma de 19 condições de visibilidade "
678 "possíveis, 17 das quais estão implementadas. São as seguintes: "
679
680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
681 #, c-format
682 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
683 msgstr ""
684
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
689 "editing an item."
690 msgstr ""
691 "'LOC' é para localização na estante (normalmente aparece durante a adição ou "
692 "edição de um item)."
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
698 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
699 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
700 msgstr ""
701 "'LOST' são valores atribuídos a status de perda devem ser numéricos e não "
702 "alfabéticos para garantir que as informações de status apareçam "
703 "corretamente. "
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
706 #, c-format
707 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
708 msgstr "'Texto para OPAC' é o que será exibido na visualização MARC no OPAC."
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
714 "advancedMARCeditor set to display labels."
715 msgstr ""
716 "'Texto para equipe' é o que será exibido na interface administrativa se você "
717 "tiver definido a preferência do sistema advancedMARCeditor para exibir "
718 "textos (rótulos)."
719
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
721 #, c-format
722 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
723 msgstr "'Comprimento' - Para uso em campos de controle, 001-009"
724
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
726 #, c-format
727 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
728 msgstr ""
729 "'Funcionário' irá exibir o nome de usuário do funcionário que está logado"
730
731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
732 #, c-format
733 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
734 msgstr "'Biblioteca' é a unidade que possui a assinatura. "
735
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
737 #, c-format
738 msgid "'Location' is for the shelving location"
739 msgstr "'Localização' é utilizado para a localização na estante"
740
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
742 #, c-format
743 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
744 msgstr "'MANUAL_INV' inclui valores para tipos de notas manuais."
745
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
750 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
751 "that the subfield is not managed."
752 msgstr ""
753 "'Gerenciado na aba' define a aba na qual o subcampo é exibido. Todos os "
754 "subcampos de um determinado campo devem estar na mesma bada ou ignorados. "
755 "Ignorado quer dizer que o campo não é utilizado."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
761 "assigned to the tag."
762 msgstr ""
763 "'Obrigatório' previne que o usuário não salve a não ser que coloque algum "
764 "valor nele."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
770 "considered a 'match'"
771 msgstr ""
772 "'Correspondências Necessárias' - O número total de 'pontos' que um registro "
773 "bibliográfico deve alcançar para ser considerado uma 'correspondência'"
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
776 #, c-format
777 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
778 msgstr ""
779 "'NOT_LOAN' é usado para listar razões que o título não pode ser emprestado."
780
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
785 "librarians via the staff client"
786 msgstr ""
787 "'Nota não pública' pode ser usada para notas que são visíveis apenas para os "
788 "funcionários, na interface administrativa"
789
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
794 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
795 "runs"
796 msgstr ""
797 "'Notes' irão aparecer na página de Relatórios salvos, isto pode ser usado "
798 "para fornecer mais detalhes sobre o relatório ou dicas de como incluir "
799 "valores enquanto ele roda"
800
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
805 "each issue "
806 msgstr ""
807 "'Padrão de numeração' irá ajudá-lo a determinar como os números são "
808 "impressos em cada fascículo "
809
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
811 #, c-format
812 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
813 msgstr "'Offset' - Para uso com os campos de controle, 001-009"
814
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
819 "description as desired), also the location expected by "
820 "InProcessingToShelvingCart."
821 msgstr ""
822 "'PROC' é a localização a ser utilizada para NewItemsDefaultLocation (altere "
823 "a descrição como queira) e também a localização esperada para "
824 "InProcessingToShelvingCart."
825
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
830 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
831 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
832 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
833 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
834 msgstr ""
835 "'Plugin' permite ao bibliotecário escolher um plugin para calcular ou "
836 "gerenciar um subcampo. Plugins podem fazer muitas coisas. Por exemplo, no "
837 "UNIMARC existem plugins para todos os campos 1xx que são codificados. "
838 "Existem também dois plugins (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) que "
839 "podem encontrar uma editora por ISBN, como também uma lista de coleções por "
840 "editora."
841
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
846 msgstr ""
847
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
852 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, "
853 "Catalog, Circulation, Patrons)"
854 msgstr ""
855 "'REPORT_GROUP' provê uma maneira de ordenar e filtrar seus relatórios, os "
856 "valores padrões nesta categoria incluem os módulos do Koha (Contas, "
857 "Aquisições, Catálogo, Circulação, Usuários)"
858
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
863 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
864 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
865 "subgroup to the appropriate group."
866 msgstr ""
867 "'REPORT_SUBGROUP' pode ser usado para organização ou filtragem nos "
868 "relatórios. Esta categoria é por padrão vazia. Os valores aqui inseridos "
869 "precisam incluir o código de valor autorizado do REPORT_GROUP no campo de "
870 "descrição (OPAC) para relacioná-lo ao subgrupo do grupo adequado."
871
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
873 #, c-format
874 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
875 msgstr "'RESTRICTED' é usado para status restrito de um item"
876
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
881 msgstr ""
882
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
887 "target."
888 msgstr ""
889
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
894 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
895 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
896 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
897 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
898 "developer."
899 msgstr ""
900 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
901 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
902 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
903 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
904 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
905 "mais, converse com o desenvolvedor local."
906
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
911 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
912 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
913 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
914 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
915 "developer. "
916 msgstr ""
917 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
918 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
919 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
920 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
921 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
922 "mais, converse com o desenvolvedor local. "
923
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
925 #, c-format
926 msgid "'Required match checks' - ??"
927 msgstr "'Checagem de correspondências exigidas' - ??"
928
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
933 "It appears when managing suggestions."
934 msgstr ""
935 "'SUGGEST' é para uma lista de razões para aceitação ou recusa de sugestões "
936 "de usuários (aparece na administração de sugestões)."
937
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
942 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
943 "match to the existing record"
944 msgstr ""
945 "'Pontuação' - O número de 'pontos' que vale uma correspondência neste campo. "
946 "Se a soma for maior que o valor necessário para considerar semelhante o "
947 "registro importado substituirá o existente"
948
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
953 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
954 "data\"."
955 msgstr ""
956 "'Índice de Busca' pode ser encontrado no arquivo de propriedades.ccl no seu "
957 "sitema que indica ao indexador zebra qual dado deve ser buscado nos dados "
958 "MARC\"."
959
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
964 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
965 msgstr ""
966 "'Data de término da assinatura' só deve ser inserida para assinaturas que "
967 "acabaram"
968
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
973 "This is also used for setting up renewal alerts"
974 msgstr ""
975 "'Duração da Assinatura' é o número de fascículos ou meses de uma assinatura. "
976 "Isto também é utilizado para configurar os avisos de renovação"
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
982 "is used for setting up renewal alerts"
983 msgstr ""
984 "'Data de início da Assinatura' é a data na qual a assinatura começou. Esta "
985 "data é utilizada para configurar os avisos de renovação"
986
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
990 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC."
991
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
996 "the text for librarian is used instead"
997 msgstr ""
998 "'Texto para OPAC' é um campo que aparece no OPAC. Se ficar em branco, o "
999 "texto para funcionário será usado no lugar"
1000
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
1005 "interface."
1006 msgstr ""
1007 "'Texto para bibliotecário' é o que aparece antes do subcampo na interface "
1008 "administrativa."
1009
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
1014 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
1015 "a reasonable amount of time."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid ""
1021 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
1022 "protected."
1023 msgstr ""
1024 "Usuário e Senha são requeridos apenas para servidores protegidos por senha"
1025
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
1030 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
1031 msgstr ""
1032 "'Fornecedor' pode ser encontrado tanto pelo nome, no módulo de Aquisição ou "
1033 "digitando o número de ID do fornecedor "
1034
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
1039 "or editing an item."
1040 msgstr ""
1041 "'WITHDRAWN' é para descrição de um item descartado (aparecerá quando "
1042 "adicionar ou editar um item)."
1043
1044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid ""
1047 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
1048 "the source (such as the library name)."
1049 msgstr ""
1050 "A Descrição deve ser algo que ajude a identificar o orçamento durante a "
1051 "pedido"
1052
1053 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - usei Recolhido para significar Collapsed
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
1055 #, c-format
1056 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
1057 msgstr ""
1058 "(! significa \"não visivel\" ou \"não Recolhido\" no caso de Recolhido)"
1059
1060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
1123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
1128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
1133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
1135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
1140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
1145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
1231 #, c-format
1232 msgid "(online)."
1233 msgstr "(online)."
1234
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
1238 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
1239
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
1244 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
1245 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
1246 "expanded by default."
1247 msgstr ""
1248 "- Marcar essa caixa determina se o subcampo é expandido ou recolhido no "
1249 "editor MARC, o subcampo aparecerá como um link clicável para expandir e "
1250 "editar o subcampo. Desmarcando indica que o campo será expandido por padrão."
1251
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
1256 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
1263 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
1270 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
1277 "field."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
1281 #, c-format
1282 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1283 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
1284
1285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1286 #, c-format
1287 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1288 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1289
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1291 #, c-format
1292 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1293 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1294
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1296 #, c-format
1297 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1298 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1299
1300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1301 #, c-format
1302 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1303 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1306 #, c-format
1307 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1308 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1311 #, c-format
1312 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1313 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1316 #, c-format
1317 msgid "-8 =&gt; Flag"
1318 msgstr "-8 =&gt; Bandeira"
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1321 #, c-format
1322 msgid "-9 =&gt; Future use"
1323 msgstr "-9 =&gt; Para uso futuro"
1324
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1329 "kohastructure.sql or online at: "
1330 msgstr ""
1331 ". Você pode também encontrar a estrutura da base de dados em /installer/data/"
1332 "mysql/kohastructure.sql ou online em: "
1333
1334 # Alterado por Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009). Removida primeira ocorrência de Editor, substituído Editeur por Editor e mudado Plié por Recolhido
1335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1336 #, c-format
1337 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1338 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Recolhido"
1339
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
1341 #, c-format
1342 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1343 msgstr "06/27/2008 Devorando a matemática / 502326000022 McMillan, Bruce."
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1349 "Lynn."
1350 msgstr ""
1351 "07/08/2008 Criando escolas e comunidades livres das drogas : 502326000054 "
1352 "Fox, C. Lynn."
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1355 #, c-format
1356 msgid "1 = Circulation"
1357 msgstr "1 = Circulação"
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1360 #, c-format
1361 msgid "1 = Expected"
1362 msgstr "1 = Aguardado"
1363
1364 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei Editeur por Editor e Plié por Recolhido
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1366 #, c-format
1367 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1368 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Recolhido"
1369
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1371 #, c-format
1372 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1373 msgstr "1/ 2 meses (6/ano): Bimensal"
1374
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1376 #, c-format
1377 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1378 msgstr "1/ 2 semanas: Duas vezes no mês"
1379
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1381 #, c-format
1382 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1383 msgstr "1/ 2 anos: Bienal"
1384
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1386 #, c-format
1387 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1388 msgstr "1/ 3 meses (1/trimestre): Trimestral"
1389
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1391 #, c-format
1392 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1393 msgstr "1/ 3 semanas: Tri-semanalmente"
1394
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1396 #, c-format
1397 msgid "1/day: Daily"
1398 msgstr "1/dia: Diário"
1399
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1401 #, c-format
1402 msgid "1/month: Monthly"
1403 msgstr "1/mês: Mensal"
1404
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1409 "Winter, Spring)"
1410 msgstr ""
1411 "1/trimestral (sazonal) : Trimestral relacionado as estações (ex. Verão, "
1412 "Outono, Inverno, Primavera)"
1413
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1415 #, c-format
1416 msgid "1/week: Weekly"
1417 msgstr "1/semana: Semanalmente"
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1420 #, c-format
1421 msgid "1/year: Annual"
1422 msgstr "1/ano: Anual"
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1425 #, c-format
1426 msgid "2 - Source of classification"
1427 msgstr "2 - Fonte de classificação"
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1430 #, c-format
1431 msgid "2 = Arrived"
1432 msgstr "2 = Recebido"
1433
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1435 #, c-format
1436 msgid "2 = Catalog"
1437 msgstr "2 = Catálogo"
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1440 #, c-format
1441 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1442 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1443
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1445 #, c-format
1446 msgid "2/day: Twice daily"
1447 msgstr "2/dia: Duas vezes ao dia"
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1450 #, c-format
1451 msgid "2/year: Half yearly"
1452 msgstr "2/ano: Semestral"
1453
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1455 #, c-format
1456 msgid "3 = Late"
1457 msgstr "3 = Em atraso"
1458
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1460 #, c-format
1461 msgid "3 = Patrons"
1462 msgstr "3 = Usuários"
1463
1464 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1466 #, c-format
1467 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1468 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Recolhido"
1469
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1471 #, c-format
1472 msgid "3/week: Three times a week"
1473 msgstr "3/semana: Três vezes por semana"
1474
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1476 #, c-format
1477 msgid "4 = Acquistions"
1478 msgstr "4 = Aquisições"
1479
1480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1481 #, c-format
1482 msgid "4 = Missing"
1483 msgstr "4 = Em falta"
1484
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1486 #, c-format
1487 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1488 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:25
1491 #, c-format
1492 msgid "410 Library Rd. "
1493 msgstr "410 Library Rd. "
1494
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1496 #, c-format
1497 msgid "5 = Accounts"
1498 msgstr "5 = Contas"
1499
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1501 #, c-format
1502 msgid "5 = Not Available"
1503 msgstr "5 = Não disponível"
1504
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1506 #, c-format
1507 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1508 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1509
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1511 #, c-format
1512 msgid "6 = Delete"
1513 msgstr "6 = Excluir"
1514
1515 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1517 #, c-format
1518 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1519 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1520
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1522 #, c-format
1523 msgid "7 = Claimed"
1524 msgstr "7 = Solicitado"
1525
1526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1527 #, c-format
1528 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1529 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1530
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1532 #, c-format
1533 msgid "8 = Stopped"
1534 msgstr "8 = Interrompido"
1535
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1537 #, c-format
1538 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1539 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Recolhido"
1540
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1542 #, c-format
1543 msgid "9 =&gt; Future use"
1544 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1545
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1550 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1551 "statement (or any other number above 10,000."
1552 msgstr ""
1553 ": Existe um limite de 10.000 registros de adição de SQL no Koha. Para "
1554 "contornar esta situação que você deseja adicionar 'LIMIT 100000' até o fim "
1555 "de sua instrução SQL (ou qualquer outro número acima de 10.000."
1556
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1561 "table?"
1562 msgstr ""
1563 ": Quais são os códigos possíveis para o campo área da tabela "
1564 "reports_dictionary?"
1565
1566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1570 "old_reserves tables?"
1571 msgstr ""
1572 ": Quais são os códigos possíveis para o campo encontrado na tabela reserver "
1573 "e old_reserves?"
1574
1575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1579 "table?"
1580 msgstr ""
1581 ": Quais são os códigos possíveis para o campo tipo da mensagem na tabela "
1582 "messages?"
1583
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1587 msgstr "que aparecem antes do subcampo na interface administrativa"
1588
1589 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "A = Account management fee"
1593 msgstr "Taxa de adesão"
1594
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1599 msgstr ""
1600 "Um grupo de pedidos é um grupo de pedidos fechados nos quais você pode "
1601 "efetuar ações."
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1607 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1608 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1609 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1610 "workflow used in your library."
1611 msgstr ""
1612 "Um grupo de pedidos é simplesmente um agrupamento dos pedidos. Em algumas "
1613 "bibliotecas, é possível que haja muitos funcionários criando pedidos e, "
1614 "depois de um certo tempo, alguém pode agrupar estes pedidos para envio ao "
1615 "fornecedor de uma só vez. Assim, é possível ter um pedido em um grupo de "
1616 "pedidos se assim for o esquema de trabalho empregado em sua biblioteca."
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
1619 #, c-format
1620 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1621 msgstr "Um cesto com pelo menos um valor incerto não pode ser fechado."
1622
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1625 #, c-format
1626 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1627 msgstr ""
1628 "Um lote é um grupo de usuários para os quais se deseja criar carteirinhas."
1629
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1631 #, c-format
1632 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1633 msgstr "Uma criança irá listar seus Responsáveis"
1634
1635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1639 "license number."
1640 msgstr ""
1641 "Um uso comum para este campo seria para a idenficação do estudante ou para o "
1642 "número da carteira de motorista."
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1648 "happen"
1649 msgstr ""
1650 "Uma confirmação aparecerá perguntando se você está ciente do que está fazendo"
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1657 "where it will appear."
1658 msgstr ""
1659 "Um esquema define o texto e as imagens que vai ser impressas no cartão e "
1660 "onde devem aparecer."
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1667 msgstr ""
1668 "Um layout é usado para definir quais campos aparecerão em suas etiquetas."
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1671 #, c-format
1672 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1673 msgstr ""
1674 "Uma lista também pode ser criada a partir dos resultados de busca no catálogo"
1675
1676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1680 msgstr ""
1681 "Uma lista pode ser criada visitando a página de Listas e clicando em 'Nova "
1682 "Lista'"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1688 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1689 msgstr ""
1690 "Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
1691 "usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
1692 "usuário."
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1698 "to prevent duplication"
1699 msgstr ""
1700 "Um registro correspondente é encontrado utilizando o campo que você escolheu "
1701 "como critério de correspondência para evitar duplicação"
1702
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid ""
1706 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1707 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1708 "items as received by the home branch."
1709 msgstr ""
1710 "Uma mensagem aparecerá para indicar que o exemplar não está emprestado, mas "
1711 "o status constará como disponível no catálogo. Este passo é necessário para "
1712 "marcar exemplares como recebidos na biblioteca de origem."
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1716 #, c-format
1717 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1718 msgstr "Uma lista aberta pode ser vista e administrada por todos"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:72
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1724 "the 'Manage Patron Image' section "
1725 msgstr ""
1726 "Uma imagem do usuário pode ser adicionado procurando pelo arquivo em seu "
1727 "computador a partir da opção 'Gerenciar Imagem do Usuário' "
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1731 #, c-format
1732 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1733 msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1740 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1741 "printer (to which the profile is assigned). "
1742 msgstr ""
1743 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um determinado "
1744 "template para compensar diferenças e peculiaridades de uma determinada "
1745 "impressora (a qual o perfil se aplica). "
1746
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1752 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1753 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1754 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1755 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1756 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1757 "text to the left, right, top or bottom."
1758 msgstr ""
1759 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1760 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1761 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1762 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1763 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1764 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1765 "cima ou para baixo."
1766
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1772 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1773 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1774 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1775 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1776 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1777 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1778 msgstr ""
1779 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1780 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1781 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1782 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1783 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1784 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1785 "cima ou para baixo."
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1789 #, c-format
1790 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1791 msgstr ""
1792 "A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você"
1793
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1799 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1800 msgstr ""
1801 "Um relatório público estará acessível via URL por um endereço como: http://"
1802 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1803
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1808 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1809 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1810 msgstr ""
1811 "Uma lista de circulação é uma lista de pessoas que recebem um periódico "
1812 "antes que ele vá para a estante. Quando configurar a assinatura do periódico "
1813 "você deve montar a 'Lista de Circulação' a partir da lista de usuários."
1814
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1819 "matching rules"
1820 msgstr ""
1821 "Um resumo de sua importação aparecerá junto com a opção de mudar as regras "
1822 "de correspondência"
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1829 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1830 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1831 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1832 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1833 "on the vendor's website."
1834 msgstr ""
1835 "Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
1836 "5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
1837 "Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
1838 "acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
1839 "etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
1840 "obtida no site do fabricante."
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1847 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1848 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1849 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1850 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1851 "website."
1852 msgstr ""
1853 "Um modelo é a etiqueta / cartão usado. Pode ser Avery 5160 para etiquetas de "
1854 "endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas Avery coluna ou 28371 para suas "
1855 "carteirinhas, só para dar alguns exemplos. Esses rótulos incluem todas as "
1856 "informações que precisa para a criação, esta informação pode constar na "
1857 "embalagem, e se não for ele pode ser encontrado no site do fornecedor."
1858
1859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1863 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1864 msgstr ""
1865 "Um título também pode ser adicionado a uma lista selecionando os títulos na "
1866 "página dos resultados de pesquisa e escolhendo a lista no menu 'Adicionar "
1867 "para'"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1874 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
1878 #, c-format
1879 msgid "ACCTDETAILS "
1880 msgstr "ACCTDETAILS "
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
1883 #, c-format
1884 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1885 msgstr "ACQCLAIM (Pedido de aquisição) "
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1888 #, c-format
1889 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1890 msgstr "ANSCR (gravações de áudio)"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1893 #, c-format
1894 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1895 msgstr ""
1896 "Habilidade para acessar todas as funções da catalogação via página de "
1897 "catalogação"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1903 msgstr "Pode editar registros/exemplares, mas não registros bibliográficos"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1906 #, c-format
1907 msgid "About Koha"
1908 msgstr "Sobre o Koha"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1914 "the status will be changed to 'cleaned'"
1915 msgstr ""
1916 "Aceite a exclusão, os registros serão retirados do reservatório e status "
1917 "será alterado para 'limpo'"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1920 #, c-format
1921 msgid "Access to all librarian functions "
1922 msgstr "Acesso a todas as funções das biblioteca "
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1925 #, c-format
1926 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1927 msgstr "Acessar a ferramenta de Importar usuários"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1930 #, c-format
1931 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1932 msgstr "Acesso a ferramenta de que deleta em lote"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1935 #, c-format
1936 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1937 msgstr "Acesso a ferramenta que modifica os exemplares em lote"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1942 msgstr "Criar e editar perfis CSV (Acesso para a ferramenta de perfis CSV)"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1947 msgstr ""
1948 "Define os dias em que a biblioteca estará fechada (Acesso para a Ferramenta "
1949 "Calendário/Feriados)"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1952 #, c-format
1953 msgid "Access to the Comments Tool"
1954 msgstr "Acesso para a ferramenta Comentários"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1957 #, c-format
1958 msgid "Access to the Export Data Tool"
1959 msgstr "Acesso a ferramento Exportar dados"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1962 #, c-format
1963 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1964 msgstr "Acesso à ferramenta Upload de imagem"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1967 #, c-format
1968 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1969 msgstr "Acesso à ferramenta Importar usuários"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1972 #, c-format
1973 msgid "Access to the Inventory Tool"
1974 msgstr "Acesso à ferramenta Inventário"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1977 #, c-format
1978 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1979 msgstr ""
1980 "Acesso às ferramentas Criação de etiquetas e Criação de etiquetas rápidas"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1983 #, c-format
1984 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1985 msgstr "Acesso à ferramenta Visualizar log"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1988 #, c-format
1989 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1990 msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento dos registros MARC para Importação"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1993 #, c-format
1994 msgid "Access to the News Tool"
1995 msgstr "Acesso para a ferramenta Mensagens"
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1998 #, c-format
1999 msgid "Access to the Notices Tool"
2000 msgstr "Acesso para a ferramenta de Noticias"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
2003 #, c-format
2004 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
2005 msgstr "Acesso à ferramenta Aviso de atraso/Disparador de mensagens"
2006
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
2008 #, c-format
2009 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
2010 msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento de registro para importação"
2011
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
2013 #, c-format
2014 msgid "Access to the Tags Tool"
2015 msgstr "Acesso à ferramenta Tags"
2016
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
2018 #, c-format
2019 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
2020 msgstr "Acesso à ferramenta Agendador de tarefas"
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
2023 #, c-format
2024 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
2025 msgstr "Acesso a ferramenta de Upload de capas"
2026
2027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2031 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2032 "increasing late fines."
2033 msgstr ""
2034 "De acordo com nossos registros, no momento do presente, você tem itens que "
2035 "estão em atraso. Por favor, retorne ou renove-os o mais rapidamente possível "
2036 "para evitar o aumento das multas."
2037
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
2041 msgstr "Gerenciamento da sugestão"
2042
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
2044 #, c-format
2045 msgid "Acquisitions"
2046 msgstr "Aquisições"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
2050 #, c-format
2051 msgid "Acquisitions Searching"
2052 msgstr "Busca em aquisições"
2053
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
2055 #, c-format
2056 msgid "Acquisitions statistics"
2057 msgstr "Estatísticas da aquisição"
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
2060 #, c-format
2061 msgid "Acquisitions:"
2062 msgstr "Aquisições:"
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
2068 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
2069 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
2070 msgstr ""
2071 "As ações realizadas no Koha são registradas em arquivos de log. Suas "
2072 "preferências podem ser alteradas para ajustar estes logs. Essas informações "
2073 "podem ser vistas utilizando a ferramenta 'Visualizador de Log'."
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
2076 #, c-format
2077 msgid "Add A New Serial Subscription"
2078 msgstr "Adicionar uma nova assinatura"
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
2081 #, c-format
2082 msgid "Add CSV Profiles"
2083 msgstr "Adicionar Perfis CSV"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:72
2086 #, c-format
2087 msgid "Add New Authorized Value"
2088 msgstr "Adicionar Novo Valor Autorizado"
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:43
2091 #, c-format
2092 msgid "Add New Authorized Value Category"
2093 msgstr "Adicionar Nova Categoria de Valores Autorizados"
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
2096 #, c-format
2097 msgid "Add New Framework"
2098 msgstr "Adicionar Novo Framework"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
2101 #, c-format
2102 msgid "Add Quote"
2103 msgstr "Adicionar citação"
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
2107 #, c-format
2108 msgid "Add a Batch"
2109 msgstr "Adicionar um Lote"
2110
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
2112 #, c-format
2113 msgid "Add a Contract"
2114 msgstr "Adicionar um Contrato"
2115
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
2117 #, c-format
2118 msgid "Add a Fund"
2119 msgstr "Adicionar um fundo"
2120
2121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
2123 #, c-format
2124 msgid "Add a Layout"
2125 msgstr "Adicionar um layout"
2126
2127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
2129 #, c-format
2130 msgid "Add a Profile"
2131 msgstr "Adicionar um perfil"
2132
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
2134 #, c-format
2135 msgid "Add a Staff Patron"
2136 msgstr "Adicionar um Funcionário"
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
2140 #, c-format
2141 msgid "Add a Template"
2142 msgstr "Adicionar Template"
2143
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
2145 #, c-format
2146 msgid "Add a Vendor"
2147 msgstr "Adicionar um fornecedor"
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
2150 #, c-format
2151 msgid "Add a Z39.50 Target"
2152 msgstr "Adicionar um Servidor Z39.50"
2153
2154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2155 #, c-format
2156 msgid "Add a budget"
2157 msgstr "Adicionar um orçamento"
2158
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Add a custom report"
2162 msgstr "Adicionar um Relatório"
2163
2164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
2165 #, c-format
2166 msgid "Add a new Patron"
2167 msgstr "Adicionar um novo usuário"
2168
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
2172 msgstr "Habilidade de adicionar e excluir orçamentos (não modificar)"
2173
2174 #. INPUT type=submit name=submit
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
2176 msgid "Add help"
2177 msgstr "Adicionar ajuda"
2178
2179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
2180 #, c-format
2181 msgid "Add or modify patrons"
2182 msgstr "Adicionar ou modificar usuários"
2183
2184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
2185 #, c-format
2186 msgid "Add patrons"
2187 msgstr "Adicionar usuários"
2188
2189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
2190 #, c-format
2191 msgid "Add to a list"
2192 msgstr "Adicionar para uma lista"
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
2195 #, c-format
2196 msgid "Add/edit a course"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Add/edit course items"
2202 msgstr "Adicionar/Editar Exemplares"
2203
2204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
2205 #, c-format
2206 msgid "Adding Authorities"
2207 msgstr "Adicionando autoridades"
2208
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2210 #, c-format
2211 msgid "Adding Events"
2212 msgstr "Adicionar Eventos"
2213
2214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2215 #, c-format
2216 msgid "Adding Item Types"
2217 msgstr "Adicionando tipos de itens"
2218
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2220 #, c-format
2221 msgid "Adding Notices & Slips"
2222 msgstr "Adicionando Avisos e Recibos"
2223
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2225 #, c-format
2226 msgid "Adding Patron Attributes"
2227 msgstr "Adicionando atributos de usuários"
2228
2229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:3
2230 #, c-format
2231 msgid "Adding Road Types"
2232 msgstr "Adicionando tipos de vias"
2233
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2235 #, c-format
2236 msgid "Adding a Basket"
2237 msgstr "Adicionando um cesto"
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2240 #, c-format
2241 msgid "Adding a City"
2242 msgstr "Adicionando uma cidade"
2243
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2245 #, c-format
2246 msgid "Adding a Library"
2247 msgstr "Adicionando uma biblioteca"
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
2250 #, c-format
2251 msgid "Adding a Message"
2252 msgstr "Adicionando uma mensagem"
2253
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
2255 #, c-format
2256 msgid "Adding a group"
2257 msgstr "Adicionar grupo"
2258
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2260 #, c-format
2261 msgid "Adding a patron category"
2262 msgstr "Adicionar categoria de usuário"
2263
2264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2265 #, c-format
2266 msgid "Adding items"
2267 msgstr "Adicionando itens"
2268
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2270 #, c-format
2271 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2272 msgstr "Adicionando/Editando fontes de classificação"
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
2275 #, c-format
2276 msgid "Additional Content Types"
2277 msgstr "Tipos de Conteúdos Adicionais"
2278
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2280 #, c-format
2281 msgid "Additional Help"
2282 msgstr "Ajuda Adicional"
2283
2284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2285 #, c-format
2286 msgid "Additional Parameters"
2287 msgstr "Parâmetros adicionais"
2288
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2290 #, c-format
2291 msgid "Administration Help"
2292 msgstr "Ajuda sobre a Administração"
2293
2294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2295 #, c-format
2296 msgid "Administration:"
2297 msgstr "Administração:"
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2300 #, c-format
2301 msgid "Adult "
2302 msgstr "Adulto "
2303
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2305 #, c-format
2306 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2307 msgstr "Adulto = Usuário padrão (pode ter Crianças ligadas a ele)"
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2313 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2314 "checking it out."
2315 msgstr ""
2316 "Após adicionar seus dados de catalogação será pedido os dados do item. "
2317 "Informe o código de barras, código da coleção, etc e salve o item antes de "
2318 "emprestá-lo."
2319
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:60
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "After bringing in the bib information, if your AcqCreateItem system "
2324 "preference is set to add an item when ordering you will enter the item info "
2325 "next. You need to fill out at least one item record and then click the 'Add' "
2326 "button at the bottom left of the item form."
2327 msgstr ""
2328 "Depois de trazer a informação do registro, se a sua preferência do sistema "
2329 "AcqCreateItem estiver configurada para adicionar um exemplar quando realizar "
2330 "um pedido, você terá que inserir a informação do exemplar em seguida. Você "
2331 "precisa preencher pelo menos o registro de um exemplar e clicar no botão "
2332 "'Adicionar' na parte inferior esquerda do formulário de exemplar."
2333
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2338 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2339 "Host Item'"
2340 msgstr ""
2341 "Após catalogar seu registro analítico (ver Adicionando registros para mais "
2342 "em criando registros) clique 'Editar' a partir da visualização normal e "
2343 "escolha 'Relacionar a um Item Hospedeiro'"
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2349 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2350 msgstr ""
2351 "Depois de escolher a tabela que deseja visualizar, clique 'OK'. Para editar "
2352 "qualquer mapeamento, clique no 'Koha Arquivado' ou 'Editar'."
2353
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2358 msgstr ""
2359 "Depois de escolher você será presenteado com uma mensagem de confirmação."
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2367 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2368 "subtract that shipping amount from."
2369 msgstr ""
2370 "Depois de clicar em 'Receber remessa' você será questionado para inserir o "
2371 "número do pedido do fornecedor e a data de recebimento da remessa."
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2377 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2378 "out."
2379 msgstr ""
2380 "Depois de clicar em 'Salvar' você será levado para o registro do item onde o "
2381 "código de barras já estará preenchido com o código de barras que você está "
2382 "tentando emprestar."
2383
2384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2388 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2389 msgstr ""
2390 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
2391 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
2392 "mais de um item)."
2393
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2398 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2399 msgstr ""
2400 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
2401 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
2402 "mais de um item)."
2403
2404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2408 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2409 "pagination options at the top of the table."
2410 msgstr ""
2411 "Depois de clicar em 'Estrutura MARC' à direita de cada planilha você pode "
2412 "definir quantos campos quer visualizar na tela utilizando as opções de "
2413 "paginação no topo da tabela."
2414
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2419 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2420 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2421 msgstr ""
2422 "Depois de clicar no botão, você será levado a página de pesquisa no catálogo "
2423 "onde você pode encontrar o(s) exemplar(es) que você deseja reservar. Sob "
2424 "cada título na tela de resultados você verá uma opção 'Reservar para "
2425 "usuário.'"
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2432 "longer appear."
2433 msgstr ""
2434 "Após confirmar a exclusão, a lista será atualizada e a citação não irá mais "
2435 "ser exibida."
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2441 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2442 msgstr ""
2443 "Depois de criar seu pedido, você pode editar o nome do pedido, as notas "
2444 "associadas a ele e o contrato."
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2450 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2451 msgstr ""
2452 "Após informar o custo, pressione 'Enter' e clique em 'Salvar' no final da "
2453 "matriz para salvar suas alterações."
2454
2455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2459 "confirmation message."
2460 msgstr ""
2461 "Após digitar um código de barras e clicar 'Selecionar' você receberá uma "
2462 "mensagem de confirmação."
2463
2464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2465 #, c-format
2466 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2467 msgstr ""
2468 "Após verificar os registros importados, clique em 'Concluir a importação'"
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2474 "assign it to the template."
2475 msgstr ""
2476 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
2477 "perfil e atribua-o ao modelo."
2478
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2483 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2484 "'Manage Templates' page."
2485 msgstr ""
2486 "Depois de encontrar alguma anomalia no documento impresso, cria um perfil e "
2487 "adicione a um template. Depois de salvo, seu template aparecerá em "
2488 "'Gerenciar Templates'."
2489
2490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2494 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2495 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2496 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2497 "choosing 'New item'"
2498 msgstr ""
2499 "Depois de salvar um novo registro bibliográfico, você será direcionado para "
2500 "um exemplar em branco para que você possa relacioná-lo ao registro "
2501 "bibliográfico. Você também pode clicar em 'Adicionar exemplar' na tela de "
2502 "resultados de pesquisa na catalogação ou você pode adicionar um novo "
2503 "exemplar a qualquer momento clicando em 'Novo' na tela de registros "
2504 "bibliográficos e escolhendo 'Novo exemplar'"
2505
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2510 "calendar"
2511 msgstr ""
2512 "Depois de salvar, você verá o evento listado no resumo à direita do "
2513 "calendário"
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2519 "library."
2520 msgstr ""
2521 "Depois de salvar seu arquivop, simplesmente imprima nas etiques em branco "
2522 "que você tem na biblioteca."
2523
2524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2528 "what preferences were saved"
2529 msgstr ""
2530 "Depois de salvar suas preferências você receberá uma mensagem de confirmação "
2531 "de que as preferências foram salvas"
2532
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2535 #, c-format
2536 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2537 msgstr ""
2538 "Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
2539
2540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2542 #, c-format
2543 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2544 msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2550 msgstr ""
2551 "Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
2552
2553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2558 msgstr ""
2559 "Após pesquisar, seus resultados irão aparecer a direita das opções de "
2560 "pesquisa."
2561
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2566 "uploaded into a temporary editing table."
2567 msgstr ""
2568 "Após selecionar o arquivo CSV, clique no botão 'Abrir' e o arquivo será "
2569 "enviado para uma tabela temporária de edição."
2570
2571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2575 "message at the top of the screen"
2576 msgstr ""
2577 "Depois de enviar suas alterações lhe será apresentado uma mensagem de "
2578 "confirmação no topo da tela"
2579
2580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2584 "actions' on the right to process the actions."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2591 "catalog to 'in transit'"
2592 msgstr ""
2593 "Depois que este exemplar é devolvido o status do exemplar mudará no catálogo "
2594 "para 'em trânsito'"
2595
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2597 #, c-format
2598 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2599 msgstr "Depois de escolher você receberá uma mensagem de confirmação"
2600
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2605 "them on the course page."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2609 #, c-format
2610 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2611 msgstr "Todos as permissões de circulação, exceto ultrapassar permissões"
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2617 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2618 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2619 msgstr ""
2620 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
2621 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
2622 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
2623 "dos comentários que estão aguardando moderação"
2624
2625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2630 "can be uploaded from."
2631 msgstr ""
2632 "Todos os arquivos carregados aparecerão abaixo do formulário no qual "
2633 "arquivos adicionais foram carregados."
2634
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2640 "off."
2641 msgstr ""
2642 "Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
2643 "pagas."
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2649 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2650 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2651 msgstr ""
2652 "Todos os avisos e recibos (ou comprovantes) gerados pelo Koha podem ser "
2653 "personalizados utilizando a Ferramenta Avisos &amp; Comprovantes. O sistema "
2654 "vem com vários modelos predefinidos que aparecerão quando você entrar pela "
2655 "primeira vez nesta ferramenta."
2656
2657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2661 "'Catalog details'"
2662 msgstr ""
2663 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
2664 "do catálogo'"
2665
2666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2670 "'Catalog details.'"
2671 msgstr ""
2672 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
2673 "do catálogo'"
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2679 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2680 "'Save' "
2681 msgstr ""
2682 "Todos os campos com exceção do primeiro nome, número da carteirinha, login e "
2683 "senha no OPAC foram duplicados. Complete as partes que faltaram e clique "
2684 "'Salvar' "
2685
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2690 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2691 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2692 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2693 "their record."
2694 msgstr ""
2695 "Toda informação dos usuários aparecerá na aba de detalhes. Isso inclue as "
2696 "informações de contato, notas, preferências de mensagens, etc, inseridas no "
2697 "momento da inscrição do usuário. No caso dos usuários marcados como "
2698 "'Criança', as informações dos Responsáveis aparecerão nas informações "
2699 "adicionais do registro."
2700
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2705 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2706 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2707 "Permissions"
2708 msgstr ""
2709 "Todos os funcionários devem ser cadastrados no Koha como usuários do tipo "
2710 "'Funcionário'. Siga o passo-a-passo em Adicionar Usuário para adicionar um "
2711 "funcionário. Para dar permissões específicar aos funcionários na interface "
2712 "administrativa, siga o passo-a-passo em Permissões de Usuários"
2713
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2715 #, c-format
2716 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2717 msgstr "Todas as três das opções abrirá o formulário de um número recebido:"
2718
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2720 #, c-format
2721 msgid "Allow access to the reports module"
2722 msgstr "Acesso ao módulo de relatórios"
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2728 "the queue)"
2729 msgstr ""
2730 "Permitir que funcionários alterem as prioridades de reserva (movendo os "
2731 "usuários para cima e para baixo na fila)"
2732
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2734 #, c-format
2735 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2736 msgstr ""
2737 "Todos os funcionários podem modificar as permissões de outro funcionario"
2738
2739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2740 #, c-format
2741 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2742 msgstr ""
2743 "Permite que você configure as opções de visibilidade para um campo MARC."
2744
2745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2749 msgstr ""
2750 "Também no rodapé da página está a lista dos exemplares que o usuário reservou"
2751
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2756 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2757 "line "
2758 msgstr ""
2759 "Também inclua um arquivo de texto (*.txt) chamado de datalink.txt ou idlink."
2760 "txt listando o biblionumber seguido pelo nome do arquivo da imagem para cada "
2761 "imagem, um por linha "
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2767 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2768 "file' to generate this file."
2769 msgstr ""
2770 "Alternativamente, você pode exportar a lista para um arquivo CSV. Basta "
2771 "marcar a caixa ao lado de \"Exportar para csv 'para gerar esse arquivo."
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Always contains "
2776 msgstr "contém "
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2782 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2783 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2784 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2785 msgstr ""
2786 "Entre os avisos padrão são avisos para várias ações comuns dentro Koha. "
2787 "Todos estes avisos pode ser personalizado, alterando o seu texto através da "
2788 "ferramenta Avisos e recibos e seu estilo usando a preferência NoticeCSS para "
2789 "definir um estilo. Aqui estão algumas das coisas que os avisos fazem"
2790
2791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2795 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2796 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2797 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2798 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2799 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2800 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2801 msgstr ""
2802 "Uma sugestão 'Aceito' é aquele que você marcou como \"Aceito\" usando o "
2803 "formulário abaixo as sugestões. A sugestão de \"pendentes\" é aquele que "
2804 "está à espera de ação da biblioteca. A sugestão 'verificado' é aquele que "
2805 "tem sido marcada como 'checada' usando o formulário antes de as sugestões. "
2806 "Uma sugestão 'pedidos' está em que foi ordenada usando o 'De uma sugestão de "
2807 "compra \"link em sua cesta. A sugestão 'Rejeitado' é aquele que você marcou "
2808 "em 'Rejeitado' usando o formulário abaixo a lista de sugestões."
2809
2810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2811 #, c-format
2812 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2813 msgstr ""
2814 "É preciso entrar com um endereço IP se você tiver ativado a função "
2815 "AutoLocation"
2816
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2821 "academic settings to store the patron's home address."
2822 msgstr ""
2823 "Um contato adicional pode ser um dos pais ou responsável. Em casos "
2824 "acadêmicos, pode ser utilizado para armazenar o endereço domicilar dos "
2825 "usuários (nos casos de estudantes que vivem na universidade)."
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:52
2828 #, c-format
2829 msgid "An example of using these two tags in a notice template might be like:"
2830 msgstr ""
2831 "Um exemplo de utilização dessas duas tags no template de aviso poderia ser:"
2832
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2834 #, c-format
2835 msgid "Analytics"
2836 msgstr "Estatísticas"
2837
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2842 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2843 msgstr ""
2844 "E é case sensitivo: um registro tem 999$9 = 'xxx' não será equivalente a um "
2845 "conjunto que tem a condição 999$9 ='XXX'."
2846
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid ""
2850 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2851 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2852 msgstr ""
2853 "Assim que a sua política é definida, você pode desativar-la clicando no link "
2854 "\"Desativar\" à direita da regra"
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2860 "of the page."
2861 msgstr "E a imagem será listada com as demais no lado direito da página."
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2867 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2868 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2869 "purchased."
2870 msgstr ""
2871 "Uma outra opção para bibliotecas com uma longa lista de sugestões é aprovar "
2872 "ou rejeitar sugestões uma a uma clicando no título da sugestão para abrir a "
2873 "página de edição da sugestão."
2874
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2879 #, c-format
2880 msgid "Answer"
2881 msgstr "Resposta"
2882
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2885 #, c-format
2886 msgid "Answer:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2893 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2894 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2895 "Help directory in the Koha file tree."
2896 msgstr ""
2897 "Como parte do processo de atualização, a ajuda online será substituídos pela "
2898 "nova ajuda, como parte da instalação. Se você quiser manter uma cópia de sua "
2899 "ajuda on-line, você deve instruir o administrador do sistema para atualizar "
2900 "o diretório Ajuda on-line na árvore de arquivos Koha."
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2906 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2907 "items checked out today will appear at the top."
2908 msgstr ""
2909 "Na parte inferior da página há um resumo dos exemplares atualmente "
2910 "emprestados pelo usuário e a data de devolução. Os itens emprestados hoje "
2911 "aparecerão no topo."
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2917 "button."
2918 msgstr ""
2919 "No topo da página de informação de fornecedores, você verá um botão 'Novo "
2920 "Contrato'."
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2926 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2927 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2928 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2929 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2930 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2931 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2932 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2933 msgstr ""
2934 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2935 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2936 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de etiquetas. O "
2937 "trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica quanto ao "
2938 "local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma navegação "
2939 "rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você pode "
2940 "encontrar informações mais detalhadas sobre cada seção, clicando no link de "
2941 "ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2947 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2948 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2949 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2950 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2951 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2952 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2953 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2954 "corner of every page."
2955 msgstr ""
2956 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2957 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2958 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de carteirinhas "
2959 "de usuário. O trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica "
2960 "quanto ao local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma "
2961 "navegação rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você "
2962 "pode encontrar informações mais detalhadas sobre cada seção, clicando no "
2963 "link de ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2969 "item's barcode into. "
2970 msgstr ""
2971 "Na parte superior da tela do Empréstimos, existe uma caixa para digitar ou "
2972 "ler códigos de barras do item em questão. "
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2978 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2979 "reserve item."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2986 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2987 "records' tab."
2988 msgstr ""
2989 "Escolha no topo da tela quais dados você irá exportar. Se você quiser "
2990 "exportar os registros de autoridade, você precisa clicar na aba 'Exportar "
2991 "registros de autoridade'."
2992
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2997 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2998 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2999 msgstr ""
3000 "É necessário selecionar os dados que está exportando no topo da tela. Se "
3001 "você está exportando registros bibliográficos com ou sem reservas você "
3002 "precisa clicar na aba 'Exportar registros bibliográficos'."
3003
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
3009 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
3010 msgstr ""
3011 "No topo das páginas de Aquisição há uma caixa para pesquisa na qual você "
3012 "pode buscar por Fornecedores ou Pedidos."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
3018 "should be entered for new items:"
3019 msgstr ""
3020 "No mínino os seguintes campos devem ser preenchidos para novos materiais:"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
3023 #, c-format
3024 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
3025 msgstr "Neste momento a única palavra-chave em uso é 'subtítulo.'"
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
3028 #, c-format
3029 msgid "Audience"
3030 msgstr "Audiência"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
3034 #, c-format
3035 msgid "Authorities"
3036 msgstr "Autoridades"
3037
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
3042 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
3043 msgstr ""
3044 "Autoridades podem ser editada clicando no resumo de autoridades nos "
3045 "resultados de pesquisa e clicando no botão 'Editar' sobre o registro."
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
3048 #, c-format
3049 msgid "Authorities:"
3050 msgstr "Autoridades:"
3051
3052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
3053 #, c-format
3054 msgid "Authority Record Tags"
3055 msgstr "Tags do registro de autoridades"
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3058 #, c-format
3059 msgid "Authority Types"
3060 msgstr "Tipos de autoridade"
3061
3062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3066 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3067 msgstr ""
3068 "Tipos de Autoridades são basicamente frameworks MARC para registros de "
3069 "Autoridades e por isso as regras a seguir referem-se a frameworks "
3070 "bibliográficos."
3071
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3077 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3078 "personal names and places."
3079 msgstr ""
3080 "Registros de Autoridades são uma maneira de controlar campos nos seus "
3081 "registros MARC. Utilizar registros de Autoridades permite que você controle "
3082 "assuntos, cabeçalhos, nomes pessoais e lugares."
3083
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3085 #, c-format
3086 msgid "Authorized Values"
3087 msgstr "Valores autorizados"
3088
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3093 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3094 "entered into MARC fields by catalogers."
3095 msgstr ""
3096 "Valores autorizados podem ser utilizados em muitas áreas do Koha. Uma das "
3097 "razões é que isto permite que você controle os valores que serão inseridos "
3098 "pela equipe de processamento nos campos MARC."
3099
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
3101 #, c-format
3102 msgid "Authorized value "
3103 msgstr "Valor autorizado "
3104
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3109 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3110 msgstr ""
3111 "Categoria de valor autorizado; se uma for selecionada, a página de entrada "
3112 "de registros de usuários permitirá apenas o uso de valores escolhidos em "
3113 "lista de valores autorizados. "
3114
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3116 #, c-format
3117 msgid "Average loan time"
3118 msgstr "Tempo médio de empréstimo"
3119
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3121 #, c-format
3122 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3123 msgstr "B = Para Usuários/Bibliotecas"
3124
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
3126 #, c-format
3127 msgid "Barcode not found "
3128 msgstr "Código de barras não encontrado "
3129
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3134 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3135 "manipulate to your needs."
3136 msgstr ""
3137 "Com base nas suas seleções, você pode observar algumas informações acima dos "
3138 "resultados. Você também pode escolher exportar para o arquivo que você possa "
3139 "manipular."
3140
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3142 #, c-format
3143 msgid "Basic Parameters"
3144 msgstr "Parâmetros básicos"
3145
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3147 #, c-format
3148 msgid "Basket Groups"
3149 msgstr "Grupos de pedidos"
3150
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3152 #, c-format
3153 msgid "Batch Delete Items"
3154 msgstr "Excluir itens em lote"
3155
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3157 #, c-format
3158 msgid "Batch Item Deletions"
3159 msgstr "Exclusão de Exemplares em Lote"
3160
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3162 #, c-format
3163 msgid "Batch Item Modifications"
3164 msgstr "Modificação de Exemplares em Lote"
3165
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3167 #, c-format
3168 msgid "Batch Patron Modification"
3169 msgstr "Edição de usuários em lote"
3170
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Batch modify items"
3174 msgstr "Modificar itens em lote"
3175
3176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3180 #, c-format
3181 msgid "Batches"
3182 msgstr "Lotes"
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3189 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3190 "for."
3191 msgstr ""
3192 "Lotes são compostos pelos códigos de barras que você deseja imprimir. "
3193 "Utilizando esta ferramenta, você pode buscar pelos exemplares para os quais "
3194 "você deseja imprimir etiquetas."
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3200 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3201 msgstr ""
3202 "Lotes podem ser criados de duas formas. A primeira é clicando em 'Criar lote "
3203 "de etiquetas' na página de 'Gerenciamento de Registros MARC para Importação'"
3204
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
3209 "to and from the right address"
3210 msgstr ""
3211 "Não esqueça de inserir um endereço de e-mail da biblioteca para garantir que "
3212 "os avisos sejam enviados a partir do endereço correto"
3213
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid ""
3217 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3218 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3219 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3220 msgstr ""
3221 "Antes de adicionar eventos, escolha a biblioteca para a qual você gostaria "
3222 "de registrar os fechamentos. Quando adicionar eventos, você será perguntado "
3223 "se gostaria de de aplicar este evento para uma ou todas as bibliotecas. Para "
3224 "adicionar eventos, simplesmente"
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3230 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3237 msgstr ""
3238 "Antes de adicionar pedidos, você precisa cadastrar ao menos um fornecedor."
3239
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3244 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3245 msgstr ""
3246 "Antes de iniciar a circulação de sua coleção, você precisa configurar as "
3247 "Preferências Globais do Sistema, os Parâmetros Básicos e as Regras de "
3248 "Usuários e Circulação."
3249
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3254 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3255 msgstr ""
3256 "Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
3257 "que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
3258 "de impressora / modelo."
3259
3260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3264 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3265 msgstr ""
3266 "Antes de selecionar um perfil, tente imprimir algumas etiquetas de exemplo. "
3267 "Assim você pode facilmente definir um perfil adequado para sua impressora/"
3268 "template."
3269
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3274 "'Built-in offline circulation interface'"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3278 #, c-format
3279 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3286 "have completed all of the set up."
3287 msgstr ""
3288 "Antes de suar o módulo de Aquisições, tenha certeza que você realizou todas "
3289 "as suas configurações."
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3295 "limits for."
3296 msgstr ""
3297 "Antes de começar, você precisa selecionar a biblioteca para a qual você está "
3298 "definindo os limites de transferência."
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3304 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3305 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3306 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3307 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3308 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3309 msgstr ""
3310 "Antes de começar a catalogar no Koha, talvez você queira fazer alguns "
3311 "ajustes básicos de configuração. Vá para o Checklist de implementação para "
3312 "obter uma lista completa destas coisas. É importante ter certeza de que a "
3313 "planilha de preenchimento esteja definida exatamente como você deseja. Uma "
3314 "vez que você comece a utilizar o módulo de catalogação, você não poderá "
3315 "adicionar ou remover campos e subcampos. Deste modo, é importante que suas "
3316 "planilhas estejam bem definidas antes de começar a catalogação."
3317
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
3319 #, c-format
3320 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3321 msgstr ""
3322 "Abaixo está um resumo dos vários elementos de limitação da busca avançada: "
3323
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3329 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3330 "different from the bibliographic record's history page."
3331 msgstr ""
3332 "Abaixo do cabeçalho 'Histórico' há um link 'Ver histórico de empréstimos', "
3333 "clicando neste link é aberto um histórico do exemplar ligeiramente diferente "
3334 "do que aparece na página de histórico do registro bibliográfico."
3335
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3337 #, c-format
3338 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3339 msgstr "Abaixo do formulário de adição de exemplares há três botões"
3340
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3345 "default due date for the item. "
3346 msgstr ""
3347 "Abaixo da caixa para o código de barras podem estar opções para substituir a "
3348 "data de devolução do item. "
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3354 "be imported "
3355 msgstr ""
3356 "Abaixo da planilha existe uma lista dos registros que serão importados "
3357
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3362 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3363 msgstr ""
3364 "Abaixo das informações de usuário na tela de detalhes há uma tabela que "
3365 "exibe os exemplares que foram emprestados, que estão em atraso ou reservados."
3366
3367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3371 "specific framework "
3372 msgstr ""
3373 "Abaixo do sumário há a opção de importar o lote de registros bibliográficos "
3374 "utilizando uma planilha específica "
3375
3376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3377 #, c-format
3378 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3379 msgstr ""
3380 "Abaixo do agendador de tarefas existe uma lista com os relatórios agendados"
3381
3382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
3383 #, c-format
3384 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3385 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Borrow books"
3390 msgstr "emprestar"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3394 #, c-format
3395 msgid "Borrower number: "
3396 msgstr "Número do usuário: "
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3399 #, c-format
3400 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3401 msgstr "Ambos os campos 'Fonte' e 'Texto' "
3402
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3404 #, c-format
3405 msgid "Browse the system logs"
3406 msgstr "Nevegar pelos logs do sistema"
3407
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3409 #, c-format
3410 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3411 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.koc."
3412
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3414 #, c-format
3415 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3416 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.zip"
3417
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3419 #, c-format
3420 msgid "Budget Planning"
3421 msgstr "Planeamento do orçamento"
3422
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3424 #, c-format
3425 msgid "Budgets"
3426 msgstr "Orçamentos"
3427
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3429 #, c-format
3430 msgid "Budgets are broken into funds."
3431 msgstr "Orçamentos são dividos em fundos."
3432
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3437 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3438 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3439 "etc)."
3440 msgstr ""
3441 "Orçamentos são usados para acompanhar os gastos com aquisições. Você pode, "
3442 "por exemplo, criar um orçamento para o ano corrente (ex. 2012) e então "
3443 "dividir este orçamento em diferentes fundos para cada área da biblioteca "
3444 "(ex. Livros, Áudio etc.)."
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3450 "year's budget."
3451 msgstr ""
3452 "Orçamentos podem tanto ser criados do zero como a partir do orçamento do ano "
3453 "anterior."
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3456 #, c-format
3457 msgid "Build and manage batches of labels"
3458 msgstr "Construir e gerir lotes de etiquetas"
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3461 #, c-format
3462 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3463 msgstr "Construir e gerir lotes de carteirinhas de usuário"
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3466 #, c-format
3467 msgid "Build sets"
3468 msgstr "Criar conjuntos"
3469
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3474 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
3475 "would like to stop notices for."
3476 msgstr ""
3477 "Por padrão, todos os usuários são notificados sobre empréstimos e "
3478 "devoluções. Para alterar isso, clique no tipo de usuário que você deseja que "
3479 "pare de receber avisos."
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3485 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3486 msgstr ""
3487 "Por padrão todos os exemplares serão exportados excepto se assinalar a caixa "
3488 "'Não exportar os exemplares'"
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3494 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3495 msgstr ""
3496 "Por padrão você irá entrar na interface de funcionário como se estivesse na "
3497 "sua biblioteca de origem. Esta biblioteca aparece na parte superior direita "
3498 "da tela."
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid ""
3503 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3504 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3505 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3506 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3507 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3508 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3509 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3510 msgstr ""
3511 "Por padrão, a fila de reservas será gerada de maneira que o sistema tente "
3512 "primeiro atender às reservas com os exemplares que estão disponíveis na "
3513 "biblioteca de retirada. Caso não haja exemplares disponíveis nesta "
3514 "biblioteca, build_holds_queue.pl irá seguir a lista de bibliotecas definida "
3515 "em StaticHoldsQueueWeight. Caso a opção RandomizeHoldsQueueWeight esteja "
3516 "desativada (o que é o padrão), o script irá preencher os pedidos na ordem na "
3517 "qual as bibliotecas tenham sido inseridas na preferência do sistema "
3518 "StaticHoldsQueueWeight."
3519
3520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3521 #, c-format
3522 msgid "By default, this includes:"
3523 msgstr "Por padrão, isto inclui:"
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "C = Credit"
3528 msgstr "Crédito"
3529
3530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3534 "to be imported in to a variety of applications"
3535 msgstr ""
3536 "CSV - Exportar dados da etiqueta após escolha do esquema aplicado permitindo "
3537 "assim às etiquetas serem importadas noutras aplicações"
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3540 #, c-format
3541 msgid "CSV File Uploading"
3542 msgstr "Enviando arquivo CSV"
3543
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3548 "export."
3549 msgstr ""
3550 "Perfis CSV são criado para definir como a sua lista ou sacola são exportados."
3551
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3553 #, c-format
3554 msgid "CSV profiles"
3555 msgstr "Perfis CVS"
3556
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3558 #, c-format
3559 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3560 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3563 #, c-format
3564 msgid "Can I edit the online help? "
3565 msgstr "Posso editar a ajuda online? "
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3568 #, c-format
3569 msgid "Cancel"
3570 msgstr "Cancelar"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3573 #, c-format
3574 msgid "Catalog"
3575 msgstr "Catálogo"
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3578 #, c-format
3579 msgid "Catalog by item type"
3580 msgstr "Catálogo por tipo de material"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3586 "Koha."
3587 msgstr ""
3588 "Os parâmetros do catálogo auxiliar na configuração das funcionalidades da "
3589 "catalogação do Koha."
3590
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3592 #, c-format
3593 msgid "Catalog statistics"
3594 msgstr "Estatísticas do catálogo"
3595
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3598 #, c-format
3599 msgid "Cataloging"
3600 msgstr "Catalogação"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3603 #, c-format
3604 msgid "Cataloging:"
3605 msgstr "Catalogação:"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3608 #, c-format
3609 msgid "Change Patron Password"
3610 msgstr "Alterar Senha de Usuário"
3611
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3613 #, c-format
3614 msgid "Charging Fines/Fees"
3615 msgstr "Aplicar Multas"
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3618 #, c-format
3619 msgid "Chat with Koha users and developers"
3620 msgstr "Conversar com os usuárioes e programadores do Koha"
3621
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3626 "attribute."
3627 msgstr ""
3628 "Verifique 'Permitir senha' para tornar possível a associação entre a senha e "
3629 "seu atributo."
3630
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3635 "in the OPAC."
3636 msgstr ""
3637 "Verifique 'Exibir no OPAC' para exibir este atributo na tela de detalhes do "
3638 "usuário no OPAC."
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3644 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3645 "pages"
3646 msgstr ""
3647 "Marque 'Exibir no empréstimo' para tornar este atributo visível no resumo do "
3648 "usuário a esquera da página de empréstimo e em outras páginas do usuário"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3654 "search."
3655 msgstr ""
3656 "Marque 'Pesquisável' para tornar este atributo pesquisável na busca de "
3657 "usuários na interface do funcionário."
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
3660 #, c-format
3661 msgid "Check In Messages"
3662 msgstr "Mensagens de devolução"
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3665 #, c-format
3666 msgid "Check Out"
3667 msgstr "Empréstimo"
3668
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3670 #, c-format
3671 msgid "Check Out Messages"
3672 msgstr "Mensagens de empréstimo"
3673
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3675 #, c-format
3676 msgid "Check Out Warnings"
3677 msgstr "Avisos de empréstimos"
3678
3679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3680 #, c-format
3681 msgid "Check Serial Expiration"
3682 msgstr "Verificar vencimento de assinatura de periódico"
3683
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3685 #, c-format
3686 msgid "Check out and check in items"
3687 msgstr "Verificar itens entregues e emprestados"
3688
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3693 "default."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3700 "drop down list for this category."
3701 msgstr ""
3702 "Clique na caixa de seleção 'Fonte em uso?' se você deseja que o valor "
3703 "apareça numa lista para esta categoria."
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3709 "Anonymize)"
3710 msgstr ""
3711 "Marque a caixa \"Verificar\" sobre a tarefa que você gostaria de completar "
3712 "(Apagar ou Anonymize)"
3713
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3718 "values of this attribute. "
3719 msgstr ""
3720 "Clique na caixa de seleção ao lado de 'Repetitivo' para permitir que o "
3721 "registro do usuário tenha múltiplos valores para este atributo. "
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3724 #, c-format
3725 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3726 msgstr ""
3727 "Clique na caixa de seleção no lado esquerdo do título que você deseja "
3728 "adicionar a nova lista"
3729
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3734 "type you have selected at the top."
3735 msgstr ""
3736 "Clique nas caixas de seleção para indicar que você aceita devoluções para o "
3737 "tipo de material selecionado acima."
3738
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3740 #, c-format
3741 msgid "Check the expiration of a serial"
3742 msgstr "Verificar a data de vencimento da assinatura de periódicos"
3743
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3749 "Selected\""
3750 msgstr ""
3751 "Clicque na caixa de seleção próxima às multas que deseja pagar e clique "
3752 "\"Pagar Selecionadas\""
3753
3754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3755 #, c-format
3756 msgid "Checking Items In"
3757 msgstr "Devolvendo itens em"
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3760 #, c-format
3761 msgid "Checking in (Returning)"
3762 msgstr "Devolvendo (retornando)"
3763
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3765 #, c-format
3766 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3767 msgstr "A devolução de exemplares pode ser feita a partir de diferente lugares"
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Checking out (Issuing)"
3772 msgstr "Emprestando (Issuing)"
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3778 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3779 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3786 "the prediction pattern."
3787 msgstr ""
3788 "Clicar na caixa de 'Histórico Manual' permite que você entre com periódicos "
3789 "que escapam ao padrão de previsão."
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3792 #, c-format
3793 msgid "Checkout History"
3794 msgstr "Histórico de empréstimo"
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
3797 #, c-format
3798 msgid "Checkouts Per Patron"
3799 msgstr "Empréstimos por usuário"
3800
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3802 #, c-format
3803 msgid "Child "
3804 msgstr "Criança "
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3807 #, c-format
3808 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3809 msgstr "Criança = Um usuário que pode estar ligado a um Adulto"
3810
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3812 #, c-format
3813 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3814 msgstr "Crianças podem ter um responsável ligado a elas."
3815
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:90
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3820 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3821 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3822 msgstr ""
3823 "Crianças não passam para adultos automaticamente no Koha. Para transformar "
3824 "uma criança em um adulto clique em 'Mais' no menu e escolha 'Transformar "
3825 "criança em adulto' "
3826
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3831 msgstr ""
3832 "Selecionar 'Chegado' na lista de estado para marcar um periódico como "
3833 "recebido."
3834
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3836 #, c-format
3837 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3838 msgstr "Escolhar 'Arquivo de imagem' na seção 'Tipo de arquivo'"
3839
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3841 #, c-format
3842 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3843 msgstr "Selecionar 'Exemplares extraviados' abaixo de 'Outros'"
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3846 #, c-format
3847 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3848 msgstr "Escolha 'Arquivo Zip' na seção 'Tipo de arquivo'"
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3851 #, c-format
3852 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3853 msgstr "Selecione [Nova Lista] no menu 'Adicionar para': exibir o menu "
3854
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3859 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3860 msgstr ""
3861 "Selecionar uma 'Biblioteca' para enviar o relatório (ou Selecionar 'Todos' "
3862 "no menu para selecionar todas as bibliotecas)"
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3868 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3869 "items)"
3870 msgstr ""
3871 "Selecione uma 'Situação de Perdidos' para pesquisar somente os exemplares "
3872 "considerados perdidos (atraso prolongado), faltando, ou perdido (ou, deixe "
3873 "em 'Todos' para ver todos exemplares em falta)"
3874
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3876 #, c-format
3877 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3881 #, c-format
3882 msgid "Choose a title for your entry"
3883 msgstr "Escolher um título para a entrada"
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3886 #, c-format
3887 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3888 msgstr ""
3889 "Escolha um nome único e coloque-o no campo 'Código da regra de "
3890 "correspondência'"
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3896 "'All' to perform the report on all item types)"
3897 msgstr ""
3898 "Selecionar um 'Tipo de documento' para executar um relatório (ou Selecionar "
3899 "um 'Tipo de Exemplar' para o relatório)"
3900
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3902 #, c-format
3903 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3904 msgstr "Defina uma rotina de preenchimento apropriada - Dewey, genérica ou LCC"
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3910 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3911 "instead of making an option."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3918 "method is used when displaying the lost items)"
3919 msgstr ""
3920 "Selecionar a categoria para 'Ordenar', que será utilizada quando forem "
3921 "apresentados os exemplares desaparecidos"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3927 "in the database, simply click Finish."
3928 msgstr ""
3929 "Escolha ordem dados. Se você quiser os dados para imprimir na ordem em que é "
3930 "encontrado na base de dados, basta clicar em Concluir."
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3936 "this to 'All' it will apply to all item types"
3937 msgstr ""
3938 "Escolha um 'Tipo de Material' ao qual você gostaria de aplicar esta regra. "
3939 "Se você deixar 'Todos' esta regra será aplicada a todos os tipos"
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3942 #, c-format
3943 msgid "Choose the character encoding"
3944 msgstr "Escolha o tipo de codificação dos caracteres"
3945
3946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3950 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3951 "before clicking the Add button."
3952 msgstr ""
3953 "Escolha os campos que deseja em seu relatório. Você pode selecionar vários "
3954 "campos e adicioná-los todos de uma só vez usando CTRL + Clique em cada item "
3955 "que deseja adicionar antes de clicar no botão Adicionar."
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3959 #, c-format
3960 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3961 msgstr "Escolha o frameword no qual você quer que o seu registro seja baseado"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3966 msgstr "Escolha a biblioteca na qual o usuário irá retirar o exemplar"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3972 "is closed in the calculation or don't include them."
3973 msgstr ""
3974 "Selecionar o método de cálculo das datas de devolução - incluir ou não os "
3975 "dias que a biblioteca está fechada no cálculo."
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3978 #, c-format
3979 msgid "Choose the module this notice is related to"
3980 msgstr "Escolha o módulo ao qual este aviso está relacionado"
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3986 "fields are available for you to query."
3987 msgstr ""
3988 "Escolha o módulo que você deseja relatar. Isso vai determinar quais tabelas "
3989 "e campos estão disponíveis para você consultar."
3990
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3993 #, c-format
3994 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3995 msgstr "Selecionar o nome para guardar o arquivo"
3996
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4001 msgstr "Selecionar o perfil que deseja editar e alterar os campos necessários."
4002
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4007 "click 'Submit.'"
4008 msgstr ""
4009 "Selecionar o arquivo de texto e a dar que quer marcar e carregar em 'Enviar'"
4010
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4015 "fiscal year, a quarter, etc."
4016 msgstr ""
4017 "Escolher o período de tempo do orçamento, sendo um ano acadêmico, ou fiscal, "
4018 "ou um semestre, etc."
4019
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
4022 #, c-format
4023 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4024 msgstr "Escolher para exportar os dados em MARC ou MARCXML"
4025
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4030 msgstr "Escolha para limitar sua escolha a uma ou mais das seguintes opções "
4031
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4033 #, c-format
4034 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4035 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros "
4036
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4038 #, c-format
4039 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4040 msgstr "Escolher se deseja receber o texto ou um link para os resultados"
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4046 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4047 "to \"Unmap\"' button."
4048 msgstr ""
4049 "Escolha qual campo MARC você quer mapear para este campo do Koha e clique em "
4050 "'OK'. Se você quiser limpar todos os mapeamento, clique em 'Retirar "
4051 "mapeamento'."
4052
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4054 #, c-format
4055 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4056 msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
4059 #, c-format
4060 msgid "Choose which library will use the fund"
4061 msgstr "Escolher a biblioteca que usará este fundo"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4067 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4068 "to use while walking around the library checking your collection"
4069 msgstr ""
4070 "Escolha qual biblioteca, localização, faixa de cota, o estado de item e "
4071 "quando o item foi visto pela última vez para gerar uma lista de prateleira, "
4072 "que você pode imprimir para uso durante a caminhada em torno da biblioteca "
4073 "verificando a sua coleção"
4074
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4079 "will be calculate in"
4080 msgstr ""
4081 "Escolha qual unidade de tempo, Dias ou Horas, que o período de empréstimo e "
4082 "suspensões serão calculados"
4083
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4088 "of duplicate card numbers to the system"
4089 msgstr ""
4090 "Escolha seu arquivo CSV e peça verificação de correspondência por 'Número de "
4091 "carteirinha' para evitar que sejam adicionadas carteirinhas duplicadas no "
4092 "sistema"
4093
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4095 #, c-format
4096 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4097 msgstr "Escolha sua biblioteca na lista do topo da tela "
4098
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4103 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4104 "import."
4105 msgstr ""
4106 "Escolher uma planilha diferente de 'padrão' não é necessário, mas pode ser "
4107 "útil para executar relatórios e ter o nível correto do registro "
4108 "bibliográfico selecionado na importação."
4109
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4114 "spent."
4115 msgstr ""
4116 "Escolher quantia irá alterar os resultados para que apareça a soma das "
4117 "quantias gastas."
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4123 "for that query."
4124 msgstr ""
4125 "Escolher diferentes combinações do menu fará com quem seja produzido log "
4126 "para este pedido."
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4132 "and the record in the catalog. "
4133 msgstr ""
4134 "Escolhendo 'Excluir o pedido e o registro do catálogo' removerá pedido e o "
4135 "registro do catálogo. "
4136
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:88
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4141 "record in the catalog."
4142 msgstr ""
4143 "Escolhendo 'Excluir o pedido', será excluído o pedido mas será mantido o "
4144 "registro no catálogo."
4145
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4150 "'Pending' tab."
4151 msgstr ""
4152 "Marcar uma solicitação como 'Pendente' fará com que o solicitação volte para "
4153 "a aba 'Pendente'."
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Circulating"
4158 msgstr "Circulação"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4161 #, c-format
4162 msgid "Circulation"
4163 msgstr "Circulação"
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
4166 #, c-format
4167 msgid "Circulation History"
4168 msgstr "Histórico de circulação"
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
4171 #, c-format
4172 msgid "Circulation Messages"
4173 msgstr "Mensagens de circulação"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4176 #, c-format
4177 msgid "Circulation and Fines Rules"
4178 msgstr "Regras de circulação e punições"
4179
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4184 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4185 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4186 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4187 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4188 msgstr ""
4189 "Funções de circulação podem ser acessadas de diversas maneiras. Na página "
4190 "principal da interface administrativa existem alguns links rápidos no centro "
4191 "da página para emprestar, devolver ou transferir itens. Para uma lista "
4192 "completa das funções de circulação você pode visitar a página de Circulação "
4193 "que está listada no topo da página."
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4199 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4200 msgstr ""
4201 "Mensagens de circulação são configuradas como Valores autorizados. Para "
4202 "adicionar ou editar mensagens de circulação você precisa editar o valor "
4203 "BOR_NOTES."
4204
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4209 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4210 msgstr ""
4211 "Mensagens de circulação são mensagens curtas que os bibliotecários podem "
4212 "deixar para seus usuários ou seus colegas e que aparecem durante a "
4213 "circulação."
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4219 "OPAC."
4220 msgstr ""
4221 "Mensagens de circulação destinadas ao usuário aparecerão quando ele logar no "
4222 "OPAC."
4223
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4228 "checkout screen."
4229 msgstr ""
4230 "Mensagens de circulação destinadas aos funcionários aparecerão na tela de "
4231 "empréstimo do usuário."
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4234 #, c-format
4235 msgid "Circulation statistics"
4236 msgstr "Estatísticas de circulação"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4239 #, c-format
4240 msgid "Circulation:"
4241 msgstr "Circulação:"
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4244 #, c-format
4245 msgid "Cities and Towns"
4246 msgstr "Cidades"
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4249 #, c-format
4250 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4251 msgstr "Cidades podem ser editadas ou excluidas em qualquer momento."
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4254 #, c-format
4255 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4256 msgstr "Reclame faltando seriados através da seção de Reclamações"
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4259 #, c-format
4260 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4261 msgstr "Reclamações &amp; Pedidos atrasados"
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4264 #, c-format
4265 msgid "Classification Filing Rules"
4266 msgstr "Classificação das regras de alfabetação"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4269 #, c-format
4270 msgid "Classification Sources"
4271 msgstr "Fontes de classificação"
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4274 #, c-format
4275 msgid "Clear Patron Information"
4276 msgstr "Limpar Informação do usuário"
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4286 #, c-format
4287 msgid "Click \"Confirm\""
4288 msgstr "Clique em \"Confirmar\""
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4292 #, c-format
4293 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4294 msgstr ""
4295 "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar parcialmente"
4296
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4299 #, c-format
4300 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4301 msgstr "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar por inteiro"
4302
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4305 #, c-format
4306 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4307 msgstr "Clique em \"Cancelamento\" ao lado da multa se você quiser perdoá-la."
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4310 #, c-format
4311 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4312 msgstr "Clique em 'Perfis CSV' no menu Ferramentas "
4313
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4315 #, c-format
4316 msgid "Click 'Export authority records'"
4317 msgstr "Clicar em 'Exportar registros de autoridade'"
4318
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4320 #, c-format
4321 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4322 msgstr "Clicar em 'Exportar registros bibliográficos'"
4323
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4325 #, c-format
4326 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4327 msgstr "Clicar em 'Importar para o catálogo' para completar a importação"
4328
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:48
4330 #, c-format
4331 msgid "Click 'New Category.'"
4332 msgstr "Click 'Nova categoria'"
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4335 #, c-format
4336 msgid "Click 'New Entry' "
4337 msgstr "Click 'Nova Entrada' "
4338
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4340 #, c-format
4341 msgid "Click 'New Framework' "
4342 msgstr "Click 'Nova Framework' "
4343
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4345 #, c-format
4346 msgid "Click 'New Library'"
4347 msgstr "Click 'Nova Biblioteca'"
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4350 #, c-format
4351 msgid "Click 'New Notice'"
4352 msgstr "Click 'Adicionar notificação'"
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4355 #, c-format
4356 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4357 msgstr "Click 'Nova regra de coincidência de registros' "
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4360 #, c-format
4361 msgid "Click 'New Record'"
4362 msgstr "Click 'Novo Registro'"
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4365 #, c-format
4366 msgid "Click 'New Record' "
4367 msgstr "Click 'Novo Registro' "
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:77
4370 #, c-format
4371 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4372 msgstr "Click 'Novo valor autorizado para ...'"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4378 "import the record by clicking the caret on the right)."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4382 #, c-format
4383 msgid "Click 'New'"
4384 msgstr "Click 'Novo'"
4385
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4387 #, c-format
4388 msgid "Click 'Next'"
4389 msgstr "Click 'Seguinte'"
4390
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4393 #, c-format
4394 msgid "Click 'Process images'"
4395 msgstr "Clique 'Processar imagens'"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4398 #, c-format
4399 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4400 msgstr ""
4401 "Clique em 'Salvar assinatura' para salvar a informação que você digitou."
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:67
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Click 'Save'"
4407 msgstr "Clique 'Salvar.'"
4408
4409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4410 #, c-format
4411 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4412 msgstr ""
4413 "Clique 'Alterar para usuário para pesquisar em seu sistema um usuário "
4414 "existente"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4417 #, c-format
4418 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4419 msgstr ""
4420 "Clique 'Alterar para usuário' para pesquisar em seu sistema um usuário "
4421 "existente"
4422
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4424 #, c-format
4425 msgid "Click 'Stage for import'"
4426 msgstr "Clicar 'Preparar para importar'"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4431 #, c-format
4432 msgid "Click 'Submit'"
4433 msgstr "Clique 'Enviar'"
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4436 #, c-format
4437 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4438 msgstr "Clique 'Transferir' na página de circulação "
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4442 #, c-format
4443 msgid "Click 'Upload file'"
4444 msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4449 msgstr "Click 'Pesquisar no z39.50' "
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4452 #, c-format
4453 msgid "Click Save to save your new attribute"
4454 msgstr "Clique Salvar para salvar seu novo atributo"
4455
4456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4457 #, c-format
4458 msgid "Click on 'Save'"
4459 msgstr "Clique em 'Salvar'"
4460
4461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4462 #, c-format
4463 msgid "Click on 'Save' button'"
4464 msgstr "Clique no botão 'Salvar'"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4470 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4471 msgstr ""
4472 "Clique no botão Processar e o Koha irá registrar as transações uma a uma. "
4473 "Para cada transação, o status será alterado para: "
4474
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4479 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4485 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4486 msgstr ""
4487 "Clicar no evento do calendário que deseja alterar (executar carregando na "
4488 "data do calendário, e não no evento listado no sumário)"
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4491 #, c-format
4492 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4493 msgstr "Clique no link 'Adicionar um novo conjunto'"
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4498 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
4499
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4502 #, c-format
4503 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4504 msgstr "Clique no botão \"Pagar Quantia\""
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4508 #, c-format
4509 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4510 msgstr "Clique no botão \"Cancelar Tudo\""
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4516 "added to the end of the current quote list."
4517 msgstr ""
4518 "Clique em 'Adicionar citação' na barra de ferramentas e uma citação em "
4519 "branco será adicionada no final da lista atual de citações."
4520
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4522 #, c-format
4523 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4524 msgstr "Clique em 'Escolha o arquivo' e siga as instruções."
4525
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:103
4527 #, c-format
4528 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4529 msgstr "Clique em 'Duplicar' no início do seu registro"
4530
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4535 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4536 "to be redirected to the routing list."
4537 msgstr ""
4538 "Clicando em 'Adicionar' à direita de cada nome irá adicioná-los à lista de "
4539 "circulação. Quando você tiver selecionado todas as pessoas para a lista, "
4540 "clique em 'Fechar' para voltar à lista de circulação."
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4546 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4547 msgstr ""
4548 "Clicando em 'Reclamações' fará com que uma lista de periódicos de diferentes "
4549 "fornecedores seja aberta para que sejam geradas reclamações para números em "
4550 "atraso."
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4556 "analytic and the host."
4557 msgstr ""
4558 "Clicando 'Delink' irá remover o campo 773 e o relacionamento entre o "
4559 "analítico e o hóspede."
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4562 #, c-format
4563 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4564 msgstr "Clicando 'Editar exemplares' ao lado do item na aba 'Itens' "
4565
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4570 msgstr ""
4571 "Clicando em 'Editar no hóspede' irá permitir que edite o item no registro "
4572 "hóspede."
4573
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4575 #, c-format
4576 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4577 msgstr ""
4578 "Clicando 'Editar' e 'Editar exemplares' a partir do registro bibliográfico "
4579
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4581 #, c-format
4582 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4583 msgstr "Clicando 'Editar' e 'Modificação de itens em lote' "
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4589 "Description for the Framework"
4590 msgstr ""
4591 "Clicando 'Editar' a direita da planilha irá somente permitir você editar a "
4592 "descrição da Framework"
4593
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4598 "you can enter the title information"
4599 msgstr ""
4600 "Clicando em 'Catalogação expressa' te levará ao formulário de catalogação "
4601 "expressa que poderá inserir a informação do título"
4602
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4604 #, c-format
4605 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4606 msgstr ""
4607 "Clicando em 'Finalizar' para com que todos os dados sejam excluídos ou "
4608 "anonimizados"
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4614 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4615 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4616 "left of the Acquisitions page."
4617 msgstr ""
4618 "Clicando 'Gerenciar sugestões' te levará a ferramenta de gerenciamento de "
4619 "sugestões. Se não existirem sugestões pendentes você poderá acessar a "
4620 "ferramenta de gerenciamento de sugestões clicando no link 'Gerenciar "
4621 "sugestões' a esquerda na página de Aquisições."
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4627 "will have all of your library information followed by the items in your "
4628 "order."
4629 msgstr ""
4630 "Clicando em 'Imprimir' seu pedido será gerado em um arquivo PDF para "
4631 "impressão. O PDF conterá todos as informações seguintes dos itens que foram "
4632 "solicitados."
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4638 "editing page."
4639 msgstr ""
4640 "Clicando 'editar' a direita do título sugerido irá abrir uma página de "
4641 "edição da sugestão."
4642
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4648 "of the order search options available."
4649 msgstr ""
4650 "Clicando em Busca Avançada à direita do botão de busca lhe dará todos os "
4651 "tipos de opções de ordenação disponíveis."
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4654 #, c-format
4655 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4656 msgstr ""
4657 "Clicar em eventos repetitivos fará com que sejam oferecidas opções "
4658 "ligeiramente distintas "
4659
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4661 #, c-format
4662 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4663 msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
4664
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4670 "option to edit the record."
4671 msgstr ""
4672 "Clicando no sumário do registro de autoridade irá abrir o registro completo "
4673 "e a opção de editar o registro."
4674
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4679 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4680 msgstr ""
4681 "Clicando nos cabeçalhos azuis irá expandir as opções de filtragem e clicando "
4682 "'[limpar]' irá eliminar os filtros e exibir todas as sugestões."
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4689 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4690 "their name or their card number."
4691 msgstr ""
4692 "Ao clicar no link para o módulo dos Usuários, vai aparecer um painel de "
4693 "pesquisa para os usuários. A partir do mesmo é possível executar pesquisas "
4694 "sobre um usuário usando o seu nome ou código de barras na caixa de pesquisa."
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:45
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4701 "of the message that was sent."
4702 msgstr ""
4703 "Clicando no título da mensagem irá expandir a visualização para exibir o "
4704 "texto completo da mensagem enviada."
4705
4706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4710 msgstr ""
4711 "Clicando neste link você será levado ao menu onde é possível adicionar uma "
4712 "nova lista de circulação."
4713
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:102
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4718 "uncertain prices to quick editing."
4719 msgstr ""
4720 "Clicando no botão 'Preços incertos' irá abrir uma lista de itens com preços "
4721 "incertos para uma edição rápida."
4722
4723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4727 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4728 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4729 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4730 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4731 "necessary hold and/or transfer information."
4732 msgstr ""
4733 "Clicando no botão de confirmação fará com que o exemplar seja registrado "
4734 "como reservado para o usuário. se o exemplar tiver que ser transferido, o "
4735 "exemplar também será marcado como 'em trânsito' para a biblioteca escolhida. "
4736 "Clicando em 'Ignorar' fará com que a reserva seja retida, mas permitirá que "
4737 "você empreste o exemplar para outro usuário. Escolhendo confirmar e imprimir "
4738 "o levará a uma página imprimível que você pode colocar dentro do material "
4739 "juntamente com a informação de reserva ou transferência."
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4745 "transit to the library where the hold was placed"
4746 msgstr ""
4747 "Clicando em Confirmar reserva e no botão Transferir irá marcar o exemplar "
4748 "como 'em trânsito' para a biblioteca em que a reserva foi feita"
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4754 "from the library"
4755 msgstr ""
4756 "Clicando no botão Confirmar reserva irá marcar o exemplar como 'aguardando "
4757 "retirada' na biblioteca"
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:45
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4763 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4764 "place on the book with the patron's information"
4765 msgstr ""
4766 "Ao clicar no botão de Imprimir Comprovante e Confirmar, o item será marcado "
4767 "como esperando retirada na biblioteca, e na biblioteca ficará disponível um "
4768 "recibo com as informações do usuário para imprimir e por no livro"
4769
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:52
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4774 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4775 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4776 msgstr ""
4777 "Clicando no botão Imprimir recibo, transferir e confirmar irá marcar o item "
4778 "como em transito para a biblioteca em que foi realizada a reserva e imprimir "
4779 "um recibo impresso para a biblioteca atual com o livro e as informações do "
4780 "usuário"
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4786 "bottom of the list even if more requests are made."
4787 msgstr ""
4788 "Ao clicar na seta para baixo no lado direito da reserva fará com que ela "
4789 "ocupe o último lugar da lista, mesmo que mais pedidos de reserva sejam "
4790 "feitos."
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4797 "search and allow you to search for additional fields."
4798 msgstr ""
4799 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de busca de fornecedor "
4800 "írá expandir a busca e permitir que você pesquise por campos adicionais."
4801
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid ""
4806 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4807 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4808 "to a specific category and/or library."
4809 msgstr ""
4810 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de busca de fornecedor "
4811 "írá expandir a busca e permitir que você pesquise por campos adicionais."
4812
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4817 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4818 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4819 "at once."
4820 msgstr ""
4821 "Ao clicar neste botão um novo fascículo será gerado e o fascículo anterior "
4822 "aparecerá como 'Atrasado' automaticamente. Você pode então clicar em "
4823 "'Editar' ao lado de cada fascículo e editar o status deles."
4824
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Collapsed"
4828 msgstr "Retraído"
4829
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4831 #, c-format
4832 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4833 msgstr ""
4834 "Códigos de coleção irão aparecer como abas abaixo das caixas de seleção."
4835
4836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4837 #, c-format
4838 msgid "Comments"
4839 msgstr "Comentários"
4840
4841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4842 #, c-format
4843 msgid "Commonly used values of this field are:"
4844 msgstr "Valores usados frequentemente neste campo são:"
4845
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4847 #, c-format
4848 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4849 msgstr "Corfirme suas seleções para salvar a definição."
4850
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
4852 #, c-format
4853 msgid "Content"
4854 msgstr "Conteúdo"
4855
4856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:77
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4860 msgstr ""
4861 "Controla onde os usuários podem reservar usando o menu 'Política de reserva' "
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
4864 #, c-format
4865 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4866 msgstr "Controla onde o item retorna quando devolvido "
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4872 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4873 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4874 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4875 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4876 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4877 msgstr ""
4878 "Custos são valores decimais entre algum valor máximo arbitrário (ex. 1 ou "
4879 "100) e 0 que é o menor (ou nenhum) custo. Por exemplo, você pode "
4880 "simplesmente utilizar a distância entre cada biblioteca em quilometros como "
4881 "seu 'custo', se isto refletir diretamente no custo de transferência. Às "
4882 "vezes as agências de correio podem ser uma medida mais apropriada. "
4883 "Bibliotecas que compartilham uma agência dos correios poderiam ter um custo "
4884 "1, agências de correio adjacentes teriam um custo 2 etc."
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4887 #, c-format
4888 msgid "Course Reserves Setup"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Course details"
4894 msgstr "Mais detalhes"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Course reserves"
4899 msgstr "Registros fonte"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4902 #, c-format
4903 msgid "Create SQL Reports"
4904 msgstr "Criar relatório SQL"
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4907 #, c-format
4908 msgid "Create a basket group"
4909 msgstr "Criar um grupo de cestos"
4910
4911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4912 #, c-format
4913 msgid "Create a new subscription"
4914 msgstr "Criar uma nova assinatura"
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4917 #, c-format
4918 msgid "Create a set"
4919 msgstr "Criar um conjunto"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4922 #, c-format
4923 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4924 msgstr "Crie um arquivo txt e o nomeie como \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4925
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4927 #, c-format
4928 msgid "Create manual credit"
4929 msgstr "Criar crédito manual"
4930
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4932 #, c-format
4933 msgid "Create manual invoice"
4934 msgstr "Criar factura manual"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4939 msgstr "Cria etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4942 #, c-format
4943 msgid "Creating Patron File"
4944 msgstr "Criando Arquivo de Usuários"
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4947 #, c-format
4948 msgid "Creators:"
4949 msgstr "Criadores:"
4950
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "CreditXXX "
4954 msgstr "Crédito "
4955
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4957 #, c-format
4958 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4959 msgstr "Moedas e taxas de câmbio"
4960
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4965 msgstr ""
4966 "Moedas são informadas no menu Moedas e Taxas de Câmbio na área de "
4967 "administração."
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4973 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4974 msgstr ""
4975 "Hora Atual do Servidor exibe o horário em seu servidor (Agende seus "
4976 "relatórios a serem executados de acordo com este horário - não seu horário "
4977 "local)"
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4980 #, c-format
4981 msgid "Custom Reports "
4982 msgstr "Relatórios Personalizados "
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Customization:"
4987 msgstr "Combinação"
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4990 #, c-format
4991 msgid "Customize label layouts"
4992 msgstr "Personalizar esquemas das etiquetas"
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4995 #, c-format
4996 msgid "Customize patron card layouts"
4997 msgstr "Personalizar esquemas dos cartões"
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "DB table value for reports"
5002 msgstr "Existe um repositório para os relatórios?"
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "Date of birth "
5008 msgstr "Data de nascimento"
5009
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5011 #, c-format
5012 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5013 msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
5014
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
5016 #, c-format
5017 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5018 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
5019
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
5021 #, c-format
5022 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5023 msgstr "Política padrão para empréstimos ou reservas"
5024
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
5026 #, c-format
5027 msgid "Default Circulation Rules"
5028 msgstr "Regras de circulação padrão"
5029
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
5031 #, c-format
5032 msgid "Default value "
5033 msgstr "Valor padrão "
5034
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
5036 #, c-format
5037 msgid "Define days when the library is closed"
5038 msgstr "Informe quando a biblioteca estará fechada"
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5041 #, c-format
5042 msgid "Define mappings"
5043 msgstr "Define mapeamentos"
5044
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "Define notices"
5048 msgstr "defina um aviso"
5049
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5054 "SpineLabelFormat system preference"
5055 msgstr ""
5056 "Definir os campos que pretende imprimir no rótulo da coluna no sistema "
5057 "SpineLabelFormat"
5058
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
5060 #, c-format
5061 msgid "Define the max characters to fill."
5062 msgstr "Define o máximo de caracteres para preenchimento."
5063
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5068 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5069 msgstr ""
5070 "Definir o período de tempo e de itens podem ser emprestados a um usuário "
5071 "digitando o número de dias na caixa 'Período de empréstimo'."
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5077 "Example :200|210$a|301"
5078 msgstr ""
5079 "Definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separados por "
5080 "barras verticais. Exemplo : 200|210$a|301"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5083 #, c-format
5084 msgid "Defining a mapping"
5085 msgstr "Adicionar um mapeamento"
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5091 "triggered. "
5092 msgstr ""
5093 "Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar e antes de ativar uma "
5094 "ação. "
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5098 #, c-format
5099 msgid "Delete Quote(s)"
5100 msgstr "Excluir citação(ões)"
5101
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5103 #, c-format
5104 msgid "Delete a set"
5105 msgstr "Excluir um conjunto"
5106
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
5108 #, c-format
5109 msgid "Delete an existing subscription"
5110 msgstr "Excluir uma assinatura existente"
5111
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid ""
5115 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5116 "borrower reading history)"
5117 msgstr ""
5118 "Excluir antigos usuários e anonimizar o histórico de circulação (Acessar a "
5119 "ferramenta Anonimizar usuários)"
5120
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5122 #, c-format
5123 msgid "Deleting Item Types"
5124 msgstr "Excluindo tipos de material"
5125
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5127 #, c-format
5128 msgid "Deleting items"
5129 msgstr "Excluindo itens"
5130
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5135 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5136 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5137 "hold on."
5138 msgstr ""
5139 "Dependendo de quantos exemplares você escolher para reservar de uma vez você "
5140 "verá um formulário de reserva diferente. Se você estiver reservando em "
5141 "apenas um registro bibliográfico, você verá uma lista de todos os exemplares "
5142 "disponíveis para reserva."
5143
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5148 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5149 "image above."
5150 msgstr ""
5151 "Dependendo de como está configurado a preferência do sistema HidePatronName, "
5152 "a lista pode ser exibida monstrando os nomes dos usuários no lugar do número "
5153 "de usuário na coluna usuário como na imagem a seguir."
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5159 "warning or a confirmation box"
5160 msgstr ""
5161 "Dependendo do valor na preferência IssueLostItem, você pode ver um alerta ou "
5162 "uma caixa de confirmação"
5163
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5169 "patrons in various different ways."
5170 msgstr ""
5171 "Dependendo do que você escolheu em 'Campos de pesquisa' você pode pesquisar "
5172 "por usuários por diversas maneiras."
5173
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5179 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5180 msgstr ""
5181 "Dependendo das suas configurações para a preferência do sistema "
5182 "StatisticsFields, você pode visualizar estatísticas para ações de circulação "
5183 "de um usuário."
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5189 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5190 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5191 "under the vendor search."
5192 msgstr ""
5193 "Dependendo de suas preferências do sistema, usuários poderão realizar "
5194 "sugestões de aquisição pelo OPAC. Quando uma sugestão está aguardando "
5195 "revisão pela biblioteca, irá aparecer na página de Aquisições na pesquisa "
5196 "por fornecedor."
5197
5198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5202 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5203 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5204 "on the main staff dashboard under the module labels."
5205 msgstr ""
5206 "Dependendo das suas preferências sistema de tags, os bibliotecários deverão "
5207 "aprovar tags antes de serem publicados no OPAC. Isto será feito pela "
5208 "ferramenta de moderação de tags. Se existirem tags aguardando moderação elas "
5209 "serão listadas na tela de trabalho técnico sob o modulo etiquetas."
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5212 #, c-format
5213 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5214 msgstr ""
5215 "Design de rótulos de modelos personalizados para carteirinhas de usuários"
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5218 #, c-format
5219 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5220 msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para etiquetas impressas"
5221
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5223 #, c-format
5224 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5225 msgstr ""
5226 "Ajuda detalhada para esta opção está disponível na página de upload do QOTD."
5227
5228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5229 #, c-format
5230 msgid "Details"
5231 msgstr "Detalhes"
5232
5233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5234 #, c-format
5235 msgid "Dewey"
5236 msgstr "Dewey"
5237
5238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5239 #, c-format
5240 msgid "Did you mean?"
5241 msgstr "Você quis dizer"
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5247 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5248 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5249 msgstr ""
5250 "Nunca exclua ou edite a Framework Padrão pois causará problemas com seus "
5251 "registros no catálogo - sempre crie um novo template baseado na Planilha "
5252 "Padrão, ou edite outras planilhas."
5253
5254 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "Duplicate Report"
5258 msgstr "Duplicar orçamento"
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
5261 #, c-format
5262 msgid "Duplicate a Patron"
5263 msgstr "Duplicar um usuário"
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:82
5266 #, c-format
5267 msgid "Duplicating records"
5268 msgstr "Duplicando registros"
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5275 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5276 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5277 "left of the record you are viewing."
5278 msgstr ""
5279 "Cada registro bibliográfico mantem um histórico de circulação (com ou sem a "
5280 "informação de usuário de acordo com suas configurações), mas cada item "
5281 "também tem sua página de histórico. Para vê-la, clique na aba 'Itens'a "
5282 "esquerda do registro que estiver visualizando."
5283
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5285 #, c-format
5286 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5287 msgstr "Cada campo tem uma tag (que é a tag MARC). "
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5290 #, c-format
5291 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5292 msgstr "Cada campo tem uma tag (que é a tag MARC) "
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5295 #, c-format
5296 msgid ""
5297 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5298 "'Delete' link."
5299 msgstr ""
5300 "Cada item tem um botão Excluir. Para excluir um item, clique no link "
5301 "'Excluir'."
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5307 "the 'Edit' link."
5308 msgstr ""
5309 "Cada tipo de material tem um botão Editar. Para editar um item clique no "
5310 "botão 'Edtar'."
5311
5312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5316 "edit/alter details associated with the library in question."
5317 msgstr ""
5318 "Cada biblioteca terá um link 'Editar' a sua direita. Clique neste link para "
5319 "editar detalhes associados a esta biblioteca em questão."
5320
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5326 "tab."
5327 msgstr ""
5328 "Cada linha de exemplar pode ser paga por completo usando a aba 'Pagar "
5329 "multas'."
5330
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5333 #, c-format
5334 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5335 msgstr ""
5336 "Cada linha de exemplar pode ser paga por completo, perdoada parcialmente ou "
5337 "cancelada."
5338
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5343 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5344 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5345 "notices for all libraries."
5346 msgstr ""
5347 "Cada aviso pode ser editado, mas só alguns podem ser excluídos, isso é para "
5348 "evitar erros do sistema de uma mensagem deve tentar enviar sem um modelo. "
5349 "Cada aviso prévio e de deslizamento podem ser editadas em uma base por "
5350 "biblioteca, por padrão, você verá os avisos para todas as bibliotecas."
5351
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5353 #, c-format
5354 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5355 msgstr ""
5356 "Cada separador que aparece na esquerda fornece preferências diferentes:"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5362 "attributes."
5363 msgstr ""
5364 "Cada atributo de usuário tem um link editar e excluir ao lado da lista de "
5365 "atributos."
5366
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5368 #, c-format
5369 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5370 msgstr "Cada usuário pode ter um contato alternativo "
5371
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5376 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5377 msgstr ""
5378 "Cada seção das preferências podem serem ordenadas alfabeticamente clicando "
5379 "na pequena seta para baixo a direita da palavra 'Preferência' na coluna "
5380 "principal"
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Edit Authorities"
5385 msgstr "Editando autoridades"
5386
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/hodings data)"
5390 msgstr ""
5391 "Habilidade para catalogar itens (adicionar e editar dados bibliográficos e "
5392 "de exemplares)"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Edit Custom Reports"
5397 msgstr "Relatórios Personalizados"
5398
5399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5400 #, c-format
5401 msgid "Edit Existing Frameworks"
5402 msgstr "Editar Frameworks existentes"
5403
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Edit an existing subscription"
5407 msgstr "Excluir uma assinatura existente"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5412 msgstr ""
5413 "Habilidade para catalogar itens (adicionar e editar dados bibliográficos e "
5414 "de exemplares)"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5421 msgstr "Edite os campos 'Fonte' ou 'Texto' clicando no campo desejado."
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5424 #, c-format
5425 msgid "Edit items"
5426 msgstr "Editar exemplares"
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5429 #, c-format
5430 msgid "Editing"
5431 msgstr "Editando"
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5434 #, c-format
5435 msgid "Editing Authorities"
5436 msgstr "Editando autoridades"
5437
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5439 #, c-format
5440 msgid "Editing Basket Headers"
5441 msgstr "Editando cabeçalhos de cestos"
5442
5443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5444 #, c-format
5445 msgid "Editing Events"
5446 msgstr "Modificar Eventos"
5447
5448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5449 #, c-format
5450 msgid "Editing Item Types"
5451 msgstr "Editando tipo de itens"
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
5454 #, c-format
5455 msgid "Editing Patrons"
5456 msgstr "Editando Usuários"
5457
5458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5459 #, c-format
5460 msgid "Editing items"
5461 msgstr "Editando itens"
5462
5463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:70
5464 #, c-format
5465 msgid "Editing records"
5466 msgstr "Editando registros"
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5469 #, c-format
5470 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5471 msgstr "Editando/Excluindo atributos de usuários"
5472
5473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5474 #, c-format
5475 msgid "Editing/Deleting a Library"
5476 msgstr "Editando/Excluindo uma biblioteca"
5477
5478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Editor"
5481 msgstr "Editar"
5482
5483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5485 #, c-format
5486 msgid "Email: "
5487 msgstr "E-mail: "
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5490 #, c-format
5491 msgid "Enhanced Content:"
5492 msgstr "Enriquecimento de conteúdos:"
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5498 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5499 "or until a specific date) "
5500 msgstr ""
5501 "Período de inscrição (em meses) pode ser preenchido se você tem um período "
5502 "limitado para inscrição dos usuários (ex. Cartões de usuários expiram em 9 "
5503 "meses ou até uma data específica) "
5504
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5509 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5510 msgstr ""
5511 "Digite 'Comentários sobre este arquivo' para identificar o arquivo carregado "
5512 "na ferramente 'Gerir registros MARC'"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5515 #, c-format
5516 msgid ""
5517 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5518 "blank"
5519 msgstr ""
5520 "Insira o código de barras se se encontra a pesquisa por um item único; caso "
5521 "contrário deixe em branco"
5522
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5524 #, c-format
5525 msgid "Enter a code and a description"
5526 msgstr "Digite um código e uma descrição"
5527
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
5529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid ""
5532 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5533 msgstr ""
5534 "Digite um código para seu Valor autorizado no campo 'Valor autorizado'. "
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5537 #, c-format
5538 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5539 msgstr "Digite um código de 4 ou menos caracteres"
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5542 #, c-format
5543 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5544 msgstr "Digite uma antes da qual você pretende ajustar os dados"
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Enter a list name and save the list."
5549 msgstr "Inserir um título e um descrição para o feriado."
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5552 #, c-format
5553 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5554 msgstr "Digite uma versão de texto da categoria no campo 'Descrição'."
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5558 #, c-format
5559 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5560 msgstr "Digite uma quantia oara pagar das multas."
5561
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5563 #, c-format
5564 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5565 msgstr "Digite quaisquer notas aplicáveis a esta reserva"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5572 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5573 "the address"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid ""
5580 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5581 "'Starts with'"
5582 msgstr "Digite qualquer parte do e-mail dele."
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5586 #, c-format
5587 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5588 msgstr ""
5589 "Digite qualquer parte do nome, username, e-mail ou código de barras dele"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5595 "you're logged in at)"
5596 msgstr ""
5597 "Digite o Local de faturamento e o Local de entrega (será definido como "
5598 "padrão para a biblioteca que você está logado)"
5599
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5601 #, c-format
5602 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5603 msgstr "Inclua no arquivo ZIP todas as imagens que estiver fazendo o upload"
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5609 "every 1 day, or every 2 hours)"
5610 msgstr ""
5611 "Inserir o 'intervalo de cobrança de multas' em dias (ex. multar a cada 1 "
5612 "dia, ou a cada 2 dias)"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5616 #, c-format
5617 msgid "Enter the Koha borrower number"
5618 msgstr "Digite o número de usuário do Koha"
5619
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5624 msgstr ""
5625 "Digite o tag do subcampo MARC que quer verificar a coincidência do campo "
5626 "'Subcampos'"
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5629 #, c-format
5630 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5631 msgstr "Digite a tag MARC que quer verificar a coincidência no campo 'Tag'"
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5638 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5639 msgstr ""
5640 "Digite a quantia que você está recebendo do usuário em 'Recolher do Usuário"
5641 "\". A soma de todas as multas é exibida em 'Todas de Quantias Devidas\""
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5648 "Patron\" box"
5649 msgstr ""
5650 "Digite a quantia que você está recebendo do usuário na caixa 'Coletar do "
5651 "Usuário'"
5652
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5657 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5658 "by Koha."
5659 msgstr ""
5660 "Digite o biblionumber para o registro que estiver anexando a imagem. Não é o "
5661 "mesmo número ro código de barras, este é um número gerado pelo Koha."
5662
5663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5665 #, c-format
5666 msgid "Enter the information about your new tag:"
5667 msgstr "Digite a informação sobre sua nova tag:"
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5670 #, c-format
5671 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5672 msgstr "Digite a biblioteca para qual você quer transferir o item"
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5678 "right result to add the patron."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5685 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5686 msgstr ""
5687 "Digite a porcentagem de desconto que você recebeu neste pedido, uma vez "
5688 "feito isso, clique na aba e o Koha preencherá os campos de custo abaixo."
5689
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5695 "between each batch of numbers."
5696 msgstr ""
5697 "Digite o número do telefone exatamente como está no sistema ou usando "
5698 "espaços entre cada lote de números."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5704 "'Renewals' box"
5705 msgstr ""
5706 "Digite o número total de renovações permitidas para o tipo de material na "
5707 "caixa 'Renovações'"
5708
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5710 #, c-format
5711 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5712 msgstr ""
5713 "Digite sua taxa de imposto se sua biblioteca usa impostos em seus pedidos."
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5719 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5720 msgstr ""
5721 "Mesmo que uma tag seja aprovada ou rejeitada, ela ainda pode ser movida para "
5722 "outra lista. Ao ver as tags aprovadas tem a opção de rejeitar cada uma"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5728 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5736 "entered or by searching for 212 555 1212"
5737 msgstr ""
5738 "Exemplo: Para encontrar (21) 5555-1212 você pode pesquisar exatamente como "
5739 "foi digitado ou por 21 5555 1212"
5740
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5742 #, c-format
5743 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5744 msgstr "Exemplo: Você pode ter múltiplos subcampos $a em um campo"
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5750 "will appear in between each one in the column"
5751 msgstr ""
5752 "Exemplo: Você pode ter mais de um campo 650 e este caractere é que irá "
5753 "aparecer entre cada campo na coluna"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5760 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5761 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5762 "this difference."
5763 msgstr ""
5764 "Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
5765 "0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
5766 "terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
5767 "ajustado para 0,6mm."
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5770 #, fuzzy, c-format
5771 msgid "Examples: "
5772 msgstr "Exemplos: "
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "Execute SQL Reports"
5777 msgstr "Editar relatórios SQL"
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Execute overdue items report"
5782 msgstr "Relatório de atraso"
5783
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
5785 #, c-format
5786 msgid "Existing Notices & Slips"
5787 msgstr "Avisos e recibos existentes"
5788
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5790 #, c-format
5791 msgid "Existing Values"
5792 msgstr "Valores existentes"
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5795 #, c-format
5796 msgid "Export Authority Records"
5797 msgstr "Exportar registros de autoridade"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5800 #, c-format
5801 msgid "Export Bibliographic Records"
5802 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5807 msgstr "Exportar registros bibliográficos, de exemplares e de autoridades"
5808
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5813 "cards printable directly on a printer"
5814 msgstr ""
5815 "Exportar dados do cartão para PDF, tornando as carteirinhas imprimíveis "
5816 "diretamente na impressora"
5817
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5819 #, c-format
5820 msgid "Export label data in one of three formats: "
5821 msgstr "Exportar dados de etiquetas em um dos três formatos: "
5822
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5825 #, c-format
5826 msgid "Export single or multiple batches"
5827 msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
5828
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5830 #, c-format
5831 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5832 msgstr "Exportar etiquetas únicas ou múltiplas a partir de um lote"
5833
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5835 #, c-format
5836 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5837 msgstr "Exportar uma ou várias carteirinhas de usuários a partir de um lote"
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5840 #, c-format
5841 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "F = Overdue fine"
5847 msgstr "Atraso com multas"
5848
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "FOR = Forgiven"
5852 msgstr "Perdoado"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5855 #, c-format
5856 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5860 #, c-format
5861 msgid "Fast Add Cataloging"
5862 msgstr "Catalogação expressa"
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5865 #, c-format
5866 msgid "Fast cataloging"
5867 msgstr "Catalogação expressa"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
5870 #, c-format
5871 msgid "Files"
5872 msgstr "Arquivos"
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5878 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5879 msgstr ""
5880 "Regras de preenchimento são mapeadas com Fontes de classificação. Você pode "
5881 "configurar novas regras usando o botão Nova regra de preenchimento. Para "
5882 "editar use o botão Editar."
5883
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5885 #, c-format
5886 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5887 msgstr ""
5888 "Regras de preencimento determinam a ordem em que cada item terá nas estantes."
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5891 #, c-format
5892 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5893 msgstr "Preencha os dados solicitados no formulário que se segue "
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5899 "fields are optional) "
5900 msgstr ""
5901 "Preencha o formulário, a fim de limitar a sua exportação para uma faixa "
5902 "específica (todos os campos são opcionais) "
5903
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5908 "of authority record (all fields are optional)"
5909 msgstr ""
5910 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico ou "
5911 "tipo de registro de autoridade (todos os campos são opcionais)"
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5914 #, c-format
5915 msgid "Fill in the form presented"
5916 msgstr "Preencha no formulário"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid ""
5921 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5922 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5923 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5924 "and 'Value' with XXX."
5925 msgstr ""
5926 "Preencha os campos 'Campo', 'Subcampo' e 'Valor'. Por exemplo se você quer "
5927 "incluir neste conjunto todos os registros que tem 999$9 igual a 'XXX'. "
5928 "Preencha 'Campo' com 999, 'Subcampo' com 9 e 'Valor' com XXX."
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5931 #, c-format
5932 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5933 msgstr "Preencha os campos obrigatórios 'setSpec' e 'setName'"
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5937 #, c-format
5938 msgid "Finally choose the file type and file name "
5939 msgstr "Finalmente, escolha o tipo de arquivo e seu nome "
5940
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5942 #, c-format
5943 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5944 msgstr "Por fim, escolha o que fazer com os registros que são únicos"
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5950 "one you have originally selected "
5951 msgstr ""
5952 "Por fim, decida se o evento deve ser aplicado a todas a bibliotecas ou "
5953 "apenas a selecionada originalmente "
5954
5955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5956 #, c-format
5957 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5958 msgstr ""
5959 "E por fim, formate seu arquivo CSV usando os campos 'perfis campos MARC' "
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5962 #, c-format
5963 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5964 msgstr "Por fim, há três tipos de listas que você pode escolher "
5965
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5970 "category "
5971 msgstr ""
5972 "Por fim, você pode assinalar preferências avançadas de mensagens por padrão "
5973 "para uma categoria de usuário "
5974
5975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5976 #, c-format
5977 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5978 msgstr ""
5979 "Por fim, você pode escolher entre duas imagens para imprimir em seu cartão. "
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5982 #, c-format
5983 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5984 msgstr ""
5985 "Por fim, você pode utilizar a ferramenta de exclusão para apagar exemplares "
5986 "em lote."
5987
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5992 "duplicates. "
5993 msgstr ""
5994 "Por fim, você precisa escolher qual registro será substituído no caso de "
5995 "haver duplicatas. "
5996
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "Finally, if you charge a rental feefor the item type and want to give a "
6001 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6002 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6003 msgstr ""
6004 "Finalmente, se você cobrar uma taxa de aluguel para um determinado tipo de "
6005 "material e quiser dar para um tipo específico de usuário um desconto nesta "
6006 "taxa, digite a porcentagem do desconto (sem o simbolo %% ) no campo de "
6007 "'Desconto no Aluguel'"
6008
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6013 "choose the messaging preferences for this patron. "
6014 msgstr ""
6015 "Finalmente, se você tiver configurado EnhancedMessagingPreferences para "
6016 "'Permitir', você pode escolher as preferências de mensagem para este "
6017 "usuário. "
6018
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6023 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6024 "the staff client"
6025 msgstr ""
6026 "Encontre o biblionumber olhando no final da URL na barra de endereço quando "
6027 "estiver na página de detalhes ou clicando na aba MARC na página de detalhes "
6028 "na página de processamento técnico"
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6031 #, c-format
6032 msgid "Fines"
6033 msgstr "Multas"
6034
6035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6036 #, c-format
6037 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6038 msgstr "Multas serão aplicadas com base nas Regras de circulação & Multas"
6039
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6041 #, c-format
6042 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6043 msgstr "Primeiro escolha o tipo de crédito que você quer aplicar"
6044
6045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6046 #, c-format
6047 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6048 msgstr "Primeiro escolha o tipo de fatura que você quer criar "
6049
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6054 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6055 msgstr ""
6056 "Primeiro escolha qual categoria de usuário que você quer que esta regra seja "
6057 "aplicada. Se você optar por 'Todos' será aplicado em todas as categorias"
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6060 #, c-format
6061 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6062 msgstr "Digite as informações de identificação a respeito de seu usuário "
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6065 #, c-format
6066 msgid "First find the MARC file on your computer"
6067 msgstr "Primeiro encontra o arquivo MARC no seu computador"
6068
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid ""
6072 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6073 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6074 msgstr ""
6075 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
6076 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
6077 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
6078 "excluído após a fusão."
6079
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6084 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6091 "Administration to match your library's workflow."
6092 msgstr ""
6093 "Primeiro, configure as Preferências do Sistema e Administração das "
6094 "Aquisições para corresponder ao fluxo de trabalho de sua biblioteca."
6095
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6097 #, c-format
6098 msgid "Flagged"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6102 #, c-format
6103 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6104 msgstr "Para lista de preços e preços de notas, escolha a unidade monetária. "
6105
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6110 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6111 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6112 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6113 msgstr ""
6114 "Para cada novo sistema instalado esta prefereência inicia em 1 e incrementa "
6115 "1 a cada vez. Para conseguir que comece a partir de seus códigos de barras, "
6116 "digite o último código de barras e salve o usuário. Depois, o sistema irá "
6117 "incrementar automaticamente mais 1."
6118
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6123 "circulated on the 15th"
6124 msgstr ""
6125 "Para um único dia, seria um exemplo: 2009/11/15 a 2009/11/16 para encontrar "
6126 "o que circulou no dia 15"
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6132 "number"
6133 msgstr ""
6134 "Para uma só imagem, selecione o arquivo da imagem e digite o número da "
6135 "carteirinha do usuário"
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6138 #, c-format
6139 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6140 msgstr ""
6141 "Durante um mês inteiro, os limites seriam por exemplo: 11/01/2009 para "
6142 "2009/12/01"
6143
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6145 #, c-format
6146 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6147 msgstr ""
6148 "Durante um ano inteiro, seria uma gama por exemplo: 01/01/2009 a 2010/01/01"
6149
6150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6151 #, c-format
6152 msgid ""
6153 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6154 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6155 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6156 "that overdue notices and other messages go to."
6157 msgstr ""
6158 "Para informação de contato, note que o telefone e o e-mail principal são os "
6159 "únicos que aparecem nos avisos e recibos impressos durante a circulação. O e-"
6160 "mail principal também é o que aparece nos avisos de atrasos e outras "
6161 "mensagens."
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6167 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6168 msgstr ""
6169 "Para cada linha de texto, é possível escolher a fonte, o tamanho e a "
6170 "localização do texto no cartão usando as coordenadas X e Y"
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6173 #, c-format
6174 msgid "For each subfield you can set the following values "
6175 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores "
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6178 #, c-format
6179 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6180 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores: "
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6186 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6187 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6188 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6189 msgstr ""
6190 "Por exemplo, se o seu sistema tem três bibliotecas de tamanhos variados "
6191 "(pequena, média e grande) e você deseja que a maior incidência de reservas "
6192 "recaia sobre as bibliotecas maiores antes das menores, você pode configurar "
6193 "StaticHoldsQueueWeight para algo como \"GDE,MED,PEQ\"."
6194
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6199 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6200 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6201 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6202 msgstr ""
6203 "Por exemplo, em UNIMARC há plugins para cada campo 1xx que são codificados. "
6204 "O plugin é uma enorme ajuda para o catalogador. Há também dois plugins "
6205 "(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a que podem \"magicamente\" "
6206 "encontrar a editora pelo ISBN e a lista de coleções para a editora)"
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6212 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6213 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6214 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6215 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6216 "already done so."
6217 msgstr ""
6218 "Por exemplo, a biblioteca tem clientes internos que estão autorizados pegar "
6219 "livros ao mesmo tempo por meses. Não seria justo com outros clientes se "
6220 "clientes internos fossem capazes de conferir um novo livro e mantê-lo "
6221 "durante meses. Por esta razão, o pedido dos clientes internos é mantido no "
6222 "último lugar da fila até que todo mundo que queria ler esse livro já o tenha "
6223 "lido."
6224
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6226 #, c-format
6227 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6228 msgstr ""
6229 "Por exemplo: INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6230
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6235 "invoice"
6236 msgstr ""
6237 "Para taxas que não são criadas automaticamente, bibliotecários podem criar "
6238 "uma fatura manual"
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6244 "help file there."
6245 msgstr ""
6246 "Para instruções sobre empréstimos, clique na aba Empréstimo e leia o arquivo "
6247 "de ajuda."
6248
6249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6250 #, c-format
6251 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6252 msgstr "Para exemplares que não circulam, clique na opção 'Não circula' "
6253
6254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6258 "in the 'Rental charge' field "
6259 msgstr ""
6260 "Para exemplares que há cobrança de aluguel, digite a taxa no campo 'Taxa de "
6261 "aluguel' "
6262
6263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6267 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6268 "titles displayed on the screen."
6269 msgstr ""
6270 "Para bibliotecas com muitas sugestões, há filtros no lado esquerdo da página "
6271 "'Gerir sugestões' para ajudar a limitar o número de títulos exibidos na tela."
6272
6273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6274 #, c-format
6275 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6276 msgstr "Para mais de um arquivo de imagem, escolha upload de arquivo .zip"
6277
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6283 "positive numbers move the error down and to the right"
6284 msgstr ""
6285 "Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
6286 "os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
6287
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6292 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6293 msgstr ""
6294 "Para esta biblioteca, é possível editar as regras de reserva para "
6295 "determinados tipos de materiais, independentemente da categoria de usuário. "
6296 "Em geral, essas regras são definidas como políticas de empréstimo."
6297
6298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:100
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6302 "of a given category can make, regardless of the item type."
6303 msgstr ""
6304 "Para esta biblioteca, você pode especificar o número máximo de empréstimos "
6305 "que um usuário de uma categoria pode efetuar, independentemente do tipo de "
6306 "material."
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6312 "notice set up in the Notices Tool"
6313 msgstr ""
6314 "Para que esta opção apareça, você precisa ter configurado um aviso de Lista "
6315 "de Circulação na Ferramenta de Avisos"
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
6318 #, c-format
6319 msgid "Format"
6320 msgstr "Formato"
6321
6322 #. %1$s:  themelang 
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6326 msgstr ""
6327 "Formate a impressão da sua etiqueta editando o arquivo spinelabel.css em "
6328 "koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
6329
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6334 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6335 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6336 "with the field"
6337 msgstr ""
6338 "Frameworks são compostas por campos e subcampos MARC. Para editar a maioria "
6339 "das planilhas, você precisa alterar os campos e subcampos. Clicando em "
6340 "'Editar', ao lado de cada subcampo permite que você faça alterações no texto "
6341 "associado a cada campo"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6348 "(default if none is defined)"
6349 msgstr ""
6350 "De qualquer biblioteca: Usuários de qualquer biblioteca podem reservar "
6351 "exemplares. (padrão se nada estiver definido)"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6358 "book on hold."
6359 msgstr ""
6360 "Da biblioteca de origem: Apenas usuários da biblioteca de origem do exemplar "
6361 "podem podem fazer reservas."
6362
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6364 #, c-format
6365 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6366 msgstr "Escolhe da lista os relatório que pretende agendar"
6367
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6372 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6373 "review later."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6377 #, c-format
6378 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6379 msgstr ""
6380 "A partir daqui você pode adicionar um novo registro bibliográfico ao Koha."
6381
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6386 "the hold for the patron."
6387 msgstr ""
6388 "Aqui você pode emprestar o exemplar para o usuário e calcelar a reserva."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6391 #, c-format
6392 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6393 msgstr ""
6394 "Aqui é possível escolher editar números específicos ou receber novos números."
6395
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6397 #, c-format
6398 msgid ""
6399 "From here you can edit your subscription, renew it and/or recieve issues."
6400 msgstr ""
6401 "A partir daqui pode editar a assinatura, renovar-la e/ou receber números."
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6407 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6408 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6409 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6410 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6411 "your custom groups."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6418 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6419 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6420 "some edits to split things more accurately."
6421 msgstr ""
6422 "A partir daqui você pode planejar o seu orçamento inserindo manualmente os "
6423 "valores ou clicando no botão de auto-preenchimento. Se você optar por "
6424 "preencher automaticamente o formulário, o sistema tentará dividir o montante "
6425 "da melhor maneira possível (pode ser necessário alguns ajustes para dividir "
6426 "os valores de forma mais acurada)."
6427
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
6430 #, c-format
6431 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6432 msgstr "Aqui você pode enviar arquivos para anexar no registro de usuário."
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6438 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6439 "their name, their library and/or patron category."
6440 msgstr ""
6441 "Aqui você pode clicar em 'Adicionar usuários' para adicionar pessoas à lista "
6442 "de circulação. No menu que aparece, você pode filtrar os usuários por uma "
6443 "parte do nome, biblioteca e/ou categoria de usuário."
6444
6445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6446 #, c-format
6447 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6448 msgstr "Aqui, você pode editar ou remover exemplares que tenha adicionado."
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6454 "the bottom of the page"
6455 msgstr ""
6456 "Na página de Listas você pode adicionar títulos scaneando seus códigos de "
6457 "barras na caixa na parte inferior da página"
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6461 #, c-format
6462 msgid ""
6463 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6464 "bibliographic records they are attached to."
6465 msgstr ""
6466 "A partir da página de autoridades, você pode pesquisar por termos existentes "
6467 "e pelos registros bibliográficos aos quais eles estão relacionados."
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6473 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6474 "preference set to 'allow.'"
6475 msgstr ""
6476 "Na página de listas de reservas você pode suspender ou manter reservas "
6477 "usando as opções na parte inferior da página caso a preferência "
6478 "SuspendHoldsIntranet esteja configurada para 'permitir'."
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6485 msgstr "A partir da lista de arquivos, clique no link 'Adicionar pedidos'. "
6486
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6491 "location and/or cancel the hold."
6492 msgstr ""
6493 "Na lista de reservas você pode alterar a ordem das reservas, o local de "
6494 "retirada e /ou cancelar a reserva."
6495
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6500 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6501 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6502 msgstr ""
6503 "Na lista de fascículos em atraso você pode escolher para quais você deseja "
6504 "enviar reclamações por e-mail clicando na caixa ao lado esquerdo do "
6505 "fascículo em atraso, escolhendo o template do aviso e clicando em 'Enviar "
6506 "notificação'."
6507
6508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6513 "to add to your order. "
6514 msgstr ""
6515 "Na lista de registros, clique 'Adicionar pedido' ao lado do exemplar que "
6516 "você deseja adicionar um pedido. "
6517
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6522 "finish importing "
6523 msgstr ""
6524 "Na lista de registros tratados, clique no nome do arquivo que pretende "
6525 "terminar de importar "
6526
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6531 "delete the subfields"
6532 msgstr ""
6533 "Na lista de subcampos você pode clicar em 'Deletar' ao lado de cada subcampo "
6534 "para deletá-lo"
6535
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6540 "erase the subfield in question."
6541 msgstr ""
6542 "Na lista de subcampos você pode clicar em 'Deletar' ao lado de cada subcampo "
6543 "para deletá-lo."
6544
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6550 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6551 msgstr ""
6552 "A partir da lista, selecione os dois registros que pretende unir. Se "
6553 "escolher mais ou menos de 2, será mostrado um erro"
6554
6555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6556 #, c-format
6557 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6558 msgstr "Na tela principal do Z39.50, cliquem em 'Novo servidor Z39.50' "
6559
6560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6564 "'New course' button at the top left."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6571 "types to apply the rules to"
6572 msgstr ""
6573 "No quadro você pode selecionar qualquer combinação de categoria de usuário e "
6574 "tipo de material aos quais as regras se aplicam"
6575
6576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
6578 #, c-format
6579 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6580 msgstr ""
6581 "No formulário de pedido você não é capaz de editar detalhes do catálogo."
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6587 "want to receive checked."
6588 msgstr ""
6589 "A partir da página que abre é possível editar o periódico com o número que "
6590 "deseja confirmar como recebido."
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6596 "catalog record"
6597 msgstr ""
6598 "Na lista de resultados, clique 'Escolher autoridade' para trazer estas "
6599 "informações para o registro no catálogo"
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid ""
6604 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6605 "you would like to add to Koha"
6606 msgstr ""
6607 "Nos resultados você pode ver o formato MARC ou ficha de cada registro ou "
6608 "optar por importá-lo no Koha "
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6614 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6615 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6616 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6617 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6625 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6626 msgstr ""
6627 "A partir dos resultados você pode clicar em 'Detalhes' para ver a fatura "
6628 "completa ou 'Fechar' para anotar que a fatura foi fechada/paga."
6629
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6635 "choose to Import them into Koha "
6636 msgstr ""
6637 "Nos resultados você pode ver o formato MARC ou ficha de cada registro ou "
6638 "optar por importá-lo no Koha "
6639
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6645 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6646 "records attached)."
6647 msgstr ""
6648 "Nos resultados você pode ver o registro de autoridade, quantos registros "
6649 "bibliográficos estão relacionados a ele e apagar um link (se não houver "
6650 "registros bibliográficos relacionados a ele)."
6651
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6657 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6658 msgstr ""
6659 "Na tela de resultados, clique em 'Pedido' ao lado do exemplar que você "
6660 "deseja encomendar e você será levado para o formulário de pedidos, incluindo "
6661 "um link para a sugestão "
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6668 msgstr ""
6669 "Nos resultados, clique no link 'Pedido' ao lado do tem que você deseja "
6670 "adquirir."
6671
6672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6673 #, c-format
6674 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6675 msgstr ""
6676 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido."
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6682 msgstr ""
6683 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido. "
6684
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6689 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6690 msgstr ""
6691 "A partir do resultado de pesquisa, é possível clicar em 'Receber Periódico' "
6692 "ou clicar no título da subscrição e por fim clicar no botão 'Receber'."
6693
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6698 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6699 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6700 msgstr ""
6701 "Nos resultados da busca, clique na caixa de seleção ao lado dos exemplares "
6702 "que você deseja adicionar ao lote e clique em 'Adicionar selecionados'. Você "
6703 "também pode adicionar os exemplares um a um clicando no link 'Adicionar' ao "
6704 "lado de cada exemplar."
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6710 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6711 msgstr ""
6712 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
6713 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
6714 "debaixo da ferramenta de carregamento."
6715
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6720 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6721 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6722 msgstr ""
6723 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
6724 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
6725 "debaixo da ferramenta de carregamento. No final do processo carregar em "
6726 "'Continuar'."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6733 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6734 msgstr ""
6735 "No aviso você pode optar por apenas pedir outra cópia de um registro "
6736 "bibliográfico existente, criar um novo registro bibliográfico ou cancelar "
6737 "seu pedido para este exemplar."
6738
6739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6743 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6744 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6745 "you to choose the link relationship between the authorities."
6746 msgstr ""
6747 "Aqui você pode pesquisar pelo arquivo de autoridades pela autoridade que "
6748 "deseja linkar. Se você não conseguir encontrar a autoridade, você pode "
6749 "clicar no botão 'Criar nova' e adicionar a autoridade que for preciso. Este "
6750 "plugin também permite estabelecer o relacionamento entre as autoridades."
6751
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6758 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6759 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6760 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6761 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6762 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6763 "price) on the item record after saving."
6764 msgstr ""
6765 "Neste formulário você pode alterar a informação de custo. Você também pode "
6766 "escolher marcar apenas uma parte do pedido como recebida caso o fornecedor "
6767 "não tenham entregue o pedido na íntegra selecionando apenas as caixas ao "
6768 "lado dos exemplares recebidos. Os valores que você inserir em 'Custo de "
6769 "reposição' e 'Custo atual' irão automaticamente ser preenchidos no registro "
6770 "do exemplar no subcampo v (Custo, preço de reposição) e subcampo g (Custo, "
6771 "valor normal de compra) no registro antes de salvar."
6772
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6778 msgstr ""
6779 "Neste formulário você pode fazer alterações nos detalhes do catálogo se "
6780 "necessário."
6781
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6786 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6787 "will be made."
6788 msgstr ""
6789 "A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
6790 "completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
6791
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6796 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6797 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6798 msgstr ""
6799 "Neste formulário você pode fazer editar as sugestões (adicionando mais "
6800 "detalhes ou atualizando informações incorretas fornecidas pelo usuário). "
6801 "Você também pode optar por aceitar ou rejeitas a sugestão."
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6807 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:73
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6814 "in the library."
6815 msgstr ""
6816 "Neste menu você pode definir um padrão a aplicar a todos os tipos de "
6817 "materiais e usuários da biblioteca."
6818
6819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6823 "Firefox plugin found at: "
6824 msgstr ""
6825 "Nesta página você pode gerenciar ações de circulação offline realizadas no "
6826 "plugin do Firefox encontrado em: "
6827
6828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6831 msgstr ""
6832 "Por fim, você pode escolher entre duas imagens para imprimir em seu cartão. "
6833
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6838 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6839 msgstr ""
6840 "Para esta visualização você pode marcar um item como perdido escolhendo o "
6841 "status de perdido e clicando no botão 'Alterar status'."
6842
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6844 #, c-format
6845 msgid "Funds"
6846 msgstr "Fundos"
6847
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6849 #, c-format
6850 msgid "Funds can be added to a budget."
6851 msgstr "Um fundo é adicionado a um orçamento."
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6854 #, c-format
6855 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6856 msgstr ""
6857 "Futuros desenvolvimentos vão incluir campos atribuídos para palavras-chave "
6858 "adcionais."
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6861 #, c-format
6862 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6863 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6864
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6866 #, c-format
6867 msgid "Generic"
6868 msgstr "Genérico"
6869
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
6874 #, c-format
6875 msgid "Get there:"
6876 msgstr "Ir para:"
6877
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
6882 #, c-format
6883 msgid "Get there: "
6884 msgstr "Ir para: "
6885
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6890 msgstr ""
6891 "Ir para: Mais &gt; Administração &gt; Preferências Globais do Sistema &gt; "
6892 "Admin"
6893
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6895 #, c-format
6896 msgid "Global System Preferences"
6897 msgstr "Configurações globais do sistema"
6898
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6903 "Set these preferences before anything else in Koha."
6904 msgstr ""
6905 "Nas 'Preferências Gerais do Sistema' você pode controlar o funcionamento "
6906 "geral do Koha. Configure estas preferências antes de qualquer coisa que você "
6907 "fizer no Koha."
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6910 #, c-format
6911 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6912 msgstr "Ir para os 'Relatórios' (debaixo de 'Mais' na navegação geral)"
6913
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6915 #, c-format
6916 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6917 msgstr "Vá para a Ferramenta de Upload de Imagens de Usuário"
6918
6919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6920 #, c-format
6921 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6922 msgstr "Permissões granulares de Aquisições"
6923
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6925 #, c-format
6926 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6927 msgstr "Permissões granulares na Catalogação"
6928
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6930 #, c-format
6931 msgid "Granular Circulate Permissions"
6932 msgstr "Permissões granulares na Circulação"
6933
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6935 #, c-format
6936 msgid "Granular Holds Permissions"
6937 msgstr "Permissões granulares na Reserva"
6938
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6940 #, c-format
6941 msgid "Granular Parameters Permissions"
6942 msgstr "Permissões de parâmetros granulares"
6943
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6945 #, c-format
6946 msgid "Granular Reports Permissions"
6947 msgstr "Permissões granulares nos Relatórios"
6948
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6950 #, c-format
6951 msgid "Granular Serials Permissions"
6952 msgstr "Permissões granulares em Periódicos"
6953
6954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6955 #, c-format
6956 msgid "Granular Tools Permissions"
6957 msgstr "Permissões granulares em Ferramentas"
6958
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid "Guided report wizard"
6962 msgstr "Assistente de Relatórios"
6963
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
6965 #, c-format
6966 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6967 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6968
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
6970 #, c-format
6971 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6972 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
6975 #, c-format
6976 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6977 msgstr "HOLD (Reserva disponível para retirada) "
6978
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
6980 #, c-format
6981 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6982 msgstr ""
6983 "HOLDPLACED (uma aviso aos funcionários da biblioteca de que uma reserva foi "
6984 "feita) "
6985
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
6987 #, c-format
6988 msgid "HOLD_PRINT (Printed notice when hold available for pickup) "
6989 msgstr ""
6990 "HOLD_PRINT (Aviso impresso quando uma reserva ficar disponível para "
6991 "retirada) "
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6994 #, c-format
6995 msgid "Here are some other suggestions:"
6996 msgstr "Outras sugestões:"
6997
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:131
6999 #, c-format
7000 msgid "Here is what those slips are used for:"
7001 msgstr "Para que os recibos são usados:"
7002
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7007 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7008 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7009 msgstr ""
7010 "Aqui você pode definir como um conjunto é construido (quais registros irão "
7011 "pertencer a este conjunto) através da definição de mapeamentos. Mapeamentos "
7012 "são listas de condições no conteudo do registro. Um registro somente precisa "
7013 "coincidir uma condição para pertencer a este conjunto."
7014
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7016 #, c-format
7017 msgid "History"
7018 msgstr "Histórico"
7019
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7024 "&amp; Categories administration area"
7025 msgstr ""
7026 "Taxas de reserva serão cobradas com base nas regras configuradas em Tipos de "
7027 "Usuários &amp; Categorias na área de Administração"
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7030 #, c-format
7031 msgid "Hold ratios"
7032 msgstr "Taxas de reservas"
7033
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7038 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7039 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7040 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7041 "items need to be purchased to meet this quota."
7042 msgstr ""
7043 "A Taxa de reservas auxiliar no desenvolvimento do acervo. Utilizar este "
7044 "relatório permite observar quantos usuários tem reservas em exemplares e "
7045 "quais você poderia comprar maior quantidade. Por padrão, está configurado "
7046 "para demandar 3 exemplares para cada reserva. O relatório irá informá-lo "
7047 "quantos exemplares são necessários para atingir esta cota."
7048
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7050 #, c-format
7051 msgid "Holds"
7052 msgstr "Reservas"
7053
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7055 #, c-format
7056 msgid "Holds awaiting pickup"
7057 msgstr "Reservas aguardando retirada"
7058
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "Holds can be altered and canceled from the Holds tab found on the left of "
7063 "the bibliographic record."
7064 msgstr ""
7065 "Reservas podem ser alteradas ou canceladas na aba Reservas no lado esquerdo "
7066 "do registro bibliográfico."
7067
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7069 #, c-format
7070 msgid "Holds queue"
7071 msgstr "Fila de reservas"
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7074 #, c-format
7075 msgid "Holds statistics"
7076 msgstr "Estatísticas de reservas"
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7079 #, c-format
7080 msgid "Holds to pull"
7081 msgstr "Reservas a confirmar"
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "Holidays calendar"
7086 msgstr "Calendário de feriados"
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7089 #, c-format
7090 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7091 msgstr "No entanto os subtítulos de DVD aparecem em 245$p"
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7094 #, c-format
7095 msgid "I can log in, what is next?"
7096 msgstr "Consigo autenticar-me, a agora?"
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7099 #, c-format
7100 msgid "I18N/L10N:"
7101 msgstr "I18N/L10N:"
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7104 #, c-format
7105 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7106 msgstr ""
7107 "NOTA IMPORTANTE A ajuda online é subposta durante a atualização do Koha."
7108
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7113 "preference may require that others are also set."
7114 msgstr ""
7115 "IMPORTANTE: muitas preferências interagem com outras. Activas uma "
7116 "preferências pode necessitar que outras estejam ativas."
7117
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
7119 #, c-format
7120 msgid "ISSUEQSLIP "
7121 msgstr "ISSUEQSLIP "
7122
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7124 #, c-format
7125 msgid "ISSUESLIP "
7126 msgstr "ISSUESLIP "
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7129 #, c-format
7130 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7131 msgstr ""
7132 "Se 'É uma URL' estiver marcado, o subcampo é uma url e pode ser clicado"
7133
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7138 "the MARC cataloguing monologue which allows you to add multiples of that tag."
7139 msgstr ""
7140 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
7141 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo."
7142
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7144 #, c-format
7145 msgid ""
7146 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7147 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7148 "be given to a different record. "
7149 msgstr ""
7150 "Se 'identificardor único' estiver selecionado, o atributo será um "
7151 "identificador único, o que significat que, se um valor for dado ao registro "
7152 "de um usuário, o mesmo valor não poderá ser dado para um registro diferente. "
7153
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7158 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7159 msgstr ""
7160 "Se a preferência RoutingListAddReserves está ativa, então os usuários na "
7161 "Lista de Circulação serão automaticamente adicionados à lista de reservas "
7162 "para o fascículo."
7163
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7168 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7169 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7170 "hold(s)' button to save your changes."
7171 msgstr ""
7172 "Se um usuário pede para ter sua reserva suspensa você pode fazer isso "
7173 "clicando no botão Suspender a extrema direita. Se o usuário dar-lhe uma data "
7174 "para se tornar reativar a reserva você pode digitar que na caixa de data e "
7175 "clique no botão 'Atualizar reserva(s)' para salvar as alterações."
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7181 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7182 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7183 msgstr ""
7184 "Se um registro adicionado tiver mais que um atributo os campos podem ser "
7185 "adicionados como strings sem aspas (exemplos anteriores) ou com cada campo "
7186 "delimitado por aspas duplas e vírgula: "
7187
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7192 "expiration date or category"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7196 #, c-format
7197 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7198 msgstr "Se ficar em branco, o texto para funcionário será usado no lugar"
7199
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7204 "subscription for each library"
7205 msgstr ""
7206 "Se mais de uma biblioteca assina este periódico, você terá que fazer uma "
7207 "assinatura para cada biblioteca"
7208
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7213 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7214 "preference values"
7215 msgstr ""
7216 "Se nenhum valor for inserido nestes campos, serão utilizados os valores "
7217 "registrados nas preferências OPACSerialIssueDisplayCount e "
7218 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7219
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7224 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7225 "system is offline. "
7226 msgstr ""
7227
7228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7232 "in the fields available"
7233 msgstr ""
7234 "Se o Responsável não estiver no sistema, você pode digitar o nome nos campos "
7235 "disponíveis"
7236
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7242 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7243 "heading instead."
7244 msgstr ""
7245 "Caso a autoridade tenha Remissivas Ver Também, você irá vê-las na tela de "
7246 "resultados de pesquisa, clicando nos cabeçalhos linkados irá disparar a "
7247 "busca por estes cabeçalhos ao invés dos outros."
7248
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7253 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7254 msgstr ""
7255 "Se o código de barras não for encontrado você será direcionado à planilha de "
7256 "catalogação expressa para adicionar o item. Aprenda mais sobre a catalogação "
7257 "expressa daqui a pouco neste manual."
7258
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7263 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7264 "minute of the day."
7265 msgstr ""
7266 "Se o horário de devolução está registrado como 00:00 então o material é para "
7267 "empréstimo de um dia. O tempo final para devolução de materiais de "
7268 "empréstimo de um dia será 23:59, que é o último minuto do dia."
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7274 "line item shows a link to that item"
7275 msgstr ""
7276 "Se a taxa for associada a um exemplar, você pode digitar seu código de "
7277 "barras, assim a linha do exemplar exibirá um link para aquele material "
7278 "específico"
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7284 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7285 msgstr ""
7286 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
7287 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
7288
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7293 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7294 msgstr ""
7295 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
7296 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
7297
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7302 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7303 msgstr ""
7304 "Se os itens estiverem emprestados será apresentado um erro após clicar em "
7305 "'Excluir itens selecionados' e os itens não serão excluidos."
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7311 "confirmation of your deletion."
7312 msgstr ""
7313 "Se os itens pode ser excluídos, os mesmos serão excluídos e será presenteado "
7314 "com a confirma da operação."
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7320 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7321 "enter a 'To Date' at the top"
7322 msgstr ""
7323 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
7324 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
7325 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7331 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7332 msgstr ""
7333 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
7334 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
7335 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
7336
7337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7341 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7342 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7343 msgstr ""
7344 "Se a lista está como você queria, clique em 'Salvar'. Você terá uma "
7345 "visualização da Lista de Circulação. Para imprimir a lista, clique em "
7346 "'Salvar e visualizar canhoto de circulação'. Isto irá abrir uma versão "
7347 "imprimível da lista."
7348
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7353 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7354 msgstr ""
7355 "Se o usuário pode reservar este tipo de material, insira o número total de "
7356 "exemplares (desse tipo) que pode ser reservados no campo 'Reservas "
7357 "permitidas'"
7358
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7363 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7364 "see that there is another item to give the patron"
7365 msgstr ""
7366 "Se o usuário tem uma reserva em espera na biblioteca, aparecerá uma mensagem "
7367 "do lado direito da caixa de empréstimo para que o funcionário possa ver se "
7368 "existe outro exemplar disponível para oferecer ao usuário"
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7374 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7375 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7376 msgstr ""
7377 "Se o usuário especificou que não deseja o exemplar depois de uma determinada "
7378 "data ou se você tem limites de duração das reservas, você pode entrar com "
7379 "uma data de vencimento para a reserva em 'Reserva expira em' "
7380
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7385 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7386 msgstr ""
7387 "Se o usuário informar que perdeu sua carteirinha, você pode defini-la como "
7388 "'Perdida' para evitar que outra pessoa utilize a carteirinha para empréstimos"
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7394 "in the 'Hold starts on date' field "
7395 msgstr ""
7396 "Se o usuário quiser que a reserva inicie em uma outra data que não hoje, "
7397 "digite esta data no campo 'Reserva inicia na data' "
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7400 #, c-format
7401 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7402 msgstr "Se o preço é indefinido, cliuq en caixa Preço Indefinido. "
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7408 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7409 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7410 msgstr ""
7411 "Se o funcionário tiver permissão de 'aquisição' ele poderá realizar todas "
7412 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7413 "uma das opções a seguir:"
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7419 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7420 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7421 msgstr ""
7422 "Se o funcionário tiver permissão de 'circulação' ele poderá realizar todas "
7423 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7424 "uma das opções a seguir:"
7425
7426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7430 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7431 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7432 msgstr ""
7433 "Se o funcionário tiver permissão de 'editar catálogo' ele poderá realizar "
7434 "todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, "
7435 "utilize uma das opções a seguir:"
7436
7437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7441 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7442 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7443 msgstr ""
7444 "Se o funcionário tiver permissão de 'parâmetros' ele poderá realizar todas "
7445 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7446 "uma das opções a seguir:"
7447
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7452 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7453 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7454 msgstr ""
7455 "Se o funcionário tiver permissão de 'relatórios' ele poderá realizar todas "
7456 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7457 "uma das opções a seguir:"
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7463 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7464 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7465 msgstr ""
7466 "Se o funcionário tiver permissão de 'reservar para outros' ele poderá "
7467 "realizar todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais "
7468 "específico, utilize uma das opções a seguir:"
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7474 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7475 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7476 msgstr ""
7477 "Se o funcionário tiver permissão de 'periódicos' ele poderá realizar todas "
7478 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7479 "uma das opções a seguir:"
7480
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7485 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7486 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7487 "these options:"
7488 msgstr ""
7489 "Se o funcionário tiver permissão de 'ferramentas' ele poderá realizar todas "
7490 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
7491 "uma das opções a seguir:"
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7497 "you."
7498 msgstr ""
7499 "Se o sistema suspeitar que o usuário pode estar duplicado, ele irá alertá-lo."
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7505 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7506 msgstr ""
7507 "Se o fornecedor não tiver cestos relacionados a ele, um botão 'Excluir' será "
7508 "visível, permitindo a exclusão do fornecedor."
7509
7510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7514 "'Discount' field. "
7515 msgstr "Se o fornecedor oferecer um desconto, digite no campo 'Desconto'. "
7516
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7521 msgstr ""
7522 "Se não existir comentário para moderação, você verá uma mensagem dizendo isto"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7528 "the checkout box"
7529 msgstr ""
7530 "Se existem notas no registro do usuário as mesmas aparecem à direita da "
7531 "caixa de empréstimo"
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7537 "members have checked out."
7538 msgstr ""
7539 "Se eles tem família, o funcionário poderá acessar quais materiais os outros "
7540 "membros da família emprestaram."
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7546 "so that the line item links to the right item"
7547 msgstr ""
7548 "Se este crédito está associado a um exemplar você pode inserir seu código de "
7549 "barras, assim o exemplar da linha cria um link para o exemplar correto"
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7552 #, c-format
7553 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7554 msgstr "Se este campo pode ser repetitível, marque a caixa 'Repetitível'"
7555
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7557 #, c-format
7558 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7559 msgstr "Se este campo pode ser repetitível, marque a caixa 'Repetitível'."
7560
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7562 #, c-format
7563 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7564 msgstr "Se este campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'"
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7567 #, c-format
7568 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7569 msgstr "Se este campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'."
7570
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:47
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7575 "search for an existing authority."
7576 msgstr ""
7577 "Se este ícone aparecer, você precisará clicar no icone no lado direito do "
7578 "campo para buscar por uma autoridade existente."
7579
7580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7581 #, c-format
7582 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7583 msgstr "Se é um feriado de um dia, escolha 'Feriado apenas neste dia'"
7584
7585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7589 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7590 msgstr ""
7591 "Se este é um fechamento semanal (como um dia de final de semana), então você "
7592 "pode escolher 'Feriado repetido todo mesmo dia da semana'"
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7598 "same date'"
7599 msgstr ""
7600 "Se é um fechamento de feriado anual, escolha 'Feriado repetido na mesma data "
7601 "anualmente'"
7602
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7604 #, c-format
7605 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7612 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7613 msgstr ""
7614 "Se esta é a primeira vez que você entra no Koha, você deve ir à área de "
7615 "Administração e configurar todos os parâmetros do sistema, especialmente as "
7616 "Categorias de Usuário."
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7622 "an adult patron "
7623 msgstr ""
7624 "Se este usuário é uma criança, será requerido que você relacione esta "
7625 "criança a um usuário adulto "
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7631 "an organizational patron "
7632 msgstr ""
7633 "Se este usuário é um funcionário, será requerido que você o relacione a uma "
7634 "organização "
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7640 "first."
7641 msgstr ""
7642 "Se quiser enviar várias imagens de uma vez, você deve usar um arquivo ZIP "
7643 "com as imagens."
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7646 #, c-format
7647 msgid "If uploading a single image:"
7648 msgstr "Se estiver enviando uma única imagem:"
7649
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7651 #, c-format
7652 msgid ""
7653 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7654 "fix that here"
7655 msgstr ""
7656 "Se você acidentalmente escolher uma categoria errada de usuário no início, "
7657 "você pode consertar isso aqui"
7658
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7664 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7665 msgstr ""
7666 "Se você acidentalmente marcar um exemplas como pago, é possível reverter "
7667 "esta linha do exemplar clicando 'Reverter' no lado direito da linha "
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7673 "appear in the two Planning Value fields."
7674 msgstr ""
7675 "Se você adicionou Valores Planejados quando criou o Fundo, este valores "
7676 "aparecerão nos dois campos de valores planejados."
7677
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7682 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7683 "those suggestions."
7684 msgstr ""
7685 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
7686 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
7687 "fazer pedidos para estas sugestões."
7688
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid ""
7692 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7693 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7694 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7695 "ordered and received you must place the order using this link."
7696 msgstr ""
7697 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
7698 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
7699 "fazer pedidos para estas sugestões."
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:65
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7705 "before saving"
7706 msgstr ""
7707 "Se você está para adicionar um registro duplicado no sistema, você será "
7708 "avisado sobre isto antes de salvar"
7709
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7714 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7715 "based on the subscription pattern."
7716 msgstr ""
7717 "Se está a adicionar múltiplos número ao mesmo tempo ou se o último está "
7718 "atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
7719
7720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7721 #, c-format
7722 msgid ""
7723 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7724 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7725 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7726 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7727 "(along with other items awaiting action)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
7731 #, c-format
7732 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7733 msgstr "Se há taxas cobradas nas vendas, escolha qual no campo gstrate"
7734
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:31
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid ""
7738 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7739 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7740 msgstr ""
7741 "Se você estiver registrando a devolução de um exemplar em uma biblioteca que "
7742 "não é a de origem do material, uma mensagem irá surgir perguntando se você "
7743 "deseja transferir o livro para a biblioteca de origem "
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:41
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7749 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7750 "in your hand"
7751 msgstr ""
7752 "Se você estiver registrando a devolução de um exemplar que tem multiplas "
7753 "partes ou peças uma mensagem irá aparecer alertando sobre o número de peças "
7754 "que você deve receber"
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid ""
7759 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7760 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7761 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7762 "the library was open."
7763 msgstr ""
7764 "Se está a devolver itens que foram colocados na caixa de retorno enquanto a "
7765 "biblioteca estava fechada pode selecionar o modo 'Dropbox' antes de ler os "
7766 "itens. Com este método a data de retorno será a última data que a biblioteca "
7767 "esteve aberta."
7768
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7770 #, c-format
7771 msgid ""
7772 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7773 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7774 "form will include the bib info)."
7775 msgstr ""
7776 "Se você adicionou uma nova assinatura no módulo de Periódicos você será "
7777 "levado a um formulário em branco (se estiver fazendo um novo registro "
7778 "bibliográfico, o formulário irá conter estas informações)."
7779
7780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7784 "one of the sample profiles at install."
7785 msgstr ""
7786 "Se você não estiver certo sobre qual comibanção de preferências do sistema "
7787 "utilizar, tente usar um dos perfis de exemplo da instalação."
7788
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7793 "for the record in your system."
7794 msgstr ""
7795 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
7796 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema."
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7802 "for the record in your system. "
7803 msgstr ""
7804 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
7805 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema. "
7806
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7811 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7812 "list of issues."
7813 msgstr ""
7814 "Se você está adicionando múltiplos fascículos ao mesmo tempo ou se o último "
7815 "está atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
7816
7817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7821 "staff will be happy to help resolve the issue."
7822 msgstr ""
7823 "Se tem a certeza que você devolveu os itens abaixo, por favor contacte a "
7824 "biblioteca e os técnicos terão todo o prazer em lhe resolver o problema."
7825
7826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7830 "run this tool to test for errors in your definition."
7831 msgstr ""
7832 "Se você alterar sua planilha bibliográfica MARC, é recomendável executar "
7833 "esta ferramenta para buscar por erros em sua definição."
7834
7835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7839 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7840 msgstr ""
7841 "Se você cobra uma taxa de adesão de seus usuários (para quem vive em outra "
7842 "região, por exemplo) você pode digitá-la no campo 'Taxa de inscrição'. "
7843
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7848 "the 'Hold fee' field. "
7849 msgstr ""
7850 "Se você cobra uma taxa de reserva de seus usuários, você pode digitá-la no "
7851 "campo 'Taxa de Reserva'. "
7852
7853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7857 "have a value assigned to this tag"
7858 msgstr ""
7859 "Se você registrar algum campo como 'Obrigatório' o registro não será salvo "
7860 "ao menos que você coloque algum valor nele"
7861
7862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7863 #, c-format
7864 msgid ""
7865 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7866 "have a value assigned to this tag."
7867 msgstr ""
7868 "Se você registrar algum campo como 'Obrigatório' o registro não será salvo "
7869 "ao menos que você coloque algum valor nele."
7870
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7875 "allowing you to add multiples of that tag"
7876 msgstr ""
7877 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
7878 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo"
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7884 "will allow you to add multiples of that tag."
7885 msgstr ""
7886 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
7887 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo."
7888
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7890 #, c-format
7891 msgid ""
7892 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7893 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7894 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7895 "there."
7896 msgstr ""
7897 "Se você emprestar um item que tem mais de uma parte e catalogou esta "
7898 "informação no subcampo 3 do registro do Item (no MARC21), uma mensagem irá "
7899 "aparecer avisando quantos itens terá que ser emprestado."
7900
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7905 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7906 "back the pull down menu with authorized reasons."
7907 msgstr ""
7908 "Se você selecionar 'Outros...' como uma razão, surgirá um campo de texto "
7909 "para você digitar o motivo. Clicando 'Cancelar' no lado direito da caixa irá "
7910 "trazer uma lista com as razões pré-definidas."
7911
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7916 "by months."
7917 msgstr ""
7918 "Se você selecionar 'Planejar por MESES' você verá o orçamento dividido em "
7919 "meses."
7920
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7925 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7926 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7927 msgstr ""
7928 "Se você selecionar 'Imprimir Recibo' será impressa uma lista de todos os "
7929 "exemplares emprestados pelo usuário, inclusive aqueles emprestados "
7930 "anteriormente. Escolhendo 'Imprimir Recibo Rápido' irá imprimir uma lista "
7931 "com apenas os exemplares emprestados hoje."
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7938 "pricing information from that field and put that on each order line."
7939 msgstr ""
7940 "Caso você escolha esta opção, o Koha irá procurar no campo 020$c e capturar "
7941 "a informação de preço deste campo e colocá-la em cada linha do pedido."
7942
7943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid ""
7946 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7947 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7948 "authority record."
7949 msgstr ""
7950 "o formulário que aparecerá permite que você insira todos os detalhes "
7951 "necessários relativos ao seu registro de autoridades."
7952
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
7958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
7964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
7968 msgstr ""
7969 "Se você optar por exibir no navegador, os resultados aparecerão na tela."
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
7975 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
7976 msgstr ""
7977 "Caso você opte por permanecer na página de carregamento do QOTD, você "
7978 "receberá uma mensagem de confirmação assim que as citações forem salvas."
7979
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
7984 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
7991 "presented with a search box"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
7998 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
7999 msgstr ""
8000 "Se você escolheu o formato de numeração \"Número\" você vai ver \"questões "
8001 "esperado\" onde você vai digitar o número total de feedback que você espera "
8002 "receber."
8003
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8008 "you would see other values too:"
8009 msgstr ""
8010 "Se você optar por instalar fontes de classificação durante a instalação do "
8011 "Koha, você poderá ver outros valores também:"
8012
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8017 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8018 "based on criteria you enter."
8019 msgstr ""
8020 "Se não possui a capacidade para usar o scanner de código de barras na sua "
8021 "biblioteca, a primeira opção disponível é gerar uma lista de prateleira "
8022 "baseadas no critério que desejar."
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8028 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8029 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8030 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8031 msgstr ""
8032 "Caso você não queira que todas as suas bibliotecas façam parte dos "
8033 "empréstimos por reserva automática, você pode listar quais bibliotecas "
8034 "participam deste processo inserindo o código de todas as bibliotecas "
8035 "participantes, separados por vírgulas (ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\" etc.)."
8036
8037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8042 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8043 msgstr ""
8044 "Se você não encontrar o título que procura nos resultados de busca do Z39.50 "
8045 "você pode clicar no botão 'Nova busca' na parte inferior esquerda da tela de "
8046 "resultados"
8047
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8052 "that you need to first define a notice."
8053 msgstr ""
8054 "Se você não tiver uma mensagem de reclamação definida você verá um aviso "
8055 "informando que você precisa primeiramente definir uma mensagem."
8056
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8061 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8062 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8063 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8064 "main topics : "
8065 msgstr ""
8066 "Se você digitar um campo/subcampo aqui (200b), um link aparecerá depois do "
8067 "subcampo na Visualização MARC Detalhada. Esta visualização só aparece na "
8068 "interface administrativa. Se o funcionário clicar no link, uma pesquisa é "
8069 "feita na base de dados pelo campo/subcampo com mesmo valor. Isto pode ser "
8070 "usado para duas aplicações principais: "
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8076 "that in the restricted message as well"
8077 msgstr ""
8078 "Se você entrar numa data e/ou nota relacionada à restrição, você também a "
8079 "verá na mensagem restrita"
8080
8081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:42
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8085 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8086 "the top right of the editor"
8087 msgstr ""
8088 "Se você acha que estas imagens confundem a tela você pode ocultá-los "
8089 "desmarcando o box \"Exibir links para a documentação de tags MARC\" no topo "
8090 "do editor"
8091
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid ""
8095 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8096 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8097 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8098 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8099 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8100 "authorized_value&gt;&gt;. "
8101 msgstr ""
8102 "Se você achar que o seu relatório pode consumir muitos recursos do sistema, "
8103 "você pode pensar em ajustar os parâmetros de tempo de execução de seu "
8104 "relatório. Parâmetros de tempo de execução basicamente fazem um filtro antes "
8105 "do relatório ser processado para poupar os recursos do sistema. Há uma "
8106 "sintaxe específica que o Koha interpreta como 'procurar por valores enquanto "
8107 "executa o relatório'. a sintexe é &lt;&lt;Question to ask|"
8108 "authorized_value&gt;&gt;. "
8109
8110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8114 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8115 msgstr ""
8116 "Se você tiver configurado a opção SpineLabelShowPrintOnBibDetails para "
8117 "'Exibir' então também haverá um link para impressão de etiqueta de lombada "
8118 "ao lado de cada exemplar."
8119
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8125 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8126 "icon'"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8133 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8134 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8135 "attributes page to have sections of attributes"
8136 msgstr ""
8137 "Se você tiver muitos atributos eles podem ser manipulados em grupos que "
8138 "tornaria mais fácil encontrá-los e editá-los. Se você criar um Valor "
8139 "autorizado para PA_CLASS ele será exibido abaixo de 'Classe' e você poderá "
8140 "alterar a página para ter seções de atributos"
8141
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8143 #, c-format
8144 msgid ""
8145 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8146 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8147 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8148 "the scanner to Koha"
8149 msgstr ""
8150 "Se você tiver um scanner portátil (ou um portátil e um scanner USB), você "
8151 "pode percorrer a biblioteca com o scanner na mão e digitalização de códigos "
8152 "de barras como você se deparar com eles. Uma vez terminado, você pode então "
8153 "fazer o upload do arquivo de texto gerado pelo scanner para Koha"
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8159 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8160 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8161 msgstr ""
8162 "Se você tem um estilo que quer aplicar em todos os recibos você pode "
8163 "adicionar a preferência SlipCSS para uma folha de estilo. O mesmo é "
8164 "verdadeiro para mensagens, usando a preferência NoticeCSS para definir uma "
8165 "folha de estilo."
8166
8167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8171 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8172 "under."
8173 msgstr ""
8174 "Se você tiver adicionado contratos ao fornecedor do qual você está fazendo "
8175 "pedidos, você também terá a opção de escolher sob qual contrato você está "
8176 "adquirindo estes exemplares."
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8182 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8183 "changes "
8184 msgstr ""
8185 "Se você escolheu qualquer outro 'Formato de numeração' que não seja 'Número' "
8186 "no campo, digite o número do último fascículo antes das mudanças do número "
8187 "do volume "
8188
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8193 "add form will appear"
8194 msgstr ""
8195 "Se você decidiu ter um registro para cada exemplar criado um formulário de "
8196 "adição de exemplar aparecerá"
8197
8198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8202 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8203 msgstr ""
8204 "Se você decidiu ter um registro para cada exemplar criado, um formulário de "
8205 "adição de exemplar aparecerá para o seu suplemento e para o próprio fascículo"
8206
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8208 #, c-format
8209 msgid ""
8210 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8211 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8212 "make city selection easy."
8213 msgstr ""
8214 "Se você definiu cidades locais utilizando a opção Nova Cidade, quando você "
8215 "adicionar ou editar um registro de usuário, você verá uma lista que tornará "
8216 "a escolha da cidade mais fácil."
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8222 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8223 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8224 msgstr ""
8225 "Se você tiver inserido um endereço de e-mail do fornecedor em seu sistema, "
8226 "você pode enviar e-mail de reclamação quando há atraso de algum pedido. "
8227 "Antes de enviar reclamações, você precisa configurar os avisos de reclamação."
8228
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8233 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8234 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8235 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8236 msgstr ""
8237 "Caso você tenha linkado um registro analítico de forma incorreta, você pode "
8238 "remover este lnk editando o exemplar no registro analítico (não no registro "
8239 "hospedeiro). Para fazer isso, vá para o registro analítico e clique no botão "
8240 "'Editar' e escolha 'Editar exemplares'. À esquerda de cada exemplar você "
8241 "verá as duas opções."
8242
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8247 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8248 "another attribute value."
8249 msgstr ""
8250 "Se você tem mais de um atributo de usuário você pode alterá-los usando o "
8251 "sinal (+) a direita da caixa de texto. Ele permitirá você adicionar outro "
8252 "valor de atributo."
8253
8254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8258 "library card number to renew online."
8259 msgstr ""
8260 "Se você registrou uma senha na biblioteca, você pode usá-la com o número de "
8261 "usuário para renovar materiais online."
8262
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8264 #, c-format
8265 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8266 msgstr ""
8267 "Se você configurou atributos adicionais de usuário, eles aparecerão próximo"
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8273 "way on the add/edit patron form"
8274 msgstr ""
8275 "Se você configurar classes para atributos de organização eles irão aparecer "
8276 "desta maneira no formulário de inclusão/edição de usuários"
8277
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8282 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8283 "patron record."
8284 msgstr ""
8285 "Se você tiver configurado a opção BorrowersLog para rastrear as mudanças no "
8286 "registro de usuários, então esta aba irá aparecer. O Log de modificações "
8287 "exibirá todas as alterações feitas no registro de usuário."
8288
8289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8290 #, c-format
8291 msgid ""
8292 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8293 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8294 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8295 msgstr ""
8296 "Se você tiver configurado a preferência ExportWithCsvProfile, você também "
8297 "verá a opção de exportação a informação à respeito do empréstimo atual do "
8298 "usuário utilizando um perfil CSV ou o formato ISO2709 (MARC21)."
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8304 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8305 "will be cleared of the current patron."
8306 msgstr ""
8307 "Se você tiver a opção CircAutoPrintQuickSlip ajustada para 'limpar a tela' "
8308 "então você só precsa apertar enter ou scannear um código de barras em branco "
8309 "e a tela do usuário atual ficará limpa."
8310
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid ""
8314 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8315 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8316 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8317 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8318 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8319 msgstr ""
8320 "Se você tiver a opção CircAutoPrintQuickSlip ajustada para 'Abrir a janela "
8321 "de etiqueta rápida' você pode simplesmente apertar enter no seu teclado ou "
8322 "scannear um papel em branco. A idéia é que você está \"verificando\" um "
8323 "código de barras em branco o que desencadeia a impressão da 'Etiqueta "
8324 "rápida.'"
8325
8326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:56
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8330 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8331 "providing you a link to the payment page for that patron"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8338 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8339 msgstr ""
8340 "Se você tiver a opção AutoResumeSuspendedHolds ajustada para \"Não permitir"
8341 "\" então você não terá a opção de inserir uma data de término na suspesão"
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8347 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8348 msgstr ""
8349 "Caso você não tenha utilizado o Koha para aquisições antes, então vpcê "
8350 "precisará começar com um novo orçamento. Para adicionar um novo orçamento "
8351 "clique no botão 'Novo Orçamento'."
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8357 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8358 "new values."
8359 msgstr ""
8360 "Se você incluiu atributos de usuários no seu arquivo você pode decidir se "
8361 "deseja adicionar seus valores aos valores existentes ou apagar os valores "
8362 "existentes e manter somente os seus."
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8368 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8369 "arrive at your library on the late orders report."
8370 msgstr ""
8371 "Se você sabe um tempo médio que os pedidos deste fornecedor são entregues, "
8372 "você pode digitar um tempo de entrega. Este dado permitirá ao Koha estimar "
8373 "quando os pedidos irão chegar em sua biblioteca no relatório de pedidos "
8374 "atrasados."
8375
8376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8380 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8381 "and it will remove all items from the record."
8382 msgstr ""
8383 "Se você tem certeza que os itens do registro não estão emprestados você pode "
8384 "usar a opção 'Excluir todos os itens' no Menu editar e isso removerá todos "
8385 "os itens do registro."
8386
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8388 #, c-format
8389 msgid ""
8390 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8391 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8392 "calculate totals."
8393 msgstr ""
8394 "Se você fez pedidos a partir de diferentes países, você pode definir as "
8395 "unidades monetárias, assim o módulo de aquisições calculará adequadamente os "
8396 "totais."
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8402 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8403 msgstr ""
8404 "Se você quiser elaborar os avisos ou etiquetas em formato HTML, verifique se "
8405 "a opção 'Mensagem HTML' está selecionada, senão o conteúdo será gerado como "
8406 "texto plano"
8407
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8413 "visible on the patron information page."
8414 msgstr ""
8415 "Caso você configure a preferência EnableBorrowerFiles para 'Fazer' a aba "
8416 "Arquivos ficará visível na página de informações do usuário."
8417
8418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8419 #, c-format
8420 msgid ""
8421 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8422 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8423 msgstr ""
8424 "Se você usar a lista suspensa de prioridades para reordenar ou apagar "
8425 "empréstimos você terá que clicar em 'Atualizar empréstimos' para salvar as "
8426 "alterações."
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8432 "above the other."
8433 msgstr ""
8434 "Se você deseja que um plugin tenha prioridade sobre outro, você precisa "
8435 "simplesmente o arrastar sobre ele."
8436
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8441 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8442 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8443 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8444 "is regenerated."
8445 msgstr ""
8446 "Caso você queira que o encargo das reservas recaia de maneira equânime na "
8447 "rede de bibliotecas, simplesmente ative a preferência "
8448 "RandomizeHoldsQueueWeight.Quando esta preferência do sistema está ativa, a "
8449 "ordem na qual cada biblioteca será solicitada a atender reservas será "
8450 "aleatória a cada vez que a lista for gerada."
8451
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8456 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8457 msgstr ""
8458 "Se você quiser que este campo tenha uma lista de seleção com as possíveis "
8459 "respostas, escolha uma lista de 'Valores Autorizados' que você deseja "
8460 "utilizar."
8461
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8466 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8467 msgstr ""
8468 "Se você quiser que este campo tenha uma lista de seleção com as possíveis "
8469 "respostas, escolha uma lista de 'Valores Autorizados' que você deseja "
8470 "utilizar"
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8476 msgstr ""
8477 "Se você quer adicionar outra condição, clique no botão 'OR' e repita o passo "
8478 "1."
8479
8480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8485 "library"
8486 msgstr ""
8487 "Se você deseja catalogar um registro com base em um registro existente em "
8488 "outra biblioteca"
8489
8490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8494 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8495 msgstr ""
8496 "Se você deseja mover todos os exemplares para um novo registro mantendo "
8497 "apenas um registro bibliográfico você pode Unir Registros."
8498
8499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8503 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8504 msgstr ""
8505 "Se você quer reservar múltiplos itens de uma lista, clicando nas caixas de "
8506 "seleção e posteriormente no botão 'Reservar'."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8512 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8513 "found via a Z39.50 search."
8514 msgstr ""
8515 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
8516 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
8517 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50."
8518
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8523 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8524 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8525 msgstr ""
8526 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
8527 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
8528 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50. "
8529
8530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8534 "required' to 'Yes'"
8535 msgstr ""
8536 "Se você deseja receber avisos de atraso, define 'Aviso de Atraso' para 'Sim'"
8537
8538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8542 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8543 msgstr ""
8544 "Se você trabalha em uma rede de bibliotecas, você pode transferir exemplares "
8545 "de uma biblioteca para outra utilizando a Ferramenta de Transferência. Para "
8546 "transferir um exemplar"
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8549 #, c-format
8550 msgid ""
8551 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8552 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8553 "branches' to show it for all libraries."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8560 "'Restricted' flag "
8561 msgstr ""
8562 "Se você deseja evitar que um usuário faça empréstimos na biblioteca, você "
8563 "pode defini-lo como 'Restrito' "
8564
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8569 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8570 msgstr ""
8571 "Caso você deseje catalogar registros analíticos no Koha, você precisa "
8572 "primeiro ajustar a preferência EasyAnalyticalRecords para 'Exibir'."
8573
8574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8578 "Vendor pull down menu"
8579 msgstr ""
8580 "Caso você queira trocar o fornecedor do qual você está fazendo um pedido, "
8581 "você pode utilizar o menu suspenso de fornecedores"
8582
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8587 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8588 "page."
8589 msgstr ""
8590 "Se você quiser exportar a lista de códigos de barras dos materiais "
8591 "emprestados no dia, você pode encontrar esta opção no menu 'Mais', no lado "
8592 "superior direito da página."
8593
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid ""
8597 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8598 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8599 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8600 "or log in at that library."
8601 msgstr ""
8602 "Caso você queira limitar o relatório, você pode usar a lista suspensa acima "
8603 "para limitar a uma localização específica na estante da sua biblioteca. Para "
8604 "ver atrasos com multas de outras bibliotecasm você terá que trocar a sua "
8605 "biblioteca atual ou logar diretamente nesta biblioteca."
8606
8607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:63
8608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8612 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8613 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:90
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8620 "Lists tool."
8621 msgstr ""
8622 "Se você deseja unir diferentes registros, você pode usar a Ferramenta Listas."
8623
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8628 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8629 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8630 "check out due to overdue items."
8631 msgstr ""
8632 "Se você deseja evitar que os usuários façam empréstimos se eles tiverem "
8633 "materiais em atraso, clique na caixa 'Restringir'. Isto colocará um aviso na "
8634 "tela do registro do usuário no momento do empréstimo informando o "
8635 "funcionário que este usuário não pode realizar empréstimos enquanto não "
8636 "devolver os exemplares em atraso."
8637
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8643 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8644 msgstr ""
8645 "Se você quiser substituir qualquer uma das imagens de capa que você já tiver "
8646 "carregado, clique em 'Substituir capas existentes', na seção 'Opções'"
8647
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8652 "checkbox."
8653 msgstr ""
8654 "Se você deseja ver mais detalhes, você pode clicar na caixa 'Exibir todos os "
8655 "detalhes'."
8656
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:80
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8661 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8662 "flag"
8663 msgstr ""
8664 "Se você deseja que os funcionários confirmem o endereço dos usuários no "
8665 "momento dos empréstimos, você pode clicar em 'Não possui endereço'"
8666
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8671 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8678 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8679 msgstr ""
8680 "Se você quer excluir um subcampo específico digite no campo o valor: 100a "
8681 "irá excluir somente o subcampo a do 100"
8682
8683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8687 msgstr "Se você quer excluir todos os subcampos do 200 por exemplo, digite 200"
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8693 "patron type from the 'Category' pull down"
8694 msgstr ""
8695 "Se você quiser somente exibir este atributo em usuários de um único tipo "
8696 "escolha na 'Categoria' no menu"
8697
8698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8702 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8703 "button at the top of the patron record."
8704 msgstr ""
8705 "Se você quiser procurar pelo usuário primeiro e então o registro para "
8706 "reservar, você pode abrir o cadastro do usuário e clicar no botão 'Pesquisar "
8707 "para reservar'."
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8713 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8714 msgstr ""
8715 "Se você preferir inserir todos os feriados e então copiá-los para outra "
8716 "biblioteca de uma só vez, você pode utilizar o menu cópia, abaixo do "
8717 "calendário"
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:42
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8723 "confirm the hold "
8724 msgstr ""
8725 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva, você será "
8726 "questionado a confirmar a reserva "
8727
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:49
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8732 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8733 msgstr ""
8734 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva em outra biblioteca "
8735 "você será questionado a confirmar e transferir o exemplar "
8736
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8741 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8742 "will say so on the confirmation screen."
8743 msgstr ""
8744 "Se você estiver reservando mais de um item eles serão apresentados com os "
8745 "próximos disponíveis de cada título. Se nenhum item estiver disponível para "
8746 "reserva, será informado na tela de confirmação."
8747
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8752 "profile."
8753 msgstr ""
8754 "Se os cartões estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
8755
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8760 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8761 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8762 "delete or delete the biblio records."
8763 msgstr ""
8764 "Se seu arquivo (ou lista de códigos de barra escaneados) tiver mais do que "
8765 "1000 códigos de barras, o Koha não conseguirá te apresentar uma lista dos "
8766 "itens. Você ainda conseguirá excluí-los, mas não será possível escolher "
8767 "quais itens especificamente deletar ou deletar o registro bibliográfico do "
8768 "item."
8769
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8774 "Issue information."
8775 msgstr ""
8776 "Se a edição tem uma edição suplementar, preencha as informações da edição "
8777 "suplementar."
8778
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8784 "profile."
8785 msgstr ""
8786 "Se suas etiquetas estiverem sendo impressas como você deseja, não é "
8787 "necessário um perfil."
8788
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8793 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8794 "Days' field "
8795 msgstr ""
8796 "Se sua biblioteca pune usuários suspendendo sua conta você pode digitar o "
8797 "número de dias de suspensão no campo 'Suspensão em dias' "
8798
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8800 #, c-format
8801 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8802 msgstr ""
8803 "Se sua biblioteca paga impostos, marque o número do imposto como registrado."
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8809 "about options"
8810 msgstr ""
8811 "Se as passwords já se encontram encriptadas, fale com o administrador do "
8812 "sistema sobre as opções existentes"
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8818 "Expiry date will automatically be calculated"
8819 msgstr ""
8820 "Se a sua carteirinha de usuário expirar (com base nas configurações da "
8821 "categoria de usuário) a data de expiração será automaticamente calculada"
8822
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8827 "message stating how late your items are."
8828 msgstr ""
8829 "Se suas transferências estão atrasadas para chegar na biblioteca, você verá "
8830 "uma mensagem informando o quão atrasados estes exemplares estão."
8831
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8837 "Available (it will not cancel the hold)"
8838 msgstr ""
8839 "Ignorar a reservar vai deixar o estado do item como disponível, mas deixa o "
8840 "item em reserva (não cancela)"
8841
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8843 #, c-format
8844 msgid "Images must be under 500k in size."
8845 msgstr "Imagens precisam ter menos que 500k."
8846
8847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8851 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8852 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8853 msgstr ""
8854 "Imagens carregadas com esta ferramenta aparecerão no menu na criação de "
8855 "esquemas carteirinhas de usuário. Você está limitado a tantas imagens para "
8856 "carregar quantas as que estão definidas na preferência de sistema ImageLimit."
8857
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8859 #, c-format
8860 msgid "Import Quotes"
8861 msgstr "Importar citações"
8862
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
8864 #, c-format
8865 msgid "Import patron data"
8866 msgstr "Importa dados de usuários"
8867
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
8872 "options are here for future development."
8873 msgstr ""
8874 "Importante: Você quis dizer? só funciona no OPAC neste momento. As opções de "
8875 "intranet estão em desenvolvimento."
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "Important These new tags only work on the overdue notices, not other "
8881 "circulation related notices at this time."
8882 msgstr ""
8883 "Importante: estas novas tags apenas funcionam para avisos de atraso. Nenhum "
8884 "outro aviso de circulação está relacionado a isso no momento."
8885
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:100
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
8890 "not be able to be closed"
8891 msgstr ""
8892 "Importante: um pedido com pelo menos um exemplar marcado como 'preço não "
8893 "definido' não poderá ser fechado"
8894
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
8896 #, c-format
8897 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
8898 msgstr "Importante: Um orçamento de ser definido antes de um fundo ser criado."
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
8904 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
8905 msgstr ""
8906 "Importante: um exemplar é considerado atrasado com base no número de dias "
8907 "definido na preferência do sistema TransfersMaxDaysWarning."
8908
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
8913 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
8914 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
8915 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
8916 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
8917 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
8918 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
8919 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
8920 msgstr ""
8921 "Importante: Antes de mais nada é necessário que você configure as regras "
8922 "padrão de circulação. Estas regras podem ser definidas para todos os tipos "
8923 "de material, todas as bibliotecas e todos os tipos de usuário. Estas regras "
8924 "servirão para todas as bibliotecas que não configurarem regras específicas. "
8925 "Quando realizar empréstimos, se você não tiver definido regras para todas as "
8926 "bibliotecas, tipos de usuário e materiais, então haverá usuários impedidos "
8927 "de fazer reservas. Você precisará criar regras específicas para seu conjunto "
8928 "de bibliotecas para todos os tipos de usuários e materiais caso queira "
8929 "evitar este problema nas reservas. O Koha precisa saber qual regra aplicar "
8930 "no caso de não haver uma regra específica definida."
8931
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
8936 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
8937 "field, you need to choose one or the other."
8938 msgstr ""
8939 "Importante: você pode mapear apenas um campo MARC para um campo do Koha. "
8940 "Isto significa que você não pode mapear os campos 100a e 700a para o campo "
8941 "de autor, você terá que escolher um ou outro."
8942
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
8944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
8948 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
8955 "database. Changes made here are permanent."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
8962 "underscores and hyphens in it."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
8969 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
8970 msgstr ""
8971 "Importante: Formatos de data precisam coincidir com a preferência do "
8972 "sistema. Ex. '01/02/2008'."
8973
8974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
8978 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
8979 msgstr ""
8980 "Importante: Não coloque símbolos neste campo, apenas números e pontos "
8981 "decimais (ex. R$ 5.00 deve ser digitado como 5 ou 5.00)"
8982
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
8984 #, c-format
8985 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
8986 msgstr ""
8987 "Importante: Digite somente números e pontos decimais (não digite simbolos de "
8988 "divisas)."
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
8994 "significant amount of time to run."
8995 msgstr ""
8996 "Importante: para bibliotecas com muitos usuários, este relatório pode "
8997 "demorar para ser executado."
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:125
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9004 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9005 msgstr ""
9006 "Importante: Se a preferência AutomaticItemReturn está configurada para "
9007 "transferir automaticamente exemplares para a biblioteca de origem, então uma "
9008 "mensagem não irá aparecer"
9009
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9014 "in it."
9015 msgstr ""
9016 "Importante: Se o campo é obrigatório você não poderá limpar o valor dele."
9017
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9022 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9023 "MaxFinesystem preference."
9024 msgstr ""
9025 "Importante: Se este campo estiver em branco o Koha não irá limitar as "
9026 "multas. Uma quantia máxima de multa pode ser definida usando a preferência "
9027 "MaxFinesystem."
9028
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9033 "running you will see no data on this report."
9034 msgstr ""
9035 "Importante: Se você não cobra multa e/ou não rodou o agendamento você terá "
9036 "seu resultado em branco nesse relatório."
9037
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9042 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9043 msgstr ""
9044 "Importante: se você não informar um valor para a margem esquerda no modelo, "
9045 "uma margem de 0,5 cm (13.5 pt) será utilizada como padrão."
9046
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9051 "member), a delay value is required."
9052 msgstr ""
9053 "Importante : se você deseja que o Koha realize ações automaticamente (como "
9054 "enviar avisos ou bloquear usuários), um valor de retardo é necessário."
9055
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid ""
9059 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9060 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9061 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9062 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9063 msgstr ""
9064 "Importante: além de utilizar qualquer valor autorizado para gerar uma lista "
9065 "suspensa, você também pode usar os valores a seguir: Bibliotecas (branches), "
9066 "Tipos de Material (itemtypes) e Categorias de Usuário (categorycode). Por "
9067 "exemplo, uma lista suspensa de bibliotecas seria parecida com esta &lt;&lt;"
9068 "Branch|branches&gt;&gt;"
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9074 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9075 "view the staff interface."
9076 msgstr ""
9077 "Importante: Para que o funcionário possa acessar a interface administrativa "
9078 "é necessário que a opção \"catálogo\" das permissões de acesso esteja "
9079 "selecionada."
9080
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9085 "to set that patron category to require overdue notices."
9086 msgstr ""
9087 "Para ter avisos de atraso enviado para os seus usuários, você precisa "
9088 "definir que a categoria de usuário exige avisos de atraso."
9089
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9095 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9096 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9097 msgstr ""
9098 "Importante: deve-se recriar o índice zebra imediatamente após a fusão de "
9099 "registros. Se é feita uma pesquisa para um registro que tenha sido excluído, "
9100 "o Koha vai apresentar os usuários com um erro no OPAC."
9101
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9106 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9107 msgstr ""
9108 "Importante: Muitos scanners de código de barras modernos enviam um \"enter\" "
9109 "para o navegador, fazendo com que o botão \"Emprestar\" seja clicado "
9110 "automaticamente"
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9113 #, fuzzy, c-format
9114 msgid ""
9115 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9116 "staff client"
9117 msgstr ""
9118 "Deve ser entregue para todos os funcionários para permitir que eles façam "
9119 "login na interface administrativa"
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9125 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9126 msgstr ""
9127 "Importante: se a preferência do sistema AllowHoldPolicyOverride estiver "
9128 "configurada para 'Permitir', estas políticas podem ser ignoradas pelos "
9129 "funcionários que gerenciam a circulação."
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9133 #, c-format
9134 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9135 msgstr "Importante: apenas digite números e decimais neste campo"
9136
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9138 #, c-format
9139 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9146 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9147 "content&gt;&gt;"
9148 msgstr ""
9149 "Importante: apenas os avisos de atraso utilizam a tag &lt;item&gt;&lt;/"
9150 "item&gt;, outros avisos relacionados a exemplares precisam utilizar a tag "
9151 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9152
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:25
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9157 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags. Learn "
9158 "more about the Overdue Notice Markup"
9159 msgstr ""
9160 "Importante: em avisos de atraso, utilize &lt;&lt;items.content&gt;&gt; para "
9161 "imprimir os dados relacionadas a todos os exemplares em atraso. A outra "
9162 "opção é utilizar a tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; para imprimir em várias "
9163 "linhas. Aprenda mais sobre a Marcação de Avisos de Atraso"
9164
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid ""
9168 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9169 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9170 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9171 "checks as one may desire."
9172 msgstr ""
9173 "Importante: Usuários com multas pendentes ou empréstimos não são salvos. "
9174 "Eles não foram completamente removidos do sistema (movido para a "
9175 "delete_borrowers table), mas esta ferramenta não provê muitas marcações como "
9176 "seria desejado."
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
9179 #, c-format
9180 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9181 msgstr ""
9182 "Importante: é preciso ter a preferência EnhancedMessagingPreferences ativada"
9183
9184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9185 #, c-format
9186 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9187 msgstr "Importante: requer a permissão do usuário acima"
9188
9189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9193 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9194 msgstr ""
9195 "Importante: A \"senha\" precisa ser armazenada em formato texto, e irá ser "
9196 "convertida em um valor md5 (uma versão encriptada da senha)."
9197
9198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9202 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9203 "prices for that vender."
9204 msgstr ""
9205 "Importante: a página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo "
9206 "ligada pelo fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um "
9207 "determinado fornecedor que estão com preços indefinidos."
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9213 "does not contain a valid value."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9220 "letters)"
9221 msgstr ""
9222 "Importante: o código da categoria é limitado a 10 caracteres (números e "
9223 "letras)"
9224
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9229 "match valid entries in your database."
9230 msgstr ""
9231 "IMPORTANTE: Assegure-se que o código de biblioteca e categoria são entradas "
9232 "válidas na base de dados."
9233
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9238 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9239 "work as well."
9240 msgstr ""
9241 "Importante: Há um limite de 520K no tamanho da imagem carregada e recomenda-"
9242 "se que a imagem seja 200x300 pixels, mas com imagens menores irá funcionar "
9243 "bem."
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9249 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9250 msgstr ""
9251 "Importante: isto pode ser alterado oara usuários individuais, esta "
9252 "configuração é um padrão que torna mais fácil definir mensagens para toda "
9253 "uma categoria"
9254
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:118
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid ""
9258 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9259 "library that the reserving staff member is from."
9260 msgstr ""
9261 "Importante: Estas políticas são baseadas na biblioteca de origem do usuário, "
9262 "não na biblioteca a qual o funcionário que está reservando pertence."
9263
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9265 #, c-format
9266 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9267 msgstr ""
9268 "Importante: estas preferências podem ser alteradas pelo usuário no OPAC"
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9271 #, c-format
9272 msgid ""
9273 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9274 "patron's messaging preferences."
9275 msgstr ""
9276 "Importante: estas preferências podem ser sobrescritas por alterações nas "
9277 "preferências de mensagem individuais do usuário."
9278
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9283 "categories"
9284 msgstr ""
9285 "Importante: estas preferências irão suplantar quaisquer definições feitas "
9286 "pelas categorias de usuário"
9287
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9290 #, c-format
9291 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9292 msgstr "Importante: Só pode ser configurado em dias, não em horas"
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9298 msgstr ""
9299 "Importante: Este campo é limitado a 10 caracteres (apenas números e letras)"
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9302 #, c-format
9303 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9309 #, c-format
9310 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9311 msgstr ""
9312 "Importante: A configuração não pode ser alterada após um atributo ser "
9313 "definido"
9314
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9320 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9321 msgstr ""
9322 "Importante: este valor só será checado se BorrowerMandatoryField definir a "
9323 "data de nascimento como campo obrigatório no registro do usuário"
9324
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9329 "noItemTypeImages to 'Show' "
9330 msgstr ""
9331 "Importante: para que apareça a figura dos tipos de material no OPAC, é "
9332 "preciso configurar a preferência noItemTypeImages para 'Exibir' "
9333
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9338 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9339 msgstr ""
9340 "Importante: valores atribuídos a status de perda devem ser numéricos e não "
9341 "alfabéticos para garantir que as informações de status apareçam corretamente"
9342
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9347 "not be before today's date."
9348 msgstr ""
9349 "Importante: Você não pode entrar com um contrato para data anterior. A data "
9350 "de fim do contrato não pode ser posterior a data atual."
9351
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9356 "enter either one or the other."
9357 msgstr ""
9358 "Importante: você não pode adicionar limite em meses e data limite. Escolha "
9359 "uma ou outra opção."
9360
9361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9365 "import."
9366 msgstr ""
9367 "Importante: uma lista de valores autorizados não é imposta durante a "
9368 "importação de lotes de usuários."
9369
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9371 #, c-format
9372 msgid "Importing Patrons"
9373 msgstr "Importando usuários"
9374
9375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9379 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9380 msgstr ""
9381 "Em 'Data de publicação do primeiro fascículo' você precisa informar a data "
9382 "do fascículo que você tem em mãos, a data a partir da qual o padrão de "
9383 "datação irá iniciar"
9384
9385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
9386 #, c-format
9387 msgid ""
9388 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9389 "can have checked out at one time"
9390 msgstr ""
9391 "Em 'Total de empréstimos permitidos', digite o número total de itens que os "
9392 "usuários podem ter em seu puder ao mesmo tempo"
9393
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9398 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9399 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9400 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9401 "attached."
9402 msgstr ""
9403 "No Koha, o registro bibliográfico contém as informações principais relativas "
9404 "ao material, o que inclui título, autor, ISBN etc. Esta informação é "
9405 "armazenada em formato MARC (diferentes formatos do MARC são suportados pelo "
9406 "Koha). A partir da inserção destes dados será possível adicionar exemplares."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9413 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9414 "the record and import it"
9415 msgstr ""
9416 "Além do link de importação à direita de cada título, você pode clicar no "
9417 "título em que está interessado e surgirá um menu com links para ter uma "
9418 "visualização prévia do registro e possibilidade de importá-lo"
9419
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9424 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9425 "that is entered into the system. To add a new category:"
9426 msgstr ""
9427 "Além das categorias existentes que vêm por padrão no Koha, os funcionários "
9428 "podem adicionar suas próprias categorias de valores autorizados para "
9429 "controlar os dados que são inseridos no sistema. Para adicionar uma nova "
9430 "categoria:"
9431
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9436 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9437 "Koha Wiki: "
9438 msgstr ""
9439 "Além do assistente de relatório, você tem a opção de elaborar suas próprias "
9440 "expressões para relatório usando SQL. Para encontrar relatórios elaborados "
9441 "por outros usuários do Koha, visite a Koha Wiki: "
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9447 "information"
9448 msgstr ""
9449 "Em aquisições, para fazer uma reclamação você precisa informar o fornecedor"
9450
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9455 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9456 msgstr ""
9457 "Para enviar os avisos de atraso que você definiu usando a ferramenta de "
9458 "aviso, é preciso definir primeiro o agendamento para que essas mensagens."
9459
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9464 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9465 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9466 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9467 "Barcode' option."
9468 msgstr ""
9469 "A fim de mostrar o código de barras e o número da carteirinha é necessário "
9470 "verificar a opção 'Imprimir Número do cartão como código de barras'. Isto "
9471 "irá transformar o número da carteirinha em um código de barras."
9472
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9477 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9478 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9479 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9480 "will be presented with a warning message."
9481 msgstr ""
9482 "Em alguns casos um usuário pode retirar uma reserva para seu amigo (ou "
9483 "alguém de sua casa). Neste caso, você precisa ter certeza que a reserva está "
9484 "cancelada quando emprestar para outra pessoa. Quando tentar emprestar um "
9485 "item que está aguardando outra pessoa será apresentado uma mensagem de "
9486 "alerta."
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9492 msgstr ""
9493 "No campo 'Tipo de Categoria' escolha um dos seis principais tipos de pais"
9494
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9499 "this field will contain"
9500 msgstr ""
9501 "No campo 'Descrição' digite uma descrição mais longa (texto) sobre o que "
9502 "este campo poderá conter"
9503
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9505 #, c-format
9506 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9507 msgstr ""
9508 "No campo 'Tipo de Material' coloque um código curto para o seu tipo de "
9509 "material"
9510
9511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9515 "field "
9516 msgstr ""
9517 "No campo 'Código do Tipo de Atributo de Usuário', digite um código curto de "
9518 "identificação deste campo "
9519
9520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9521 #, c-format
9522 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9523 msgstr ""
9524 "Na caixa de 'SQL' você pode escrever ou colar a expressão SQL para o "
9525 "relatório"
9526
9527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9531 "report"
9532 msgstr ""
9533 "No campo de Email insira o email da pessoa para a qual deseja enviar o "
9534 "relatório"
9535
9536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9540 "next to the title and on the search results."
9541 msgstr ""
9542 "No OPAC as imagens de capa aparecerão também nas imagens da aba, assim como "
9543 "próximas ao título e nos resultados de busca."
9544
9545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9550 "results."
9551 msgstr ""
9552 "Na busca de Fornecedor você pode digitar qualquer parte do nome do "
9553 "fornecedor para obter resultados."
9554
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9559 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9560 msgstr ""
9561 "No exemplo acima, a biblioteca de Centerville permitirá que usuários "
9562 "devolvam exemplares de qualquer biblioteca, exceto da Liberty e da Franklin."
9563
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9568 "budget with numbers and decimals."
9569 msgstr ""
9570 "Na caixa de montante não use qualquer símbolo, apenas insira o montante do "
9571 "orçamento com números e decimais."
9572
9573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9578 msgstr ""
9579 "No campo de valor, não digite símbolos de unidades monetárias, apenas "
9580 "números e decimais"
9581
9582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9586 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9587 msgstr ""
9588 "No centro da tela há um formulário simples de upload, procure o arquivo em "
9589 "seu computador e dê-lhe um nome para reconhecê-lo mais tarde."
9590
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9592 #, c-format
9593 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9594 msgstr "Na descrição insira a razão da biblioteca estar fechada"
9595
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9600 "when cataloging"
9601 msgstr ""
9602 "No exemplo acima, o campo 504a exibirá apenas os valores autorizados para "
9603 "MARC504 na catalogação"
9604
9605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9609 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9610 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9611 "closed on this date."
9612 msgstr ""
9613 "No formulário abaixo pode verificar que existe uma opção para gerar uma "
9614 "excepção para o feriado repetido. Ao escolher essa opção, permite "
9615 "transformar a data em não fechada mesmo que a biblioteca esteja fechada "
9616 "nessa data."
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9622 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9623 "the option) "
9624 msgstr ""
9625 "No formulário que aparece debaixo do calendário, insira a informação de "
9626 "fechamento (para mais informações sobre cada opção, clique no sinal de "
9627 "interrogação [?] à direita da opção) "
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9633 msgstr ""
9634 "No formuário qua aparece você precisa digitar ao menos uma data para "
9635 "pesquisar."
9636
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9638 #, c-format
9639 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9640 msgstr "No formulário que aparece insira o básico acerca do seu fundo."
9641
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:23
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9646 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9647 "database. "
9648 msgstr ""
9649 "No corpo da mensagem, sinta-se a vontade para escrever a mensagem que "
9650 "desejar. Utilize os campos no lado esquerdo para incluir dados "
9651 "individualizados extraídos da base de dados. "
9652
9653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9657 "details"
9658 msgstr ""
9659 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
9660 "catálogo"
9661
9662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9666 "details."
9667 msgstr ""
9668 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
9669 "catálogo."
9670
9671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9672 #, c-format
9673 msgid ""
9674 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9675 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9676 "or renew it in one click."
9677 msgstr ""
9678 "Nos resultados você verá todas as assinaturas que irão vencer após a data "
9679 "que você informou. A partir disto, você pode escolher a assinatura depois ou "
9680 "renová-la em um clique."
9681
9682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9683 #, c-format
9684 msgid "Intranet"
9685 msgstr "Intranet"
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9688 #, c-format
9689 msgid "Inventory/Stocktaking"
9690 msgstr "Inventário"
9691
9692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9694 #, c-format
9695 msgid "Invoices"
9696 msgstr "Faturas"
9697
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9702 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9703 "but you know when it's going to arrive."
9704 msgstr ""
9705 "Irregular. O periódico não é regular, mas tem uma periodicidade. Você sabe "
9706 "que ele vem em janeiro, depois outubro e dezembro. Ele é irregular, mas você "
9707 "sabe quando ele chega."
9708
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9710 #, c-format
9711 msgid "Is a url "
9712 msgstr "É uma URL "
9713
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9718 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9719 "for the serial you'd like to receive issues for"
9720 msgstr ""
9721 "Números podem ser marcados como recebidos de vários locais. Para encontrar "
9722 "uma assinatura, use a caixa de busca na parte superior da página Periódicos "
9723 "para pesquisar o periódico para o qual você gostaria de receber números"
9724
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9726 #, fuzzy, c-format
9727 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9728 msgstr ""
9729 "Também irá aparecer no mural da tela principal de administração sob o módulo "
9730 "etiquetas."
9731
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9733 #, c-format
9734 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9735 msgstr "Será uma outra opção para criar o pedido."
9736
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9741 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9742 msgstr ""
9743 "Este ambiente é controlado na preferencia do sistema StaticHoldsQueueWeight "
9744 "e RandomizeHoldsQueueWeight."
9745
9746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9747 #, c-format
9748 msgid "Item Circulation Alerts"
9749 msgstr "Alertas de circulação de itens"
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9752 #, c-format
9753 msgid "Item Details"
9754 msgstr "Detalhes do material"
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:104
9757 #, c-format
9758 msgid "Item Hold Policies"
9759 msgstr "Políticas de reserva"
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9762 #, c-format
9763 msgid "Item Specific Circulation History"
9764 msgstr "Histórico de circulação do material"
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9767 #, c-format
9768 msgid "Item Types"
9769 msgstr "Tipo de Material"
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9772 #, c-format
9773 msgid "Item already checked out to this patron"
9774 msgstr "Exemplar já emprestado para este usuário"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9777 #, c-format
9778 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9779 msgstr "Exemplar está marcado como 'perdido' "
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9782 #, c-format
9783 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9784 msgstr ""
9785 "Exemplar que será emprestado não é recomendado para usuários desta idade"
9786
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9791 "criteria"
9792 msgstr ""
9793 "Exemplar que será emprestado atende ao critério da preferência de sistema "
9794 "decreaseLoanHighHolds"
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9797 #, c-format
9798 msgid "Item cannot be renewed "
9799 msgstr "Exemplar não pode ser renovado "
9800
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9802 #, c-format
9803 msgid "Item checked out to another patron"
9804 msgstr "Exemplar emprestado para outro usuário"
9805
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:88
9807 #, c-format
9808 msgid "Item floats "
9809 msgstr "Itens extraviados "
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid ""
9814 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9815 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9816 "checked in at another library"
9817 msgstr ""
9818 "Itens extraviados: O item não poderá ser transferido de outra ramal se tiver "
9819 "emprestado, enquanto ele não foi devolvido ou transferido manualmente"
9820
9821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
9822 #, c-format
9823 msgid "Item not for loan"
9824 msgstr "Exemplar não emprestável"
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
9827 #, c-format
9828 msgid "Item on hold for someone else"
9829 msgstr "Exemplar reservado para outro usuário"
9830
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
9832 #, c-format
9833 msgid "Item returns home"
9834 msgstr "Item retorna a origem"
9835
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
9840 "to its home library "
9841 msgstr ""
9842 "Item retorna a origem: O item irá enviar uma mensagem para transferir o item "
9843 "para a biblioteca de origem "
9844
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "Item returns to issuing library"
9848 msgstr "Item retorna a biblioteca"
9849
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid ""
9853 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
9854 "transfer the item back to the library where it was checked out "
9855 msgstr ""
9856 "Item retorna ao ramal de emissão: O item irá solicitar ao bibliotecário para "
9857 "transferir o item de volta para a biblioteca, onde foi emprestado "
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
9860 #, c-format
9861 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
9862 msgstr ""
9863 "Exemplar deve estar na estante de reservas aguardando por outro usuário"
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
9869 "can be used in any way that works for your library."
9870 msgstr ""
9871 "Tipo de material refere-se a livros, cd, dvd, etc, mas pode ser usado de "
9872 "qualquer maneira que funcione na sua biblioteca."
9873
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
9875 #, c-format
9876 msgid "Items can be edited in several ways."
9877 msgstr "Itens podem ser editados de diversas maneiras."
9878
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
9883 "'Attach item' option"
9884 msgstr ""
9885 "Exemplares podem ser movidos de um registro bibliográfico para outro "
9886 "utilizando a opção Anexar Exemplar"
9887
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
9892 "checked out to patrons"
9893 msgstr ""
9894 "Exemplares marcados como 'Não circula' aparecerão no catálogo, mas não "
9895 "poderão ser emprestados para usuário"
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid ""
9900 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
9901 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
9902 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
9903 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
9904 "at the top of the list."
9905 msgstr ""
9906 "Materiais que estiverem por mais tempo que o permitido na estante de "
9907 "reservas (considerando a preferência ReservesMaxPickUpDelay) irão aparecer "
9908 "na aba 'Reservas vencidas', mas não serão automaticamente canceladas."
9909
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
9911 #, c-format
9912 msgid "Items with no checkouts"
9913 msgstr "Itens nunca emprestados"
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
9916 #, c-format
9917 msgid "Keyword to MARC Mapping"
9918 msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC"
9919
9920 #. %1$s:  helpVersion 
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "Koha %s manual"
9924 msgstr "Koha 3.12 manual"
9925
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
9930 "codes."
9931 msgstr ""
9932 "O Koha permite que você organize seu acervo por tipo de material e código de "
9933 "coleção."
9934
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
9939 "authorities."
9940 msgstr ""
9941 "Koha pode oferecer a opção 'Você quis dizer?' nas buscas com base nos "
9942 "valores de suas autoridades."
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
9948 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
9949 msgstr ""
9950 "Koha pode enviar e-mails para fornecedores de periódicos se você tiver "
9951 "fascículos atrasados. A esquerda da página principal, existe um link "
9952 "'Reclamações'"
9953
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
9959 "password unchanged."
9960 msgstr ""
9961 "Koha não pode exibir senhas existentes. Deixe em branco para manter a senha "
9962 "sem alterações."
9963
9964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid ""
9967 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
9968 "edit or delete"
9969 msgstr ""
9970 "O Koha vem por padrão com uma lista de servidores Z39.50, mas você pode "
9971 "adicionar, editar ou deletar itens da lista."
9972
9973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
9977 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
9978 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
9979 "purposes."
9980 msgstr ""
9981 "O Koha traz uma ferramenta que permite exportar em massa os registro "
9982 "bibliográficos e/ou empréstimos. Pode ser usada para enviar os seus "
9983 "registros para outras bibliotecas, organizações ou serviços, ou apenas para "
9984 "cópias de segurança."
9985
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
9990 msgstr ""
9991 "O Koha já vem como muitas das planilha de autoridades necessárias já "
9992 "instaladas."
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
9995 #, c-format
9996 msgid "Koha database schema"
9997 msgstr "Esquema da Base de Dados do Koha"
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10003 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10004 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10005 "not changed afterwards."
10006 msgstr ""
10007 "O Koha tem uma lista extensa de preferências de sistema, que permitem "
10008 "controlar as várias ferramentas do Koha e se elas estão ativas no servidor "
10009 "ou não. São configuradas normalmente uma vez e não são mais alteradas."
10010
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10015 "for instance, 'Lost.'"
10016 msgstr ""
10017 "O Koha é instalado com valores pré-definidos que sua biblioteca pode "
10018 "utilizar, para a instancia 'Perdido'."
10019
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10024 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10025 msgstr ""
10026 "O Koha é desenvolvido e suportado por um conjunto largo de programadores de "
10027 "todo o mundo. Obrigado a todos eles, bem como às bibliotecas que suportam o "
10028 "Koha"
10029
10030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10031 #, c-format
10032 msgid ""
10033 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10034 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10035 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10036 "version."
10037 msgstr ""
10038 "O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo "
10039 "com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software "
10040 "Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
10041 "posterior."
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10047 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10048 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10049 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10050 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10051 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10052 msgstr ""
10053 "O Koha aceita diferentes formatos MARC. Assim, ele não reconhece o "
10054 "significado de 245$a ou de 200$f (título em MARC21 e UNIMARC "
10055 "respectivamente). Assim, você pode mapear os subcampos MARC de acordo com a "
10056 "informação contida. O Koha mantém a consistência dessas informações, "
10057 "registrando o elo entre o subcampo e seu significado. Quando o usuário faz "
10058 "uma busca por título, este mapeamento é que permite que ele encontre a "
10059 "informação no campo correto (245 no caso de MARC21 e 200 para UNIMARC)."
10060
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10062 #, c-format
10063 msgid "Koha link "
10064 msgstr "Link do Koha "
10065
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10070 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10071 "the normalization process."
10072 msgstr ""
10073 "O Koha tem apenas uma 'Regra de Normalização' que remove caracteres que "
10074 "estão a mais (como vírgulas e ponto e vírgula). O valor que você digitar "
10075 "neste campo é irrelevante para o processo de normalização."
10076
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10078 #, c-format
10079 msgid "Koha reports library"
10080 msgstr "Biblioteca de relatórios do Koha"
10081
10082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10083 #, c-format
10084 msgid "Koha team"
10085 msgstr "Koha team"
10086
10087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10088 #, c-format
10089 msgid "Koha to MARC Mapping"
10090 msgstr "Mapeamento Koha para MARC"
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10096 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10097 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10098 msgstr ""
10099 "A ferramenta de inventário do Koha pode ser usada de duas forma. A primeira "
10100 "é mostrado um lista de prateleiras onde os itens podem ser marcados ou "
10101 "carregando arquivos de texto obtidos de um scanner portátil."
10102
10103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10107 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10108 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10109 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10110 "plugin work."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10117 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10118 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10119 msgstr ""
10120 "Dados do Koha estão armazenados na base de dados MySQL. Isto significa que "
10121 "os bibliotecários pode gerar qualquer relatório que necessitarem usando o "
10122 "Assistente de Relatórios ou escrevendo sua própria query SQL."
10123
10124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10128 "interface and circulation receipts."
10129 msgstr ""
10130 "O módulo notícias do Koha permite que os bibliotecários publiquem notícias "
10131 "no OPAC e na interface administrativa."
10132
10133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10137 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10138 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10139 "the perl files, template files, and any other files neccessary to make the "
10140 "plugin work."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10147 "are two main types of reports: "
10148 msgstr ""
10149 "Módulo de relatórios do Koha permite você ter informações sobre o seu "
10150 "sistema. Existem dois principais tipos de relatórios: "
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "L = For Librarians"
10155 msgstr "Texto para os bibliotecários"
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "L = Lost item"
10160 msgstr "Item extraviado"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10163 #, c-format
10164 msgid "LCC"
10165 msgstr "LCC"
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10171 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10177 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10178
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10182 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10183
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10185 #, fuzzy, c-format
10186 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10187 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov:210 LCDB"
10188
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10190 #, c-format
10191 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10192 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10193
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10195 #, c-format
10196 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10200 #, c-format
10201 msgid "Label Creator"
10202 msgstr "Gerador de etiquetas"
10203
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10208 #, c-format
10209 msgid "Layouts"
10210 msgstr "Layouts"
10211
10212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10213 #, c-format
10214 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10215 msgstr "Aprenda mais sobre Listas de circulação em breve neste manual"
10216
10217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10218 #, c-format
10219 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10220 msgstr "Aprenda mais sobre Catalogação Rápida adiante neste manual."
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10226 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10227 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10228 "not randomly, but by alphabetical order."
10229 msgstr ""
10230 "Deixar StaticHoldsQueueWeight vazio é contraindicado neste ponto. Isso irá "
10231 "fazer com que o script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
10232 "fazendo com que o script preencha as reservas de forma não aleatória, mas "
10233 "sim seguindo a ordem alfabética."
10234
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10236 #, c-format
10237 msgid "Length: 0"
10238 msgstr "Comprimento: 0"
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10241 #, c-format
10242 msgid "Libraries &amp; Groups"
10243 msgstr "Bibliotecas &amp; Grupos"
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10249 "circulation events (check ins and check outs)."
10250 msgstr ""
10251 "As bibliotecas podem decidir se querem que os usuários sejam informados "
10252 "automaticamente sobre a circulação de materiais (devoluções e empréstimos)."
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10258 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10259 "proper system preferences:"
10260 msgstr ""
10261 "É possível definir o fecho da biblioteca e os feriados usados no cálculo das "
10262 "datas de devolução. Pode usar o Calendário ativando a respectiva preferência "
10263 "de sistema:"
10264
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10269 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10270 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10271 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10272 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10273 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10274 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10275 "Chapter 13 of AACR2."
10276 msgstr ""
10277 "Às vezes as bibliotecas fazem com que artigos de jornal e artigos que "
10278 "compõem trabalhos monográficos ou seriados sejam acessíveis aos usuários "
10279 "através de uma catalogação analítica. A catalogação analítica envolve a "
10280 "criação de um registro bibliográfico exclusivo para estes artigos, "
10281 "capítulos, seções etc. encontrados dentro de um material maior, como um "
10282 "livro, um artigo em um jornal ou periódico. Na catalogação analítica, apesar "
10283 "de um registro exclusivo ser criado para o título, ele não é fisicamente "
10284 "separado do item que o hospeda. aprenda mais sobre Analíticas no capítulo 13 "
10285 "da AACR2."
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10288 #, c-format
10289 msgid "Library Property Groups"
10290 msgstr "Propriedades dos grupos de bibliotecas"
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10293 #, c-format
10294 msgid "Library Transfer Limits"
10295 msgstr "Limites de transferência entre bibliotecas"
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10301 "the pull down at the top of the page"
10302 msgstr ""
10303 "A biblioteca vai ser preenchida automaticamente baseada na biblioteca "
10304 "escolhida na lista no topo da página"
10305
10306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10307 #, c-format
10308 msgid "Licenses"
10309 msgstr "Licenças"
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10315 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10316 msgstr ""
10317 "Limitar a transferência de exemplares entre bibliotecas com base na "
10318 "biblioteca que envia, biblioteca que recebe e o código da coleção do "
10319 "material."
10320
10321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10325 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10326 msgstr ""
10327 "Limitar o número de exemplares que um usuário pode ter em seu poder ao mesmo "
10328 "tempo através do número inserido no campo 'Empréstimos Permitidos'"
10329
10330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10331 #, c-format
10332 msgid "Limit to a bib number range"
10333 msgstr "Limitar a um intervalo de números de registro"
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10336 #, c-format
10337 msgid "Limit to a call number range"
10338 msgstr "Limitar a um conjunto de cotas"
10339
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10341 #, c-format
10342 msgid "Limit to a specific item type"
10343 msgstr "Limitar a um tipo de documento"
10344
10345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10346 #, c-format
10347 msgid "Limit to a specific library"
10348 msgstr "Limitar a uma biblioteca"
10349
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10351 #, c-format
10352 msgid "Limit to an acquisition date range"
10353 msgstr "Limitar a um intervalo de data de aquisição"
10354
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
10356 #, fuzzy, c-format
10357 msgid ""
10358 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10359 "the category is for) "
10360 msgstr ""
10361 "Limitar sua categoria a 10 caracteres (algum termo curto apenas para deixar "
10362 "clara a categoria) "
10363
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10365 #, c-format
10366 msgid "Link "
10367 msgstr "Link "
10368
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10370 #, c-format
10371 msgid "Lists"
10372 msgstr "Listas"
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "Local Use System Preferences"
10377 msgstr "Configurações globais do sistema"
10378
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10380 #, c-format
10381 msgid "Local Use:"
10382 msgstr "Uso local:"
10383
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10388 "librarians"
10389 msgstr ""
10390 "Bloquear um orçamento significa que os Fundos não podem ser modificados pelo "
10391 "técnicos"
10392
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10394 #, c-format
10395 msgid "Log viewer"
10396 msgstr "Visualizador de logs"
10397
10398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10399 #, c-format
10400 msgid "Logs:"
10401 msgstr "Logs:"
10402
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10404 #, c-format
10405 msgid "Lost items"
10406 msgstr "Itens extraviados"
10407
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "M = Sundry"
10411 msgstr "Diversos"
10412
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10414 #, c-format
10415 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10416 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10417
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10419 #, c-format
10420 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10421 msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC"
10422
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10424 #, c-format
10425 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10426 msgstr "Planilhas bibliográficas MARC"
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10429 #, c-format
10430 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10431 msgstr "Subcampos das planilhas bibliográficas MARC"
10432
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10434 #, c-format
10435 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10436 msgstr "Tags das planilhas bibliográficas MARC"
10437
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10439 #, c-format
10440 msgid "MARC Record Subfields"
10441 msgstr "Subcampos de Registros MARC"
10442
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "MARC export"
10446 msgstr "Exportação MARC"
10447
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "MARC import"
10451 msgstr "Importar MARC"
10452
10453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10454 #, c-format
10455 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10456 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10457
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10459 #, c-format
10460 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10461 msgstr ""
10462 "Assegure-se que o seu arquivo TXT é um arquivo de texto plano e não RTF."
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10465 #, c-format
10466 msgid "Manage CSV export profiles"
10467 msgstr "Perfis de Exportação CSV"
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10470 #, c-format
10471 msgid "Manage Images"
10472 msgstr "Gerenciar Imagens"
10473
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10475 #, c-format
10476 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10480 #, c-format
10481 msgid "Manage Staged MARC Records"
10482 msgstr "Gerenciar Registros MARC"
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "Manage all budgets"
10487 msgstr "Gerenciar orçamentos"
10488
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10492 msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos"
10493
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10495 #, c-format
10496 msgid "Manage budget planning"
10497 msgstr "Gerenciar planejamento orçamentário"
10498
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10500 #, c-format
10501 msgid "Manage budgets"
10502 msgstr "Gerenciar orçamentos"
10503
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "Manage circulation rules"
10507 msgstr "Alertas de circulação de itens"
10508
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10510 #, c-format
10511 msgid "Manage contracts"
10512 msgstr "Gerenciar contratos"
10513
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10515 #, c-format
10516 msgid "Manage orders and basket groups"
10517 msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos"
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10521 #, c-format
10522 msgid "Manage orders and baskets"
10523 msgstr "Gerenciar pedidos"
10524
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "Manage patrons fines and fees"
10528 msgstr "Gerenciar lotes de cartões de usuários"
10529
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10531 #, c-format
10532 msgid "Manage periods"
10533 msgstr "Gerenciar períodos"
10534
10535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10536 #, c-format
10537 msgid "Manage routing lists"
10538 msgstr "Gerenciar listas de circulação"
10539
10540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "Manage serial subscriptions"
10543 msgstr "Assinaturas de periódicos"
10544
10545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10549 "is used)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10553 #, c-format
10554 msgid "Manage vendors"
10555 msgstr "Gerenciar fornecedores"
10556
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10558 #, c-format
10559 msgid "Managed in tab "
10560 msgstr "Gerenciado na aba "
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10563 #, c-format
10564 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10565 msgstr ""
10566 "Gestão dos registros MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da "
10567 "importação"
10568
10569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10570 #, c-format
10571 msgid "Managing Holds"
10572 msgstr "Gerenciar reservas"
10573
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10575 #, c-format
10576 msgid "Mandatory "
10577 msgstr "Obrigatório "
10578
10579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10583 "amount."
10584 msgstr ""
10585 "O crédito manual pode ser utilizado para pagar parte de multas ou para "
10586 "perdoar uma multa."
10587
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10592 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10593 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10594 "period."
10595 msgstr ""
10596 "Tornar um orçamento 'Ativo' torna-o usável quando se realiza encomendas no "
10597 "módulo de aquisições, mesmo que a encomenda seja colocada depois do termino "
10598 "do orçamento, permitindo guardar encomendas antigas."
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10604 "the patron the replacement cost for that item"
10605 msgstr ""
10606 "Marcar um exemplar como 'Perdido' no módulo de catalogação fará com que o "
10607 "usuário seja automaticamente cobrado pelo custo de reposição deste exemplar"
10608
10609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10610 #, c-format
10611 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10612 msgstr ""
10613 "Ponto de Correspondência são configurados para determinar quais campos "
10614 "utilizar na correspondência"
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10617 #, c-format
10618 msgid "Match threshold: 100"
10619 msgstr "Limite para correspondências: 100"
10620
10621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10622 #, c-format
10623 msgid "Matchpoints (just the one):"
10624 msgstr "Pontos de correspondência (apenas o único):"
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10627 #, c-format
10628 msgid "Max length "
10629 msgstr "Duração máxima "
10630
10631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid "Merge authorities"
10634 msgstr "Pesquisando autoridades"
10635
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10637 #, c-format
10638 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10639 msgstr "Unindo registros bibliográficos a partir das Listas"
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10642 #, c-format
10643 msgid "Merging items"
10644 msgstr "Unindo exemplares"
10645
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:88
10647 #, c-format
10648 msgid "Merging records"
10649 msgstr "Unindo registros"
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:22
10652 #, c-format
10653 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10654 msgstr "Assunto da Mensagem é o que aparecerá na linha de assunto do e-mail"
10655
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "Moderate patron comments"
10659 msgstr "Moderar comentários de usuários."
10660
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10662 #, c-format
10663 msgid "Moderate patron tags"
10664 msgstr "Moderar tags de usuários"
10665
10666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
10667 #, c-format
10668 msgid "Modification Log"
10669 msgstr "Log de alterações"
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10672 #, c-format
10673 msgid "Modify CSV Profiles"
10674 msgstr "Editar Perfis CSV"
10675
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10677 #, c-format
10678 msgid "Modify a set"
10679 msgstr "Editar um conjunto"
10680
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10682 #, c-format
10683 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10687 #, fuzzy, c-format
10688 msgid "Modify holds priority"
10689 msgstr "modify_holds_priority"
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
10692 #, c-format
10693 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10694 msgstr "Mais &gt; Aquisições &gt; Exemplares atrasados"
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10697 #, c-format
10698 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10699 msgstr ""
10700 "Mais &gt; Administração &gt; Parâmetros básicos &gt; Valores autorizados"
10701
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10703 #, fuzzy, c-format
10704 msgid ""
10705 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10706 "&gt; finescalendar "
10707 msgstr ""
10708 "Mais &gt; Administração &gt; Preferências Globais do Sistema &gt; Circulação "
10709 "&gt; "
10710
10711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid ""
10714 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10715 "&gt; useDaysMode "
10716 msgstr ""
10717 "Mais &gt; Administração &gt; Preferências Globais do Sistema &gt; Circulação "
10718 "&gt; "
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10721 #, c-format
10722 msgid ""
10723 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10724 "attribute types"
10725 msgstr ""
10726 "Mais &gt; Administração &gt; Usuários &amp; Circulação &gt; Tipos de "
10727 "atributos de usuários"
10728
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
10730 #, c-format
10731 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10732 msgstr "Mais &gt; Periódicos &gt; Nova assinatura"
10733
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "Most circulated items"
10737 msgstr "Itens mais emprestados"
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10740 #, c-format
10741 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10742 msgstr ""
10743 "Tipo de usuário mais comum, em geral utilizado como o Usuário genérico."
10744
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10746 #, c-format
10747 msgid ""
10748 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10749 "running:"
10750 msgstr ""
10751 "A maioria das multas e taxas será automaticamente cobrada se o cronjob fines "
10752 "estiver sendo executado:"
10753
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10758 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
10759 "that all 952 files are selected before completing the merge."
10760 msgstr ""
10761 "O mais importante é que você quer ter certeza de que todos os itens dos dois "
10762 "registros são anexados ao novo registro. Para isso, você quer ter certeza de "
10763 "que todos os 952 arquivos são selecionados antes de concluir a unificação."
10764
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
10766 #, c-format
10767 msgid "Moving items"
10768 msgstr "Movendo exemplares"
10769
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
10771 #, fuzzy, c-format
10772 msgid "N = New card"
10773 msgstr "Novo cartão"
10774
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
10776 #, c-format
10777 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10778 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
10779
10780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
10781 #, c-format
10782 msgid ""
10783 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
10784 "batchRebuildBiblioTables.pl."
10785 msgstr ""
10786 "NOTA: se você alterar este valor, será preciso solicitar ao administrador do "
10787 "sistema que execute o misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
10788
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
10793 "the item"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
10797 #, c-format
10798 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
10799 msgstr "Nomeie a lista e escolha que tipo de lista é "
10800
10801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
10805 "value:"
10806 msgstr ""
10807 "Novos valores autorizados podem ser adicionados a qualquer categoria "
10808 "existente ou a uma nova categoria. Para adicionar um valor:"
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
10811 #, c-format
10812 msgid "News"
10813 msgstr "Notícias"
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
10816 #, c-format
10817 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
10818 msgstr "Notícias no OPAC aparecem por baixo do OpacMainUserBlock"
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
10821 #, c-format
10822 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
10823 msgstr "Notícias no interface dos técnicos aparece à esquerda do ecrã"
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
10829 "checked out"
10830 msgstr ""
10831 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
10832 "emprestados"
10833
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
10835 #, c-format
10836 msgid ""
10837 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
10838 "by a space (no commas) "
10839 msgstr ""
10840 "Escolha os campos que você quer excluir da exportação separando por espaço "
10841 "(sem vírgulas) "
10842
10843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
10847 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
10848 msgstr ""
10849 "Depois, escolha se você quer reservar o próximo item disponível ou um item "
10850 "específico."
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
10853 #, c-format
10854 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
10855 msgstr ""
10856 "Em seguida, escolha o que fazer com os registros correspondentes no caso de "
10857 "serem encontrados"
10858
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
10860 #, c-format
10861 msgid "Next choose what to skip when exporting "
10862 msgstr "Em seguida escolha o que ignorar na exportação "
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
10868 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
10869 msgstr ""
10870 "Em seguida escolha se o usuário pode renovar este tipo de documento, e em "
10871 "caso positivo, insira o número de vezes que é possível renovar"
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
10874 #, c-format
10875 msgid "Next enter the contact information "
10876 msgstr "Em seguida digite a informação de contato "
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
10879 #, c-format
10880 msgid ""
10881 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
10882 msgstr ""
10883 "Em seguida, verifique se o modelo é para a parte frontal ou traseira da "
10884 "carteirinha de usuário "
10885
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
10887 #, c-format
10888 msgid ""
10889 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
10890 msgstr ""
10891 "Depois você pode escolher valores padrões para aplicar em todos os usuários "
10892 "que estiver importando "
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
10898 "repeatable. "
10899 msgstr "Em seguida, você pode escolher se este evento é único ou repetitivo. "
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
10905 msgstr ""
10906 "Em seguida, você pode escolher que um novo item será criado quando receber "
10907 "um fascículo"
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid ""
10912 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
10913 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
10914 msgstr ""
10915 "Em seguida, você pode escolher importar ou não os dados do exemplar "
10916 "encontrado nos registros MARC"
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
10919 #, c-format
10920 msgid ""
10921 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
10922 msgstr ""
10923 "Em seguida, serão apresentadas as opções para a concordância de registro e "
10924 "da importação de exemplares "
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid ""
10935 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
10936 "and Terms."
10937 msgstr ""
10938 "Você primeiro terá que adicionar uma lista de valores autorizados para que "
10939 "isto apareça no menu"
10940
10941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
10942 #, c-format
10943 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
10944 msgstr ""
10945 "Em seguida, a seção de Configuração da Biblioteca inclui configurações "
10946 "adicionais "
10947
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:24
10949 #, c-format
10950 msgid "Nicole Engard "
10951 msgstr "Nicole Engard "
10952
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:81
10954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10955 #, c-format
10956 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
10957 msgstr "Reservas não permitidas: Nenhum usuário pode reservar este livro."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
10963 "to keep track of your contact information within Koha."
10964 msgstr ""
10965 "Nenhum destes campos é obrigatório. Eles devem ser preenchidos apenas se "
10966 "você quiser rastrear as informações de seus contatos no Koha."
10967
10968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
10969 #, c-format
10970 msgid "Normalization rule: Control-number"
10971 msgstr "Regra de normalização: número de controle"
10972
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
10975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
10976 #, c-format
10977 msgid "Note"
10978 msgstr "Nota"
10979
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
10981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
10986 #, c-format
10987 msgid "Note:"
10988 msgstr "Nota:"
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid ""
10993 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
10994 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
10995 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
10996 "'XXX'."
10997 msgstr ""
10998 "Nota: Atualmente, a condição é verdadeira se o valor no subcampo "
10999 "correspondente é exatamente igaul ao que está definido se 'Valor'. Um "
11000 "registro tem 999$9 = 'XXX YYY' não irá pertencer a um conjunto que a "
11001 "condição é 999$9 = 'XXX'."
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:47
11004 #, c-format
11005 msgid ""
11006 "Note: ISO 4217 changes from time to time therefore all currencies may not be "
11007 "supported. If you find one that is not supported, please file a bug with the "
11008 "Locale::Currency::Format author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11009 msgstr ""
11010 "Nota: a ISO 4217 muda de tempos em tempos o que pode fazer com que algumas "
11011 "unidades monetárias deixem de ser aceitas. Se você encontrar alguma que não "
11012 "conste no sistema, por favor reporte como um bug: Locale::Currency::Format "
11013 "author Tan D Nguyen &lt;tnguyen at cpan doe org&gt;"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11019 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11020 "suspension."
11021 msgstr ""
11022 "Nota: Se você tiver a opção AutoResumeSuspendedHolds ajustada para \"Não "
11023 "permitir\" então você não terá a opção de inserir uma data de término na "
11024 "suspensão."
11025
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11027 #, c-format
11028 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11029 msgstr "Nota: se você listar preços e/ou preços de notas, inclua impostos."
11030
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11032 #, c-format
11033 msgid "Notes are for internal use."
11034 msgstr "Notas são para uso interno."
11035
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:41
11037 #, c-format
11038 msgid "Notices"
11039 msgstr "Correspondências"
11040
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "Notices & slips"
11044 msgstr "Avisos &amp; Etiquetas rápidas"
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11047 #, c-format
11048 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11049 msgstr "Configuração de conjuntos OAI-PMH"
11050
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11052 #, c-format
11053 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11054 msgstr "Configuração de mapeamentos de conjuntos OAI-PMH"
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11057 #, c-format
11058 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11059 msgstr "ODUE (Aviso de Atraso) "
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11062 #, c-format
11063 msgid "OPAC"
11064 msgstr "OPAC"
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
11067 #, c-format
11068 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11069 msgstr "OPAC &gt; Login &gt; Minhas mensagens"
11070
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11072 #, c-format
11073 msgid "OPAC:"
11074 msgstr "OPAC:"
11075
11076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11077 #, c-format
11078 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11079 msgstr ""
11080 "Dos campos listados, apenas o 'Código da Biblioteca' e o 'Nome' são "
11081 "obrigatórios"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11087 "required fields"
11088 msgstr ""
11089 "Dos campos no formulário do grupo, apenas 'Código da Categoria' e 'Nome' são "
11090 "obrigatórios"
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11096 "information should be added to help with generating claim letters and "
11097 "invoices."
11098 msgstr ""
11099 "Destes campos, apenas o nome do fornecedor é obrigatório, o restante das "
11100 "informações pode ser adicionado para ajudar a gerar reclamações e notas."
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "Offline Circulation"
11105 msgstr "Circulação offline"
11106
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11108 #, c-format
11109 msgid "Offline circulation"
11110 msgstr "Circulação offline"
11111
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11117 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11118 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11119 msgstr ""
11120 "Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
11121 "verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
11122 "distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
11123 "da página "
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11126 #, c-format
11127 msgid "Offset: 0"
11128 msgstr "Deslocamento: 0"
11129
11130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11134 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11135 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11136 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11137 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11138 msgstr ""
11139 "É comum que os funcionários responsáveis pela circulação tenham que alterar "
11140 "o status de um material para Perdido ou Danificado. Para isto, não é "
11141 "necessário alterar todo o registro do exemplar. Ao invés de clicar no código "
11142 "de barras do exemplar na tela de resumo de empréstimo ou histórico de "
11143 "devoluções irá levá-lo para uma tela de resumo do exemplar. Você também pode "
11144 "acessar o resumo do exemplar clicando na aba Exemplares no lado esquerdo da "
11145 "página de detalhes do registro bibliográfico."
11146
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11151 "comma (or tab) and then the image file name "
11152 msgstr ""
11153 "Em cada linha no arquivo de texto digite o número do cartão seguido por uma "
11154 "vírgula (ou tab) e então o nome da imagem "
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:27
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11160 "print out the data related to all items that are overdue."
11161 msgstr ""
11162 "Em avisos de atraso, utilize &lt;&lt;items.content&gt;&gt; para imprimir os "
11163 "dados relacionadas a todos os exemplares em atraso."
11164
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11166 #, fuzzy, c-format
11167 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11168 msgstr "Carregar Dados Circulação Offline"
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11171 #, c-format
11172 msgid ""
11173 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11174 msgstr ""
11175 "No registro do 'Responsável', todas as crianças e/ou profissionais serão "
11176 "listados"
11177
11178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11182 "permissions"
11183 msgstr ""
11184 "No registro de usuário, clique em Mais e escolha Alterar permissões para "
11185 "alterar as permissões do usuário"
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11188 #, c-format
11189 msgid ""
11190 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11191 "and choose to Duplicate budget."
11192 msgstr ""
11193 "Na tela de detalhes do orçamento, clique no botão Editar na parte superior "
11194 "da tela e escolha Duplicar orçamento."
11195
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11200 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11201 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11202 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11203 "'Export this basket as CSV' button."
11204 msgstr ""
11205 "Na página do sumário você também tem a opção de editar a informação sobre o "
11206 "cesto clicando no botão 'Editar informação do cabeçalho do cesto'. Pode "
11207 "excluir o cesto clicando no botão 'Excluir este cesto' ou exportar seu cesto "
11208 "como um arquivo CSV clicando no botão 'Exportar este cesto como CSV'."
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11211 #, c-format
11212 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11213 msgstr "Nesta página você pode criar, editar e excluir conjuntos OAI-PMH"
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11219 "this patron is on."
11220 msgstr ""
11221 "Nesta aba você poderá ver e editar todas as listas de circulação que este "
11222 "usuário possui."
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11225 #, c-format
11226 msgid ""
11227 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11228 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11229 msgstr ""
11230 "Assim que um etiqueta for aprovada ou rejeitada será movida para a lista "
11231 "apropriada. Um sumário de todas as etiquetas aparecerá à direita do ecrã."
11232
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11237 "the patron record add/edit form"
11238 msgstr ""
11239 "Quando seu atributo é adicionado, ele aparecerá na lista de atributos e no "
11240 "formulário de Adicionar/Editar usuários"
11241
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11246 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11247 "Koha."
11248 msgstr ""
11249 "Assim que todos os logs de todos os computadores que registram circulação de "
11250 "materiais forem carregados, será possível selecionar todos ou apenas os que "
11251 "você deseja que sejam processados no Koha."
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11257 "summary."
11258 msgstr ""
11259 "Quando um exemplar é adicionado ao pedido aparecerá um resumo dos pedidos."
11260
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11266 "payment as reversed"
11267 msgstr ""
11268 "Quando clicar, uma nova linha de exemplar será adicionada a conta, exibindo "
11269 "o pagamento como revertido"
11270
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11275 "screen under the 'Hold' tab."
11276 msgstr ""
11277 "Uma vez confirmada a reserva ela será exibida no registro do usuário e na "
11278 "tela de empréstimo sob a aba 'Reservas'."
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid ""
11283 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11284 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11285 "report and choosing 'Run'."
11286 msgstr ""
11287 "Assim que a sua política é definida, você pode desativar-la clicando no link "
11288 "\"Desativar\" à direita da regra"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11294 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11295 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11296 "it."
11297 msgstr ""
11298 "Assim que inserir tudo, clique em 'Salvar relatório' e surgirão as opções de "
11299 "execução. Assim que o relatório pe salvo, você não precisa recriá-lo. Você "
11300 "pode simplemente encontrá-lo na página de relatórios salvor e executá-lo ou "
11301 "editá-lo."
11302
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11304 #, c-format
11305 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11306 msgstr "Quando finalizar você terá um resumo de todas as suas transações"
11307
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11309 #, c-format
11310 msgid "Once finished, click 'Save'"
11311 msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar'"
11312
11313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11318 msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11324 "edit the quotes prior to saving them."
11325 msgstr ""
11326 "Após o arquivo CSV ser transformado em uma tabela de edição temporária, você "
11327 "pode editar a prioridade das citações para salvá-las."
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11330 #, c-format
11331 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11332 msgstr ""
11333 "Quando o contrato for salvo, ele aparecerá abaixo das informações do "
11334 "fornecedor."
11335
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11337 #, c-format
11338 msgid ""
11339 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11340 "edit the quote source and text."
11341 msgstr ""
11342 "Uma vez que as citações subirem para a tabela de edição, você pode editar a "
11343 "fonte e o texto da citação."
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11346 #, c-format
11347 msgid ""
11348 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11349 msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11352 #, fuzzy, c-format
11353 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11354 msgstr "Assim que o arquivo for carregado, clique para processar o arquivo."
11355
11356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11360 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11361 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11362 "the 'Remove' link to the right of their name."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11368 msgstr ""
11369 "Quando o contrato for salvo, ele aparecerá abaixo das informações do "
11370 "fornecedor."
11371
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11376 "'Add to' menu at the top of the search results."
11377 msgstr ""
11378 "Uma vez que a lista foi salva ela estará acessível na página Listas e no "
11379 "menu 'Adicionar para' no topo dos resultados de busca."
11380
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11382 #, c-format
11383 msgid ""
11384 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11385 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11392 "the toolbar and the quotes will be saved."
11393 msgstr ""
11394 "Uma vez satisfeito com as citações, clique em 'Salvar citações' e as "
11395 "citações serão salvas."
11396
11397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:78
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11401 "other libraries for the record in question."
11402 msgstr ""
11403 "Apenas se você escolher recuperar um registro no Z39.50 pesquisando em "
11404 "outras bibliotecas para o registro em questão."
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11410 "you will be presented with a list of these items."
11411 msgstr ""
11412 "Quando você filtrar seus pedidos para exibir os materiais que você considera "
11413 "em atraso você será levado a uma lista destes exemplares."
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11419 "page will list the items you have selected."
11420 msgstr ""
11421 "Quando você adicionar todos os exemplares, clique em 'OK'. A página seguinte "
11422 "exibirá os exemplares que você selecionou."
11423
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11425 #, fuzzy, c-format
11426 msgid ""
11427 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11428 "'Update' button to save them to the list."
11429 msgstr ""
11430 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
11431 "topo do editor."
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11437 "a receipt by choosing one of two methods."
11438 msgstr ""
11439 "Quando você tiver emprestado todos os exemplares para o usuário, você pode "
11440 "imprimir para ele um recibo clicando no botão 'Imprimir' no topo da página e "
11441 "escolhendo 'Imprimir recibo' ou 'Recibo rápido'."
11442
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11447 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11448 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11449 "the status you have chosen."
11450 msgstr ""
11451 "Quando você clicar em 'Enviar' , a sugestão será levada para a aba de "
11452 "correspondência. O status também será atualizado na conta do usuário no OPAC "
11453 "e um aviso por e-mail será enviado utilizando o modelo que corresponde ao "
11454 "status definido por você."
11455
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid ""
11459 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11460 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11461 "record will be deleted."
11462 msgstr ""
11463 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11464 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11465 "será excluído."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11471 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11472 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11473 msgstr ""
11474 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11475 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, assim como "
11476 "todas as informações de exemplares e reservas dos dois registros "
11477 "bibliográficos, e o segundo será excluído."
11478
11479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11483 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11484 "record will be deleted."
11485 msgstr ""
11486 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
11487 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
11488 "será excluído."
11489
11490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11494 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11498 #, c-format
11499 msgid ""
11500 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11501 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11502 msgstr ""
11503 "Uma vez configurado todos os conjuntos, você construiu os conjuntos. Será "
11504 "finalizado usando o script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11505
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11510 "appear next to the 'New profile' button."
11511 msgstr ""
11512 "Quando você tiver criado pelo menos um perfil CSV, uma opção para 'Modificar "
11513 "Perfil CSV' aparecerá abaixo do formulário para Adicionar."
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11516 #, c-format
11517 msgid ""
11518 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11519 "the data into Koha."
11520 msgstr ""
11521 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
11522 "topo do editor."
11523
11524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11525 #, c-format
11526 msgid ""
11527 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11528 "Accounting information."
11529 msgstr ""
11530 "Quando você tiver adicionado a informação sobre o exemplar, você precisará "
11531 "adicionar a informação sobre a conta."
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11534 #, c-format
11535 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11536 msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação pode guardar"
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11542 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11543 "date to today."
11544 msgstr ""
11545 "Assim que tiver encontrado os itens na prateleira, pode retornar à lista e "
11546 "selecionar os itens que encontrar para que o sistema atualize a data de "
11547 "último acesso para hoje."
11548
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11553 "present you with the changed patron records."
11554 msgstr ""
11555 "Quando você tiver feito todas as alterações, você pode clicar em 'Salvar' e "
11556 "o Koha irá apresentá-lo com as alterações feitas nos registros de usuários."
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11562 "items."
11563 msgstr ""
11564 "Quando você tiver feito todas as alterações você pode apresentá-las com os "
11565 "resultados de busca."
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:80
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11571 "the top left of the editor."
11572 msgstr ""
11573 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
11574 "topo do editor."
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11580 "brought to a list of your existing budgets."
11581 msgstr ""
11582 "Assim que terminar a edição, pode carregar no botão 'Guardar alterações'. "
11583 "Será mostrada a lista os orçamentos existentes."
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11589 "right."
11590 msgstr ""
11591 "Quando vocẽ tiver salvo suas alterações, sua nova biblioteca irá aparecer no "
11592 "topo direito."
11593
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11599 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11600 msgstr ""
11601 "Após guardar o seu novo perfil, pode voltar a lista de modelos e editar o "
11602 "modelo para que use o perfil criado."
11603
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11608 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11609 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11610 "merge."
11611 msgstr ""
11612 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
11613 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
11614 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
11615 "excluído após a fusão."
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11621 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11622 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11623 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11624 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11625 msgstr ""
11626 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
11627 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
11628 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
11629 "excluído após a fusão.Se os registros foram criados utilizando planilhas "
11630 "diferentes, o Koha irá perguntar qual planilha será empregada para o "
11631 "registro fruto da fusão."
11632
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11637 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11638 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11639 msgstr ""
11640 "Depois de ter criado categorias de usuário, você deve criar um novo usuário "
11641 "em &quot;Usuários&quot; com privilégios de super bibliotecário. Então use "
11642 "esse usuário para efetuar login em vez do usuário root configurado como "
11643 "parte da instalação."
11644
11645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11649 "using this tool."
11650 msgstr ""
11651 "Depois de ter encenado seus registros para importação pode concluir a "
11652 "importação usando essa ferramenta."
11653
11654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11655 #, c-format
11656 msgid ""
11657 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11658 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11659 msgstr ""
11660 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
11661 "'Continuar'. Será apresentado uma lista com usuários e as alterações que "
11662 "você fez."
11663
11664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11668 "'Continue.'"
11669 msgstr ""
11670 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
11671 "'Continuar'."
11672
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:7
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "Once you submit the form, your new road type will be listed on the Road "
11677 "Types page"
11678 msgstr ""
11679 "Quando você tiver preenchido o formulário, seu novo logradouro será listado "
11680 "na página de Logradouros"
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:98
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11686 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11687 "vendor."
11688 msgstr ""
11689 "Quando você tiver completado seu pedido, você pode clicar em 'Fechar pedido' "
11690 "para indicar que este pedido está terminado e que foi enviado ao fornecedor."
11691
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:63
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11696 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11697 "add/edit items attached to the record "
11698 msgstr ""
11699 "Quando tiver terminado, clique em 'Salvar' no topo da página e escolha se "
11700 "você deseja salvar e ver o registro bibliográfico que você criou ou "
11701 "continuar a adicionar/editar exemplares ligados a este registro "
11702
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
11707 "records that use this authority record will be updated."
11708 msgstr ""
11709 "quando tiver feito as alterações necessárias, clique em 'Salvar' e todos os "
11710 "registros que utilizam este registro de autoridade serão atualizados."
11711
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
11713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
11714 #, c-format
11715 msgid ""
11716 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
11717 "will be presented with the form to continue cataloging"
11718 msgstr ""
11719 "Quando você abrir uma planilha em branco ou tiver importado um registro via "
11720 "Z39.50 você será levado a um formulário onde continuará a catalogação"
11721
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
11726 "by following the instructions for editing subfields"
11727 msgstr ""
11728 "Quando sua planilha aparecer na tela você poderá editar ou excluir cada "
11729 "campo seguindo as instruções para editar subcampos"
11730
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
11735 "the list of Frameworks "
11736 msgstr ""
11737 "Quando sua planilha for adicionada, clique em 'Estrutura MARC' no lado "
11738 "direito da lista de planilhas "
11739
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Once your basket is created you are presented with several options for "
11744 "adding items to the order."
11745 msgstr ""
11746 "Quando seu pedido for criado, você será levado a várias opções para "
11747 "adicionar exemplares ao pedido."
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
11753 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
11754 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
11755 msgstr ""
11756 "Uma vez que as alterações sejam feitas, clique no botão 'Salvar'. Se você "
11757 "gostaria de exportar os seus dados como um arquivo CSV, pode fazer isso "
11758 "inserindo o nome do arquivo no campo 'Exportar para um arquivo chamado' e "
11759 "clicando no botão 'Exportar'."
11760
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
11765 "be searchable by any field in the course."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
11769 #, c-format
11770 msgid ""
11771 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
11772 "synced to the right of each data set."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
11779 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
11780 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
11781 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
11782 msgstr ""
11783 "Uma vez que sua reserva foi efetuada, se você gostaria de ter Koha esqueça "
11784 "de que você usou a função 'Pesquisar para reservar' você pode optar por ter "
11785 "Koha' esquecer 'o nome do usuário, clicando na seta à direita no botão "
11786 "'Reservar' nos resultados da pesquisa e escolher a opção 'Esquecer'."
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
11792 "the right of each title that was imported"
11793 msgstr ""
11794 "Assim que a importação estiver completa, um link para os novos registros "
11795 "aparecerá à direita de cada título que foi importado"
11796
11797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
11801 "the right of the rule"
11802 msgstr ""
11803 "Assim que a sua política é definida, você pode desativar-la clicando no link "
11804 "\"Desativar\" à direita da regra"
11805
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid ""
11809 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
11810 "other saved reports."
11811 msgstr ""
11812 "Quando o contrato for salvo, ele aparecerá abaixo das informações do "
11813 "fornecedor."
11814
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
11816 #, c-format
11817 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
11818 msgstr ""
11819 "Uma pode ser a imagem de usuário que pode ser redimensionada de acordo com "
11820 "as necessidades."
11821
11822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
11826 "Cities and Towns page."
11827 msgstr ""
11828 "Quando você clicar em 'Enviar', sua cidade será salva e será listada na "
11829 "página de Cidades."
11830
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
11832 #, c-format
11833 msgid "Online Help"
11834 msgstr "Ajuda em Linha"
11835
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
11838 #, c-format
11839 msgid "Online help"
11840 msgstr "Ajuda online"
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
11846 "duplicate information from)"
11847 msgstr ""
11848 "Abra o usuário que você deseja utilizar como base (o usuário a partid do "
11849 "qual você pretende duplicar as informações)"
11850
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
11852 #, c-format
11853 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
11854 msgstr "Ou você pode não ter nenhuma imagem associada a um tipo de material"
11855
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
11857 #, c-format
11858 msgid "Order from Purchase Suggestion"
11859 msgstr "Pedido da sugestão de compra"
11860
11861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
11862 #, c-format
11863 msgid "Order from a New Empty Record"
11864 msgstr "Pedido a partir de um novo registro em branco"
11865
11866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
11867 #, c-format
11868 msgid "Order from a Staged File"
11869 msgstr "Pedido a partir de um arquivo enviado"
11870
11871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
11872 #, c-format
11873 msgid "Order from an Existing Record"
11874 msgstr "Pedido a partir de um registro existente"
11875
11876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
11877 #, c-format
11878 msgid "Order from an External Source"
11879 msgstr "Pedido a partir de uma fonte externa"
11880
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
11885 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
11886 "suggestions' page in the OPAC."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
11895 "results page."
11896 msgstr ""
11897 "Pedidos podem ser recebidos na página de informação do fornecedor ou na "
11898 "página de resultados de pesquisa por fornecedor."
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
11904 "to it"
11905 msgstr ""
11906 "Organização = Uma organização em que os usuários profissionais pode ser "
11907 "relacionados"
11908
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
11910 #, c-format
11911 msgid "Organizational "
11912 msgstr "Organizacional "
11913
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
11918 "guarantors for Professional patrons."
11919 msgstr ""
11920 "Organizações podem ser usuários também. Elas podem servir como responsáveis "
11921 "para usuários que são funcionários."
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
11924 #, c-format
11925 msgid "Other/Generic Classification"
11926 msgstr "Outra/Classificação genérica"
11927
11928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
11929 #, c-format
11930 msgid "Overdue Notice Markup"
11931 msgstr "Marcação do Aviso de Atraso"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
11934 #, c-format
11935 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
11936 msgstr "Disparar mensagens de atraso"
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
11939 #, c-format
11940 msgid "Overdues"
11941 msgstr "Atrasos"
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
11944 #, c-format
11945 msgid "Overdues with fines"
11946 msgstr "Atraso com multas"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
11949 #, c-format
11950 msgid "Override blocked renewals"
11951 msgstr "Forçar renovação de itens bloqueados"
11952
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "PAY = Payment"
11956 msgstr "Pagamento"
11957
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
11962 "on a printer&nbsp;"
11963 msgstr ""
11964 "PDF - Legível por qualquer leitor PDF, faz etiquetas imprimíveis diretamente "
11965 "em qualquer impressora&nbsp;"
11966
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
11968 #, c-format
11969 msgid "Patron Attribute Types"
11970 msgstr "Tipos de atributos de usuários"
11971
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
11973 #, c-format
11974 msgid "Patron Card Creator"
11975 msgstr "Criador de cartões de usuários"
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
11978 #, c-format
11979 msgid "Patron Categories"
11980 msgstr "Categorias de usuários"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
11983 #, c-format
11984 msgid "Patron Permissions Defined"
11985 msgstr "Permissões de Usuário Definidas"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
11991 "client."
11992 msgstr ""
11993 "As Permissões de Usuário são utilizadas para definir os direitos dos membros "
11994 "na interface administrativa."
11995
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
11997 #, c-format
11998 msgid "Patron attribute type code"
11999 msgstr "Código de tipo de atributo de usuário"
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12005 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12006 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12007 msgstr ""
12008 "Atributos de usuário podem ser utilizados para definir campos personalizados "
12009 "associados com seu registro de usuários. Para ativar o uso de campos "
12010 "personalizados, é preciso configurar a preferência do sistema "
12011 "ExtendedPatronAttributes."
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12017 "age groups, and patron types."
12018 msgstr ""
12019 "Categorias de usuários permitem que você organize seus usuários de acordo "
12020 "com suas funções, faixas etárias e tipos."
12021
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12023 #, c-format
12024 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12025 msgstr "Categorias de usuários pertencem a uma das seis categorias do Koha."
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12031 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12032 msgstr ""
12033 "Categorias de usuários também podem ter um limite de idade (em anos) "
12034 "associado (como crianças), digite esta idade no campo 'Limite máximo de "
12035 "idade' "
12036
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "Patron circulation history"
12040 msgstr "Histórico de Empréstimo do Usuário"
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12043 #, fuzzy, c-format
12044 msgid "Patron details"
12045 msgstr "Detalhes de usuários"
12046
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12048 #, c-format
12049 msgid "Patron files"
12050 msgstr "Arquivos de usuários"
12051
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12053 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "Patron fines"
12055 msgstr "Arquivos de usuários"
12056
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12058 #, c-format
12059 msgid "Patron has been barred from the library "
12060 msgstr "Usuário foi bloqueado na biblioteca "
12061
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12063 #, c-format
12064 msgid "Patron has outstanding fines"
12065 msgstr "Usuário não possui multas pendentes"
12066
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12068 #, c-format
12069 msgid "Patron has too many things checked out"
12070 msgstr "Usuário possui demasiados empréstimos"
12071
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12076 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12077 "patron cards."
12078 msgstr ""
12079 "Imagens de usuários podem ser adicionadas em lote se você estiver "
12080 "possibilitando o uso de imagens nos registros de usuários. Estas imagens "
12081 "também podem ser usadas quando da criação de cartões de usuários."
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12084 #, fuzzy, c-format
12085 msgid "Patron import"
12086 msgstr "Importar usuário"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12089 #, fuzzy, c-format
12090 msgid "Patron lists"
12091 msgstr "Status do usuário"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12097 "the batch patron modification tool or reporting."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12101 #, c-format
12102 msgid "Patron needs to confirm their address "
12103 msgstr "Usuário precisa confirmar seu endereço "
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "Patron notices"
12108 msgstr "Avisos de Usuários"
12109
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12111 #, c-format
12112 msgid "Patron owes too much in fines "
12113 msgstr "Usuário ultrapassou o limite de multas "
12114
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12116 #, c-format
12117 msgid ""
12118 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12119 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12120 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12121 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12122 msgstr ""
12123 "As senhas de usuários não são recuperáveis. Os asteriscos exibidos ao lado "
12124 "do campo de senha na tela de cadastro do usuário estarão sempre lá, mesmo "
12125 "que uma senha não tenha sido definida. Caso um usuário tenha esquecido sua "
12126 "senha, a única opção é resetar sua senha. Para mudar a senha do usuário, "
12127 "clique no botão 'Alterar senha'"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12130 #, fuzzy, c-format
12131 msgid "Patron permissions"
12132 msgstr "Permissões de Usuário"
12133
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12135 #, c-format
12136 msgid "Patron routing lists"
12137 msgstr "Listas de circulação dos usuários"
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "Patron search"
12142 msgstr "Pesquisar Usuários"
12143
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12146 #, c-format
12147 msgid "Patron statistics"
12148 msgstr "Estatísticas do usuário"
12149
12150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12151 #, c-format
12152 msgid "Patrons"
12153 msgstr "Usuários"
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12156 #, c-format
12157 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12158 msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12161 #, c-format
12162 msgid "Patrons and Circulation"
12163 msgstr "Usuários e circulação"
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12166 #, c-format
12167 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12168 msgstr "Usuários são adicionados no módulo 'Usuários'."
12169
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12171 #, c-format
12172 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12173 msgstr ""
12174 "Usuários são classificados dentro de uma das seis categorias principais:"
12175
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12180 msgstr ""
12181 "Usuários também podem ser impedidos de emprestar ajustando as permissões de "
12182 "usuários "
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12185 #, c-format
12186 msgid "Patrons has lost their library card "
12187 msgstr "Usuários perderam suas carteirinhas de usuário "
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
12190 #, c-format
12191 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12192 msgstr ""
12193 "Usuários no Koha podem ser editados utilizando um dos vários botões "
12194 "disponíveis."
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12197 #, c-format
12198 msgid "Patrons with no checkouts"
12199 msgstr "Usuários sem empréstimos"
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12202 #, c-format
12203 msgid "Patrons with the most checkouts"
12204 msgstr "Usuários com mais empréstimos"
12205
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12207 #, c-format
12208 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12209 msgstr ""
12210 "Usuários classificados como funcionários da biblioteca podem ter acesso a "
12211 "interface administrativa."
12212
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12214 #, c-format
12215 msgid "Patrons:"
12216 msgstr "Usuários:"
12217
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12220 #, c-format
12221 msgid "Pay Selected fines "
12222 msgstr "Pagar multas selecionadas "
12223
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12226 #, c-format
12227 msgid "Pay a fine in full "
12228 msgstr "Pagar toda a multa "
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12232 #, c-format
12233 msgid "Pay a partial fine "
12234 msgstr "Pagar a multa parcialmente "
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12238 #, c-format
12239 msgid "Pay an amount towards all fines "
12240 msgstr "Pagar um valor para todas as multas "
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12244 #, c-format
12245 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12246 msgstr "Pagamento e cancelamento de multas"
12247
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12249 #, fuzzy, c-format
12250 msgid "Perform batch deletion of items"
12251 msgstr "Confirmar exclusão de impressora"
12252
12253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "Perform batch modification of items"
12256 msgstr "Voltar à exclusão de lotes de itens"
12257
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12259 #, c-format
12260 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12261 msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12267 "click Next instead of making an option."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12271 #, c-format
12272 msgid "Perl modules"
12273 msgstr "Módulos Perl"
12274
12275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
12276 #, c-format
12277 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12278 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12282 #, c-format
12283 msgid "Phone number: "
12284 msgstr "Telefone: "
12285
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12290 "minimum quality for a printable image."
12291 msgstr ""
12292 "Imagens carregadas com esta ferramenta devem ter no mínimo 300 dpi, a "
12293 "resolução necessária para uma impressão adequada."
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12296 #, c-format
12297 msgid "Place and modify holds for patrons"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12301 #, c-format
12302 msgid "Place holds for patrons"
12303 msgstr "Reservar para os usuários"
12304
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12306 #, c-format
12307 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12308 msgstr "Reservando na Interface administrativa"
12309
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12311 #, c-format
12312 msgid "Placing an Order"
12313 msgstr "Efetuar um pedido"
12314
12315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12319 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12320 msgstr ""
12321 "Categorias de planejamento são usadas para fins estatísticos. Para aprender "
12322 "mais sobre categorias de planejamento, acesse o FAQ de categorias de "
12323 "planejamento."
12324
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12329 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12330 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12331 msgstr ""
12332 "Note que nem todos os parâmetros básicos precisam de configuração. Por "
12333 "exemplo, se você não planeja usar o módulo de Aquisições, então vários "
12334 "parâmetros relacionados a 'Fundos', 'Orçamentos'. 'Moeda e Taxas de "
12335 "Conversão' podem ser ignorados."
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12338 #, c-format
12339 msgid "Plugin "
12340 msgstr "Plugin "
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12343 #, fuzzy, c-format
12344 msgid "Plugins"
12345 msgstr "Plugin"
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12348 #, c-format
12349 msgid "Pre-save Editing"
12350 msgstr "Edição pré-salva"
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12353 #, c-format
12354 msgid "Printing Baskets"
12355 msgstr "Imprimindo cestos"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12358 #, c-format
12359 msgid "Printing Invoices"
12360 msgstr "Imprimindo faturas"
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12363 #, c-format
12364 msgid "Printing Receipts"
12365 msgstr "Imprimindo Recibos"
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12368 #, c-format
12369 msgid "Professional "
12370 msgstr "Profissional "
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12373 #, c-format
12374 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12375 msgstr "Profissional = Um usuário vinculado a uma organização"
12376
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12378 #, c-format
12379 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12380 msgstr "Profissional = Um usuário vinculado a uma organização."
12381
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12386 #, c-format
12387 msgid "Profiles"
12388 msgstr "Perfis"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12394 msgstr ""
12395 "Propriedades da biblioteca são definidas no formulário de adicionar/editar "
12396 "bibliotecas."
12397
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12399 #, fuzzy, c-format
12400 msgid "Purchase suggestions"
12401 msgstr "Sugestões de aquisição"
12402
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:67
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12407 msgstr ""
12408 "A quantidade é definida a partir do número de exemplares que você adicionou "
12409 "no pedido acima."
12410
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12415 #, fuzzy, c-format
12416 msgid "Question"
12417 msgstr "Sugestão"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12421 #, fuzzy, c-format
12422 msgid "Question:"
12423 msgstr "Sugestão"
12424
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12426 #, c-format
12427 msgid "Quick Item Status Updates"
12428 msgstr "Atualizações rápidas do status de exemplar"
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12431 #, c-format
12432 msgid "Quick Spine Label Creator"
12433 msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "Quote of the day editor"
12438 msgstr "Editor de citações do dia"
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12441 #, fuzzy, c-format
12442 msgid "Quote of the day uploader"
12443 msgstr "Uploader de citações do dia"
12444
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:146
12446 #, c-format
12447 msgid "RESERVESLIP "
12448 msgstr "RESERVESLIP "
12449
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
12451 #, c-format
12452 msgid "RLIST (Routing List) "
12453 msgstr "RLIST (Lista de circulação) "
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12456 #, c-format
12457 msgid "Read Koha documentation"
12458 msgstr "Ler documentação do Koha"
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12461 #, c-format
12462 msgid "Read and contribute to discussions"
12463 msgstr "Leia e contribua para as discussões"
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12466 #, c-format
12467 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12468 msgstr "Leia/Colabore com o Wiki do Koha"
12469
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12471 #, c-format
12472 msgid ""
12473 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12474 "authorized value."
12475 msgstr ""
12476 "Razões para aceitar ou rejeitar sugestões são definidas no valor autorizado "
12477 "SUGGEST."
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12480 #, c-format
12481 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12482 msgstr "Receber periódicos nas assinaturas existentes"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:59
12485 #, c-format
12486 msgid "Receiving Holds"
12487 msgstr "Recebendo reservas"
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12492 #, c-format
12493 msgid "Receiving Orders"
12494 msgstr "Recebendo pedidos"
12495
12496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12497 #, c-format
12498 msgid "Recieving Serials"
12499 msgstr "Recepção de Periódicos"
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12502 #, c-format
12503 msgid "Record Matching Rules"
12504 msgstr "Regras de concordância"
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12507 #, c-format
12508 msgid "Record detail"
12509 msgstr "Detalhe do registro"
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12512 #, c-format
12513 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12514 msgstr ""
12515 "Regras de correspondência de registros são utilizadas no momento da "
12516 "importação de dados no Koha."
12517
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12523 "like to catalog a record using a blank template"
12524 msgstr ""
12525 "Registros podem ser adicionados ao Koha via catalogação ou catalogação "
12526 "cooperativa. Se você deseja criar um registros utilizando um modelo em branco"
12527
12528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12532 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12533 "Cataloging tool:"
12534 msgstr ""
12535 "Os registros importados usando esta ferramenta ficam no 'reservatório' até "
12536 "serem limpos. Estes exemplares apenas aparecerão quandopesquisados no "
12537 "catálogo a partir da ferramenta de catalogação:"
12538
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12543 "(category type = 'X') is returned"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12547 #, fuzzy, c-format
12548 msgid "Remaining circulation permissions"
12549 msgstr "Configurando Permissões de Usuários"
12550
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "Remaining system parameters permissions"
12554 msgstr "Permissões de parâmetros granulares"
12555
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12560 "will be used to log into the staff client."
12561 msgstr ""
12562 "Lembre-se de guardar seu nome de usuário e senha pois ele será utilizado "
12563 "para entrar na interface de usuário."
12564
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12566 #, fuzzy, c-format
12567 msgid "Renew a subscription"
12568 msgstr "Renovar esta assinatura"
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12574 "administration area"
12575 msgstr ""
12576 "Taxa de aluguel será baseado nas configurações em Tipos de item na Àrea de "
12577 "administração"
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12580 #, c-format
12581 msgid "Repeatable"
12582 msgstr "Repetítivel"
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12585 #, c-format
12586 msgid "Repeatable "
12587 msgstr "Repetitível "
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12590 #, c-format
12591 msgid "Report from SQL"
12592 msgstr "Criar relatório a partir de SQL"
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12595 #, c-format
12596 msgid "Report koha bugs"
12597 msgstr "Relatar bugs no Koha"
12598
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12600 #, c-format
12601 msgid "Reports"
12602 msgstr "Relatórios"
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12608 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12612 #, c-format
12613 msgid "Reports dictionary"
12614 msgstr "Dicionário dos relatórios"
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12620 msgstr ""
12621 "Relatórios obtidos na página de Circulação não são controlados por esta "
12622 "permissão"
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12625 #, c-format
12626 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12627 msgstr "Correspondência requerida: nenhuma (remova o branco)"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
12633 msgstr ""
12634 "Campos obrigatórios são definidos na preferência de sistema "
12635 "BorrowerMandatoryField"
12636
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
12638 #, c-format
12639 msgid "Required for staff login."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
12643 #, c-format
12644 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
12645 msgstr "Requer que um funcionário também tenha circulate_remaining_permissions"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:113
12648 #, c-format
12649 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
12650 msgstr "Necessita que você configure o envio de mensagens de atraso"
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
12656 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
12657 msgstr ""
12658 "Rever o sumário antes de completar a importação para ter a certeza que a "
12659 "regra de concordância funcionou e que os regisrtos aparecem como esperado"
12660
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
12662 #, c-format
12663 msgid "Routing"
12664 msgstr "Circulação"
12665
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
12667 #, c-format
12668 msgid "Routing Lists"
12669 msgstr "Lista de circulação"
12670
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
12672 #, fuzzy, c-format
12673 msgid "Running Custom Reports"
12674 msgstr "Relatórios Personalizados"
12675
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid ""
12679 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
12680 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12681 msgstr ""
12682 "WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;&gt; AND barcode "
12683 "like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
12686 #, fuzzy, c-format
12687 msgid ""
12688 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
12689 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
12690 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12691 msgstr ""
12692 "WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter patrons library|branches&gt;&gt; AND surname "
12693 "like &lt;&lt;Enter filter for patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
12696 #, c-format
12697 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
12698 msgstr ""
12699 "O pronome de tratamento é preenchido de acordo com as preferências definidas "
12700 "em BorrowersTitles"
12701
12702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12703 #, c-format
12704 msgid "Sample Overdue Notice"
12705 msgstr "Exemplo de Mensagem de Atraso"
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
12708 #, c-format
12709 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
12710 msgstr "Exemplo de regra de correspondência de registro: Número de controle"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
12713 #, c-format
12714 msgid "Save Quotes"
12715 msgstr "Salvar citações"
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
12718 #, c-format
12719 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
12720 msgstr ""
12721 "Escaneie ou digite o código de barras do exemplar que você deseja transferir"
12722
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
12727 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
12731 #, c-format
12732 msgid "Schedule tasks to run"
12733 msgstr "Calendarização de tarefas a executar"
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
12736 #, c-format
12737 msgid "Score: 101"
12738 msgstr "Pontuação: 101"
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
12741 #, c-format
12742 msgid "Search Domain Groups"
12743 msgstr "Pesquisar grupos de domínios"
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
12749 "time instead of searching just one library or all libraries."
12750 msgstr ""
12751 "A Busca por Grupos permite que você pesquise em um grupo de bibliotecas ao "
12752 "mesmo tempo ao invés de pesquisar só em um ou em todas."
12753
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
12755 #, c-format
12756 msgid "Search for the item you would like to catalog"
12757 msgstr "Pesquisar pelo material que você quer catalogar"
12758
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
12760 #, c-format
12761 msgid "Search for the item you would like to catalog "
12762 msgstr "Pesquisar pelo item que você quer catalogar "
12763
12764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
12765 #, c-format
12766 msgid "Search index: Control-number"
12767 msgstr "Pesquisar índice: Número de controle"
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
12771 #, c-format
12772 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
12773 msgstr "Alvos podem ser alterados usando a administração do Z39.50."
12774
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
12776 #, c-format
12777 msgid "Searching"
12778 msgstr "Pesquisa"
12779
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
12782 #, c-format
12783 msgid "Searching Authorities"
12784 msgstr "Pesquisando autoridades"
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
12787 #, c-format
12788 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
12789 msgstr "Pesquisar Sub-tipo na interface administrativa"
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
12792 #, c-format
12793 msgid "Searching:"
12794 msgstr "Pesquisa:"
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:19
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:112
12798 #, c-format
12799 msgid "See a Sample Overdue Notice"
12800 msgstr "Ver um modelo de Aviso de Atraso"
12801
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
12803 #, c-format
12804 msgid "See the full documentation for "
12805 msgstr "Ver a documentação completa para "
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
12809 #, c-format
12810 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
12811 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisar em aquisições no "
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
12814 #, c-format
12815 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
12816 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de aquisições no "
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
12819 #, c-format
12820 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
12821 msgstr "Ver a documentação completa para Aquisições no "
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
12824 #, c-format
12825 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
12826 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar usuários no "
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
12829 #, c-format
12830 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
12831 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar uma assinatura no "
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
12834 #, c-format
12835 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
12836 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar/Editar exemplares no "
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
12839 #, c-format
12840 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
12841 msgstr "Ver a documentação completa para Analytics no "
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
12844 #, c-format
12845 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
12846 msgstr "Ver a documentação completa para Anonimização de usuários no "
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
12854 #, c-format
12855 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
12856 msgstr "Ver a documentação completa para Autoridades no "
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
12859 #, c-format
12860 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
12861 msgstr "Ver a documentação completa para Valores autorizados no "
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
12864 #, c-format
12865 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
12866 msgstr "Ver a documentação completa para Grupos de cestos no "
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
12869 #, c-format
12870 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
12871 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de Usuários em Loete no "
12872
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
12874 #, c-format
12875 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
12876 msgstr "Ver a documentação completa para Planejamento de orçamento no "
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
12879 #, c-format
12880 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
12881 msgstr "Ver a documentação completa para Orçamentos no "
12882
12883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
12884 #, c-format
12885 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
12886 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis CSV no "
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
12889 #, c-format
12890 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
12891 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas do Catálogo no "
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
12896 #, c-format
12897 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
12898 msgstr "Ver a documentação completa da catalogação no "
12899
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
12901 #, c-format
12902 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
12903 msgstr "Ver a documentação completa para devolução no "
12904
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
12906 #, c-format
12907 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
12908 msgstr "Ver a documentação completa para Empréstimo no "
12909
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
12911 #, c-format
12912 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
12913 msgstr ""
12914 "Ver a documentação completa para Expiração de Assinaturas de periódicos no "
12915
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
12917 #, c-format
12918 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
12919 msgstr "Ver a documentação completa para Histórico de circulação no "
12920
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
12922 #, c-format
12923 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
12924 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de circulação no "
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
12927 #, c-format
12928 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
12929 msgstr "Ver a documentação completa para Regras de circulação e punições no "
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
12932 #, c-format
12933 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
12934 msgstr "Ver a documentação completa para Circulação no "
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
12937 #, c-format
12938 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
12939 msgstr "Ver a documentação completa para Cidades no "
12940
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
12942 #, c-format
12943 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
12944 msgstr "Ver a documentação completa para Reclamações e pedidos atrasados no "
12945
12946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
12947 #, c-format
12948 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
12949 msgstr "Ver a documentação completa para Fontes de classificação no "
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
12952 #, c-format
12953 msgid "See the full documentation for Comments in the "
12954 msgstr "Ver a documentação completa para Comentários no "
12955
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
12960 msgstr "Ver a documentação completa para Preferências do sistema no "
12961
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
12963 #, c-format
12964 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
12965 msgstr "Ver a documentação completa para Criação de Créditos manualmente no "
12966
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
12968 #, c-format
12969 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
12970 msgstr "Ver a documentação completa para Criação de Faturas Manualmente no "
12971
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
12973 #, c-format
12974 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
12975 msgstr "Ver a documentação completa para Taxas de Moedas e Câmbio no "
12976
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
12978 #, c-format
12979 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
12980 msgstr "Ver a documentação completa para Relatórios customizados no "
12981
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
12983 #, c-format
12984 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
12985 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de usuários no "
12986
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
12988 #, c-format
12989 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
12990 msgstr "Ver a documentação completa para Exportação de registros MARC no "
12991
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
12993 #, c-format
12994 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
12995 msgstr "Ver a documentação completa para planilhas no "
12996
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
12998 #, c-format
12999 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13000 msgstr "Ver a documentação completa para Fundos no "
13001
13002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13003 #, c-format
13004 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13005 msgstr "Ver a documentação completa para Taxas de reservas no "
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13008 #, c-format
13009 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13010 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas aguardando retirada no "
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13013 #, c-format
13014 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13015 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de Reserva no "
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13018 #, c-format
13019 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13020 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas no "
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13023 #, c-format
13024 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13025 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas a processar no "
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13028 #, c-format
13029 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13030 msgstr "Ver a documentação completa para Inventário no "
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13034 #, c-format
13035 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13036 msgstr "Ver a documentação completa para faturas no "
13037
13038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13039 #, c-format
13040 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13041 msgstr "Ver a documentação completa para Histórico de empréstimos no "
13042
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13044 #, c-format
13045 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13046 msgstr "Ver a documentação completa para Alertas de Circulação de Itens no "
13047
13048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13049 #, c-format
13050 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13051 msgstr "Ver a documentação completa para Registros de Exemplares no "
13052
13053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13054 #, c-format
13055 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13056 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de material no "
13057
13058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13059 #, c-format
13060 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13061 msgstr ""
13062 "Ver a documentação completa para Mapeamento de Palavra-chave para MARC no "
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13065 #, c-format
13066 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13067 msgstr "Ver a documentação completa do Koha no "
13068
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13070 #, c-format
13071 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13072 msgstr "Ver a documentação completa para Mapeamento do Koha para o MARC no "
13073
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13075 #, c-format
13076 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13077 msgstr "Ver a documentação completa para Lotes de etiquetas no "
13078
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13080 #, c-format
13081 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13082 msgstr "Ver a documentação completa para Layouts de etiquetas no "
13083
13084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13085 #, c-format
13086 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13087 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis de etiquetas no "
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13090 #, c-format
13091 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13092 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de etiquetas no "
13093
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13095 #, c-format
13096 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13097 msgstr "Ver a documentação completa para Bibliotecas &amp; Grupos no "
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13100 #, c-format
13101 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13102 msgstr ""
13103 "Ver a documentação completa para Limites de transferência entre bibliotecas "
13104 "no "
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13107 #, c-format
13108 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13109 msgstr "Ver a documentação completa para Listas no "
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13113 #, c-format
13114 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13115 msgstr "Ver a documentação completa para Planilhas MARC no "
13116
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13118 #, c-format
13119 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13120 msgstr "Ver a documentação completa para Gerenciamento de imagens no "
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13123 #, c-format
13124 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13125 msgstr "Ver a documentação completa para Unificação de exemplares no "
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13130 msgstr "Ver a documentação completa para Unificação de exemplares no "
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13133 #, c-format
13134 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13135 msgstr "Ver a documentação completa para Movimentação de exemplares no "
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13138 #, c-format
13139 msgid "See the full documentation for News in the "
13140 msgstr "Ver a documentação completa para Notícias no "
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
13143 #, c-format
13144 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13145 msgstr "Ver a documentação completa para Mensagens no "
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13149 #, c-format
13150 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13151 msgstr "Ver a documentação completa para Conjuntos OAI no "
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13155 #, c-format
13156 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13157 msgstr "Ver a documentação completa para Circulação offline em "
13158
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13166 #, c-format
13167 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13168 msgstr "Ver a documentação completa para Aquisição em "
13169
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13171 #, c-format
13172 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13173 msgstr "Ver a documentação completa para Atrasos em "
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13176 #, c-format
13177 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13178 msgstr "Ver a documentação completa para Atrasos com Multas no "
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13181 #, c-format
13182 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13183 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de Atributos de Usuários no "
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
13186 #, c-format
13187 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13188 msgstr "Ver a documentação completa para Categorias de usuários no "
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13191 #, c-format
13192 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13193 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13196 #, c-format
13197 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13198 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13201 #, c-format
13202 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13203 msgstr "Ver a documentação completa para Importação de usuários no "
13204
13205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13206 #, fuzzy, c-format
13207 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13208 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
13209
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13211 #, c-format
13212 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13213 msgstr "Ver a documentação completa para Mensagens de usuários no "
13214
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13216 #, c-format
13217 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13218 msgstr "Ver a documentação completa para Permissões de usuários no "
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13221 #, c-format
13222 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13223 msgstr "Ver a documentação completa para Pesquisa de usuários no "
13224
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13227 #, c-format
13228 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13229 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de usuários no "
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13232 #, c-format
13233 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13234 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13238 #, c-format
13239 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13240 msgstr "Ver a documentação completa para Pagamento de multas no "
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13243 #, c-format
13244 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13245 msgstr "Ver a documentação completa para Sugestões de aquisições no "
13246
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13248 #, c-format
13249 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13250 msgstr "Ver a documentação completa para Gerador rápido de etiquetas no "
13251
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13255 #, c-format
13256 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13257 msgstr "Ver a documentação completa para Recebimento de pedidos no "
13258
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13260 #, c-format
13261 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13262 msgstr "Ver a documentação completa para Recebimento de periódico no "
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13265 #, c-format
13266 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13267 msgstr ""
13268 "Ver a documentação completa para Regras de coincidência de registros no "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13271 #, c-format
13272 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13273 msgstr "Ver a documentação completa para Relatórios no "
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
13276 #, c-format
13277 msgid "See the full documentation for Road Types in the "
13278 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de vias no "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13281 #, c-format
13282 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13283 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
13286 #, c-format
13287 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13288 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisas no "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13291 #, c-format
13292 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13293 msgstr "Ver a documentação completa para Reclamações de periódicos no "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13296 #, c-format
13297 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13298 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de periódicos no "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13303 #, c-format
13304 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13305 msgstr "Ver a documentação completa para Periódicos no "
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13308 #, c-format
13309 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13310 msgstr "Ver a documentação completa para Configuração de sua Biblioteca no "
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13314 #, c-format
13315 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13316 msgstr "Ver a documentação completa para Preferências do sistema no "
13317
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13320 #, c-format
13321 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13322 msgstr "Ver a documentação completa para Moderação de tags no "
13323
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13325 #, c-format
13326 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13327 msgstr "Ver a documentação completa para Ferramentas no "
13328
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13330 #, c-format
13331 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13332 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências no "
13333
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13335 #, c-format
13336 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13337 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências a receber no "
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13340 #, c-format
13341 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13342 msgstr "Ver a documentação completa para Preços incertos no "
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13345 #, fuzzy, c-format
13346 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13347 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de usuários no "
13348
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13350 #, c-format
13351 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13352 msgstr "Ver a documentação completa para Carregamento de Imagens de Capas no "
13353
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13355 #, fuzzy, c-format
13356 msgid ""
13357 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13358 msgstr ""
13359 "Ver a documentação completa para o Uploader de arquivo de circulação offline "
13360 "no "
13361
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13363 #, c-format
13364 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13365 msgstr "Ver a documentação completa para Contratos de fornecedores no "
13366
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13368 #, c-format
13369 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13370 msgstr "Ver a documentação completa para Servidores Z39.50 no "
13371
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13373 #, fuzzy, c-format
13374 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13375 msgstr "Ver a documentação completa para Carregamento de Imagens de Capas no "
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13378 #, fuzzy, c-format
13379 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13380 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências a receber no "
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13383 #, c-format
13384 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13385 msgstr "Ver a documentação completa para gerenciar fornecedores no "
13386
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13388 #, c-format
13389 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13390 msgstr "Ver a documentação completa para Administração do sistema no "
13391
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13393 #, c-format
13394 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13395 msgstr "Ver a documentação completa para Página Sobre no "
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13398 #, c-format
13399 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13400 msgstr ""
13401 "Ver a documentação completa para Relatório de tempo médio de empréstimo no "
13402
13403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13404 #, c-format
13405 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13406 msgstr "Ver a documentação completa para Calendário no "
13407
13408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13409 #, c-format
13410 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13411 msgstr ""
13412 "Ver a documentação completa para o Relatório de Catalogação por Tipo de "
13413 "Material no "
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13416 #, c-format
13417 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13418 msgstr "Ver a documentação completa para a função Você quis dizer? no "
13419
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13421 #, c-format
13422 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13423 msgstr "Ver a documentação completa para Fila de reserva no "
13424
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13429 msgstr ""
13430 "Ver a documentação completa para o Relatório de itens nunca emprestado no "
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13433 #, c-format
13434 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13435 msgstr "Ver a documentação completa para Criador de etiquetas no "
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13438 #, c-format
13439 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13440 msgstr "Ver a documentação completa para Visualizador de Log no "
13441
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13443 #, c-format
13444 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13445 msgstr "Ver a documentação completa para Itens perdidos no "
13446
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13451 msgstr ""
13452 "Ver a documentação completa para o teste de planilha bibliográfica MARC no "
13453
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13455 #, c-format
13456 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13457 msgstr "Ver a documentação completa para Importação MARC no "
13458
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13460 #, c-format
13461 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13462 msgstr "Ver a documentação completa para o Gerenciamento de Registros MARC no "
13463
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13468 msgstr ""
13469 "Ver a documentação completa para o Relatório de Itens com maior quantidade "
13470 "de empréstimos no "
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13476 msgstr ""
13477 "Requer que você configure o Aviso de Atraso/Status de Ações Automáticas no "
13478
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13480 #, c-format
13481 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13482 msgstr "Ver a documentação completa para Lotes de Carteirinha no "
13483
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13486 #, c-format
13487 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13488 msgstr "Ver a documentação completa para o Criador de cartões de usuários no "
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13491 #, c-format
13492 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13493 msgstr "Ver a documentação completa para Layouts do Catão de Usuário no "
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13496 #, c-format
13497 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13498 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis de Carteirinha no "
13499
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13501 #, c-format
13502 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13503 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de Carteirinha no "
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
13506 #, c-format
13507 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13508 msgstr "Ver a documentação completa para Detalhes do usuário no "
13509
13510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13511 #, c-format
13512 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13513 msgstr "Ver a documentação completa para Uploader de imagens de usuários no "
13514
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13516 #, c-format
13517 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13518 msgstr "Ver a documentação completa para o Módulo de usuários no "
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13524 msgstr ""
13525 "Ver a documentação completa para o Relatório de Usuários que nunca "
13526 "realizaram empréstimos no "
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13529 #, c-format
13530 msgid ""
13531 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13532 "the "
13533 msgstr ""
13534 "Ver a documentação completa para o Relatório de Usuários com maior "
13535 "quantidade de empréstimos no "
13536
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13540 msgstr "Ver a documentação completa para Unificação de exemplares no "
13541
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13545 msgstr "Ver a documentação completa para Unificação de exemplares no "
13546
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13548 #, c-format
13549 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13550 msgstr "Ver a documentação completa para o Editor de citações no "
13551
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13553 #, c-format
13554 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13555 msgstr "Ver a documentação completa para Uploader de citações no "
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
13558 #, c-format
13559 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
13560 msgstr "Ver a documentação completa para o Dicionário de relatórios no "
13561
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
13563 #, c-format
13564 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
13565 msgstr "Ver a documentação completa para Agendador de tarefas no "
13566
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
13568 #, c-format
13569 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
13570 msgstr "Ver a documentação completa para Matriz de custo de transporte no "
13571
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
13573 #, c-format
13574 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
13575 msgstr "Selecione a regra de preenchimento adequada na lista."
13576
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corrisponding "
13582 "quote id."
13583 msgstr ""
13584 "Selecione as citações que você deseja excluir clicando no id da citação "
13585 "correspondente."
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
13591 "preference is set to 'Send'"
13592 msgstr ""
13593 "Enviar para usuários quando suas contas estão configuradas e a preferência "
13594 "AutoEmailOPACUser está definida para 'Enviar'"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
13597 #, c-format
13598 msgid "Serial Collection"
13599 msgstr "Coleção de periódico"
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
13603 #, c-format
13604 msgid "Serials"
13605 msgstr "Periódicos"
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
13608 #, c-format
13609 msgid "Serials Claims"
13610 msgstr "Reclamações de Periódicos"
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Serials receiving"
13615 msgstr "Receber periódico"
13616
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "Serials statistics"
13620 msgstr "Estatísticas de periódicos"
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
13623 #, c-format
13624 msgid "Server information"
13625 msgstr "Informação do servidor"
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
13628 #, c-format
13629 msgid "Set library"
13630 msgstr "Alterar biblioteca"
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
13633 #, c-format
13634 msgid "Set library management paraments (deprecated) "
13635 msgstr ""
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
13638 #, c-format
13639 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
13640 msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações."
13641
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "Set user permissions"
13645 msgstr "Alterar permissões"
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
13648 #, c-format
13649 msgid "Setting Patron Permissions"
13650 msgstr "Configurando Permissões de Usuários"
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
13653 #, c-format
13654 msgid "Setting up Messages"
13655 msgstr "Configuração de Mensagens"
13656
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
13658 #, c-format
13659 msgid "Setup"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
13667 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
13668 "with an error"
13669 msgstr ""
13670 "Se tentar adicionar um campo que não é repetível duas vezes será apresentada "
13671 "uma mensagem de erro ao usuário"
13672
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
13677 msgstr ""
13678 "Entre com o código de barras para o exemplar que você deseja mover e clique "
13679 "'Selecionar'"
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
13682 #, c-format
13683 msgid "Sincerely, Library Staff"
13684 msgstr "Atenciosamente, Equipa Biblioteca"
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
13687 #, c-format
13688 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
13689 msgstr "Alguns campos no atributo não serão editáveis após criados:"
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:60
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
13695 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
13696 msgstr ""
13697 "Alguns campos fixos possuem informações que mudam com base no tipo de "
13698 "material que você está catalogando (por exemplo os campos 006 e 008)"
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
13701 #, fuzzy, c-format
13702 msgid "Some may have been defined just for your library."
13703 msgstr "Atenção: nenhum mapeamento definido para este conjunto"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
13709 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
13710 msgstr ""
13711 "Algumas categorias de usuários podem ter uma idade mínima (em anos) "
13712 "associada, digite esta idade em 'Idade Requerida' "
13713
13714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:84
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
13718 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
13719 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
13720 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
13721 "record"
13722 msgstr ""
13723 "Algumas vezes o registro que você precisa catalogar não pode ser encontrado "
13724 "via Z39.50. Nestes casos, você pode criar um registro duplicado com base em "
13725 "um registro semelhante e editar apenas os campos que diferem este novo "
13726 "registro. Para duplicar um registro clique em 'Editar como Novo (Duplicar)' "
13727 "no menu Editar no Registro Bibliográfico"
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
13733 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
13734 "before you will be able to continue checking items out."
13735 msgstr ""
13736 "Algumas vezes os empréstimos irão disparar mensagens de aviso que aparecerão "
13737 "em uma caixa amarela acima do campo de empréstimo. estes avisos precisam ser "
13738 "validados antes que você possa prosseguir com os empréstimos."
13739
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
13744 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
13745 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
13746 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
13747 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
13748 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
13749 "cataloging.'"
13750 msgstr ""
13751 "Às vezes os bibliotecários da circulação precisam adicionar rapidamente um "
13752 "registro para o sistema para um item que está prestes a ser emprestado. Isso "
13753 "é chamado de 'Inclusão Rápida'. Para permitir que os bibliotecários da "
13754 "circulação acessem à ferramenta de Catalogação de Inclusão Rápida, verifique "
13755 "se eles têm as permissões de catalogação_rápida. Há duas maneiras de incluir "
13756 "títulos através de inclusões rápidas. Se você sabe que você está prestes a "
13757 "emprestar um item que não está em seu catálogo você pode ir para o módulo de "
13758 "Circulação e clique em 'Catalogação Rápida'."
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
13761 #, c-format
13762 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
13763 msgstr "Às vezes os campos podem não ser editáveis​ devido ao valor em seu "
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:99
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
13769 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
13770 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
13771 msgstr ""
13772 "Algumas vezes, quando você está adicionando os membros de uma nova família "
13773 "ao seu sistema você pode não querer digitar as mesmas informações de contato "
13774 "várias vezes. O Koha permite que você duplique o registro de usuário e "
13775 "altere apenas os campos necessários."
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
13778 #, c-format
13779 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
13780 msgstr ""
13781 "Desculpe, não existe ajuda disponível para este tópico, favor refira para "
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
13784 #, c-format
13785 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
13786 msgstr "Ordem 1 e 2 são usadas para propósitos estatísticos em sua biblioteca"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
13792 "that is mapped to field 942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks."
13793 msgstr ""
13794 "A fonte de classificação ou esquema de estante é uma categoria de Valores "
13795 "Autorizados que são mapeados para o campo 942$2 nas planilhas bibliográficas "
13796 "MARC do Koha."
13797
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
13799 #, c-format
13800 msgid "Staff "
13801 msgstr "Funcionário "
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
13807 "client"
13808 msgstr ""
13809 "Funcionário = um usuário que pode ser configruado para executar tarefas na "
13810 "interface administrativa"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
13813 #, c-format
13814 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
13815 msgstr "Interface administrativa &gt; Regisro de usuário &gt; Mensagens"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
13818 #, c-format
13819 msgid "Staff Client:"
13820 msgstr "Técnicos:"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
13825 msgstr ""
13826 "Permitir que funcionários pesquisem o catálogo na interface administrativa "
13827
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
13831 msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório"
13832
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
13834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
13835 #, c-format
13836 msgid "Standard: "
13837 msgstr "Padrão: "
13838
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
13843 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
13844 msgstr ""
13845 "Começe com a numeração do fascículo que tem em mãos, a numeração será "
13846 "considerada no campo 'Primeira data de publicação'"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
13852 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
13853 "Guided Report Wizard."
13854 msgstr ""
13855 "Relatórios estatísticos irão exibir suas contas e somas. Estes relatórios "
13856 "são sobre todos os números estatísticos, para relatórios com dados mais "
13857 "detalhados, use o Assistente de Relatórios."
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
13860 #, c-format
13861 msgid "Statistical "
13862 msgstr "Estatístico "
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
13865 #, c-format
13866 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
13867 msgstr ""
13868 "Estatístico = um usuário utilizado apenas para acompanhar o uso interno do "
13869 "sistema "
13870
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
13872 #, c-format
13873 msgid "Statistical Reports "
13874 msgstr "Relatórios estatísticos "
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
13877 #, c-format
13878 msgid "Statistics"
13879 msgstr "Estatísticas"
13880
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
13882 #, c-format
13883 msgid "Step 1:"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
13887 #, c-format
13888 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
13889 msgstr "Passo 1: Nomeie a definição e informe uma descrição se necessário"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
13892 #, c-format
13893 msgid "Step 2:"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
13897 #, c-format
13898 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
13899 msgstr "Passo 2: Escolha o modulo que será consultado."
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
13902 #, c-format
13903 msgid "Step 3:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
13907 #, c-format
13908 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
13909 msgstr ""
13910 "Passo 3: Escolha as colunas para consultar a partir das tabelas apresentadas."
13911
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
13913 #, c-format
13914 msgid "Step 4:"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
13921 "populated with options available in your database."
13922 msgstr ""
13923 "Passo 4: Escolha o valor do campo. Este será automaticamente inserido com as "
13924 "opções disponíveis em sua base de dados."
13925
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13927 #, c-format
13928 msgid "Step 5:"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
13932 #, c-format
13933 msgid "Step 6:"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "Street address: "
13940 msgstr "Endereço "
13941
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
13943 #, c-format
13944 msgid "SuDOC classification"
13945 msgstr "Classificação SuDOC"
13946
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
13948 #, c-format
13949 msgid "Subfields: a"
13950 msgstr "Subcampos: a"
13951
13952 #. INPUT type=submit name=submit
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
13954 msgid "Submit"
13955 msgstr "Enviar"
13956
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13958 #, c-format
13959 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
13960 msgstr "Enviar patches para Koha usando Git (Version Control System)"
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
13963 #, c-format
13964 msgid "Subscription Detail"
13965 msgstr "Detalhe da assinatura"
13966
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
13971 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
13972 msgstr ""
13973 "Assinaturas podem ser adicionadas clicando no botão 'Novo' em qualquer "
13974 "registro bibliográfico ou visitando o módulo de periódicos e clicando em "
13975 "'Nova assinatura'"
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
13980 msgstr "Servidores Z39.50 sugeridos"
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
13983 #, fuzzy, c-format
13984 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
13985 msgstr "Servidores Z39.50 sugeridos"
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
13988 #, c-format
13989 msgid "System Preferences"
13990 msgstr "Configurações do sistema"
13991
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
13993 #, c-format
13994 msgid "System information"
13995 msgstr "Informação do sistema"
13996
13997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
13998 #, c-format
13999 msgid ""
14000 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14001 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14002 "box at the top of each system preferences page."
14003 msgstr ""
14004 "As preferências do sistema podem ser pesquisadas (por qualquer parte do nome "
14005 "da preferência ou de sua descrição) utilizando a caixa de busca na página de "
14006 "'Administração' ou a caixa de busca no topo de cada aba de preferência do "
14007 "sistema."
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14010 #, c-format
14011 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14018 "pickup branch"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14025 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14026 "different)"
14027 msgstr ""
14028 "DICA: clicando em um campo que já está preenchido com informações irá limpar "
14029 "este campo (fazendo com que seja mais fácil para você digitar algo diferente "
14030 "nele)"
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14036 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14037 "run a report to gather the statistics from this card"
14038 msgstr ""
14039 "DICA: Pode ser usado para registrar estatísticas de itens que são usados, "
14040 "mas que não emprestados, como itens de referência, revistas, etc. Você pode "
14041 "executar um relatório de reunir as estatísticas a partir deste cartão"
14042
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14044 #, c-format
14045 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14046 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14047
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
14049 #, c-format
14050 msgid "TRANSFERSLIP "
14051 msgstr "TRANSFERSLIP "
14052
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14054 #, c-format
14055 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14056 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14057
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid "Tag list"
14061 msgstr "A lista"
14062
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14064 #, c-format
14065 msgid "Tag: 001 "
14066 msgstr "Tag: 001 "
14067
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14069 #, c-format
14070 msgid "Tags"
14071 msgstr "Tags"
14072
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14074 #, c-format
14075 msgid "Task scheduler"
14076 msgstr "Agendador de tarefas"
14077
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14082 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14083 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14084 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14085 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14086 "the right place to make the task scheduler work."
14087 msgstr ""
14088 "Calendarização de tarefas não funciona se o usuário onde o servidor web é "
14089 "executado não tem a permissão para usá-lo. Para descobrir se o usuário tem "
14090 "as permissões necessárias, verifique o arquivo /etc/at.allow para ver quais "
14091 "usuários. Se você não tem esse arquivo, verifique /etc/at.deny. Se o arquivo "
14092 "at.deny estiver em branco, qualquer usuário pode utilizá-lo. Fale com o seu "
14093 "administrador do sistema sobre como adicionar o usuário no lugar certo para "
14094 "fazer funcionar o calendarização de tarefas."
14095
14096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14097 #, c-format
14098 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14106 "list of templates"
14107 msgstr ""
14108 "Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
14109
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14115 "is simply a system generated unique id"
14116 msgstr ""
14117 "ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
14118 "simples identificar único no sistema"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14125 "profile to on the template edit form"
14126 msgstr ""
14127 "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o perfil "
14128 "no formulário de edição de modelo"
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14134 #, c-format
14135 msgid "Templates"
14136 msgstr "Templates"
14137
14138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14139 #, c-format
14140 msgid "Text for OPAC "
14141 msgstr "Texto para o OPAC: "
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14144 #, c-format
14145 msgid "Text for librarian "
14146 msgstr "Texto para os bibliotecários "
14147
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14150 #, c-format
14151 msgid "The "
14152 msgstr "O "
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14158 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14159 msgstr ""
14160 "&lt;&lt; e &gt;&gt; são apenas limitados. Deve colocar &lt;&lt; no início e "
14161 "&gt;&gt; no fim do parâmetro"
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14167 msgstr ""
14168 "O 'Separador CSV' é o caracter usado para separar valores e grupos de valores"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14171 #, c-format
14172 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14173 msgstr "O 'Código da Categoria' é um identificador para seu novo código. "
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14179 "records will belong to this set)"
14180 msgstr ""
14181 "O link 'Definir mapeamentos' permite que você diga como o conjunto irá ser "
14182 "construido (quais registros serão incluidos neste conjunto)"
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14188 msgstr ""
14189 "O campo 'Codificação' permite que você defina a codificação usada para "
14190 "salvar o arquivo"
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14196 msgstr ""
14197 "O 'Separador de campo' é um caractere usado para separar campos duplicados "
14198
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14203 "you start charging fines. "
14204 msgstr ""
14205 "O 'período de multas grátis' é o período de tempo que um item pode ser estar "
14206 "em atraso antes que se comecem a cobrar multas. "
14207
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14212 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14213 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14214 msgstr ""
14215 "O 'Prazo de carência' é o número de dias antes que um fascículo é movido de "
14216 "'aguardado' para o 'aguardando' e quantos dias antes que um fascículo é "
14217 "movido de 'aguardando' para 'atrasado'"
14218
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14223 "the MARC version of the record"
14224 msgstr ""
14225 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando for "
14226 "visualizada a versão MARC do registro"
14227
14228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14232 "the MARC version of the record."
14233 msgstr ""
14234 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando for "
14235 "visualizada a versão MARC do registro."
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14238 #, c-format
14239 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14240 msgstr "O 'Texto para OPAC' é o que será exibido na visualização MARC no OPAC"
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14246 "the cataloging module"
14247 msgstr ""
14248 "O 'Texto para Staff' é o texto que será exibido na interface administrativa "
14249 "no módulo de catalogação"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14255 "the cataloging module."
14256 msgstr ""
14257 "O 'Texto para equipe' é o texto que será exibido na interface administrativa "
14258 "no módulo de catalogação."
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14264 "advancedMARCeditor set to display labels"
14265 msgstr ""
14266 "O 'Texto para equipe' é o que será exibido na interface administrativa se "
14267 "você tiver definido a preferência do sistema advancedMARCeditor para exibir "
14268 "textos (rótulos)"
14269
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14274 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14275 "found the left of the Saved Reports page."
14276 msgstr ""
14277 "O 'Nome' que irá aparecer na página de Relatórios salvos o ajudará a "
14278 "identificar o relatório posteriormente. Ele também será pesquisável usando "
14279 "os filtros encontrados a esquerda da página de Relatórios salvos."
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14285 msgstr ""
14286 "A caixa 'Notícias' permite a utlização de código HTML para formatar suas "
14287 "notícias"
14288
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14293 "the fund."
14294 msgstr ""
14295 "O campo 'Notas' é para descrições do modo que os bibliotecários usam o fundo."
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14301 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14302 msgstr ""
14303 "A 'Formula de numeração' é editável para coincidir com o modo que você "
14304 "precisa numerar para imprimir no registro do item e nas páginas de "
14305 "informações das assinaturas"
14306
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14311 "combination "
14312 msgstr ""
14313 "'Limite de Multas em Atraso' é o valor máximo de multa para esta combinação "
14314 "de usuário e material "
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14320 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14321 "patrons as well"
14322 msgstr ""
14323 "A \"Descrição de perfil' é para seu próprio benefício, mas irá também "
14324 "aparecer no OPAC quando usuaŕios baixarem conteúdo, então tenha certeza que "
14325 "está claro para os usuários também"
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14331 "'Download' from your cart or list"
14332 msgstr ""
14333 "O 'Nome de perfil' vai aparecer na lista de exportação quando escolher a "
14334 "opção 'Donwload' na sua sacola ou lista"
14335
14336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14340 msgstr ""
14341 "A 'Pergunta a ser feita' será apresentado no lado esquerdo da string para "
14342 "entrar."
14343
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14348 "subfields "
14349 msgstr ""
14350 "O 'Separador de subcampo' é o caractere usado para separar subcampos "
14351 "duplicados "
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14354 #, c-format
14355 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14356 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC"
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14359 #, c-format
14360 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14361 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC."
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14367 "linked."
14368 msgstr ""
14369 "O 'Tesauro' escolhe um arquivo de autoridade para qual o campo será "
14370 "relacionado."
14371
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14376 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14377 msgstr ""
14378 "O plugin AuthorityFile busca no arquivo de autoridades e sugere aos usuários "
14379 "os principais registros bibliográficos relacionados as 5 principais "
14380 "autoridades"
14381
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14386 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14387 "library to be able to use this category."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14394 "no header row."
14395 msgstr ""
14396 "O arquivo CSV precisa conter duas colunas: \"fonte\", \"text\" sem nenhum "
14397 "cabeçalho."
14398
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14400 #, c-format
14401 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14402 msgstr "A página de devolução sob o menu Circulação"
14403
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14408 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14409 msgstr ""
14410 "O Aviso de Circulação destina exclusivamente a sua biblioteca e aparecerá "
14411 "quando o funcionário realizar um empréstimo para um usuário"
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14414 #, c-format
14415 msgid "The Code is limited to 20 characters"
14416 msgstr "O Código é limitado a 20 caracteres"
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14422 "when ordering"
14423 msgstr ""
14424 "A Descrição deve ser algo que ajude a identificar o orçamento durante a "
14425 "pedido"
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
14428 #, c-format
14429 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14430 msgstr "O EnhancedMessagingPreferences está configurado para 'Permitir'"
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14436 "the vendor record."
14437 msgstr ""
14438 "A Data estimada de recebimento é baseada no tempo de entrega informado no "
14439 "registro do fornecedor."
14440
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14442 #, c-format
14443 msgid ""
14444 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14445 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14446 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14447 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14448 "highly hierarchical authority data."
14449 msgstr ""
14450 "O plugin ExplodedTerms sugere que o usuário tente buscar por termos gerais/"
14451 "específicos/relacionados para uma determinada pesquisa (ex. um usuário "
14452 "pesquisando por \"New York (Estado)\" pode clicar no link por termos "
14453 "específicos e se ele se interessar por \"New York (Cidade)\"). Isto só é "
14454 "relevante para bibliotecas com dados de autoridade de hierarquia "
14455 "consolidados."
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14461 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14462 msgstr ""
14463 "O módulo de Aquisições do Koha fornece uma forma para os técnicos "
14464 "registrarem encomendas a fornecedores e gerir os orçamentos."
14465
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14470 "three tables in the database to assign values to."
14471 msgstr ""
14472 "A página de Mapeamentos MARC do Koha oferece a opção de escolher uma das "
14473 "três tabelas para definir valores."
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14479 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
14480 "of the features of the Label Creator module:"
14481 msgstr ""
14482 "O módulo das Etiquetas permite usar esquemas e modelos por si desenhados "
14483 "para imprimir uma variedade ilimitada de etiquetas incluindo código de "
14484 "barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
14485
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:37
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
14490 "changes"
14491 msgstr ""
14492 "O campo do Funcionário exibe o número do usuário para o funcionário que fez "
14493 "as alterações"
14494
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
14496 #, c-format
14497 msgid ""
14498 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
14499 "patron's record"
14500 msgstr ""
14501 "A Nota do OPAC é uma nota para o usuário - ela aparecerá no registro do "
14502 "usuário no OPAC"
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
14505 #, c-format
14506 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
14507 msgstr "O campo Objeto lista o usuário que está sendo alterado"
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
14510 #, c-format
14511 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
14512 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
14518 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
14519 msgstr ""
14520 "A ferramenta de avisos de atrasos dá ao funcionário a possibilidade de "
14521 "enviar três avisos a cada tipo de usuário sobre os materiais que os mesmos "
14522 "possuem em atraso"
14523
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
14528 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
14529 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
14530 msgstr ""
14531 "O módulo de Carteirinhas permite usar esquemas e modelos personalizados para "
14532 "imprimir uma variedade ilimitada de carteirinhas incluindo código de barras. "
14533 "Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
14536 #, c-format
14537 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
14538 msgstr ""
14539 "O módulo Usuários armazena a informação que você inserir sobre seus usuários."
14540
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
14546 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
14547 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
14548 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
14549 msgstr ""
14550 "O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
14551 "mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
14552 "perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
14553 "impressora local'"
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
14559 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
14560 "feature in OPAC."
14561 msgstr ""
14562 "O Editor de citações permite editar e adicionar um lote de citações que "
14563 "servem como fonte a Citação do dia no OPAC."
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
14569 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
14570 "(QOTD) feature in OPAC."
14571 msgstr ""
14572 "O uploader de citações permite enviar lotes de citações no lista de citações "
14573 "que servirá de fonte da Citação do dia no OPAC."
14574
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
14579 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
14580 msgstr ""
14581 "As opções de exibição na interface administrativa e no OPAC permitem que "
14582 "você controle quantos fascículos aparecem por padrão nos registros "
14583 "bibliográficos "
14584
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
14589 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
14590 "log in to the staff client."
14591 msgstr ""
14592 "O Login e Senha do OPAC são utilizados pelo usuário para acessar sua conta "
14593 "no OPAC. Eles também são utilizados por funcionários para lhes dar acesso à "
14594 "interface administrativa"
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
14600 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
14601 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
14602 msgstr ""
14603 "A Matriz de custo de transporte permite um sistema de biblioteca definir "
14604 "custos relativos ao transporte de livros de uma biblioteca a outra. Para "
14605 "usar este sistema, você primeiro precisa definir a prefrência "
14606 "UseTransportCostMatrix para 'Use'."
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
14612 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
14613 "vendor."
14614 msgstr ""
14615 "A página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo ligada pelo "
14616 "fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um determinado "
14617 "fornecedor que estão com preços indefinidos."
14618
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14623 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14624 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14625 msgstr ""
14626 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14627 "no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
14628 "descrição do modelo dado pelo fornecedor."
14629
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14634 "be using for the template. This should probably match the unit of "
14635 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
14636 "&nbsp;"
14637 msgstr ""
14638 "A opção Unidades define qual escala de medidas você está usando para o "
14639 "modelo. Isto provavelmente coincidirá com a medida utilizado na descrição do "
14640 "modelo fornecida pelo fornecedor da etiqueta.&nbsp;"
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14646 "be using for your layout.&nbsp;"
14647 msgstr ""
14648 "A opção de Unidades é utilizada para definir qual unidade de medida você írá "
14649 "utilizar no seu modelo.&nbsp;"
14650
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14655 "be using for your profile."
14656 msgstr ""
14657 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
14658 "no perfil."
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
14664 "be using for your profile.&nbsp;"
14665 msgstr ""
14666 "A opção de Unidades é utilizada para definir qual unidade de medida você írá "
14667 "utilizar no seu perfil.&nbsp;"
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
14673 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
14674 msgstr ""
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
14677 #, fuzzy, c-format
14678 msgid ""
14679 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
14680 "Circulation and fine rules)"
14681 msgstr "Koha &rsaquo; Administração &rsaquo; Regras de Circulação e Multas"
14682
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
14684 #, fuzzy, c-format
14685 msgid ""
14686 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
14687 "area"
14688 msgstr ""
14689 "A habilidade para editar regras de circulação e multas na área administrativa"
14690
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
14695 "Circulation page"
14696 msgstr ""
14697 "A possibilidade de catalogar utilizando apenas a Planilha de Catalogação "
14698 "Rápida encontrada na página de Circulação"
14699
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
14701 #, c-format
14702 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
14703 msgstr "A possibilidade de criar e editar, mas não executar relatórios SQL"
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
14706 #, c-format
14707 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
14708 msgstr "A possibilidade de executar, mas não criar ou editar relatórios SQL"
14709
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
14714 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
14715 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
14716 "an active currency."
14717 msgstr ""
14718 "A unidade monetária ativa é a principal unidade utilizada na sua biblioteca. "
14719 "Sua unidade monetária ativa terá uma seleção na coluna 'Ativa'. Se você não "
14720 "possui uma unidade monetária ativa você verá uma mensagem de erro pedindo "
14721 "que você defina uma delas como 'Ativa'."
14722
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
14727 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
14728 msgstr ""
14729 "A área de administração é onde são definidas todas as preferências do "
14730 "sistema, que se encontram divididas em diferentes categorias."
14731
14732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:76
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
14736 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
14737 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
14738 msgstr ""
14739 "A alternativa é pesquisar no Z39.50 para substituir o seu registro por um "
14740 "registro completo encontrado em outra biblioteca. Você pode fazer isso "
14741 "escolhendo 'Substituir registro via Z39.50' no menu Editar."
14742
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
14744 #, c-format
14745 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
14746 msgstr ""
14747 "O código de tipo de atributo e um dois pontos deve preceder cada valor. "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
14750 #, fuzzy, c-format
14751 msgid ""
14752 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
14753 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
14754 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
14755 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
14756 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
14757 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
14758 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
14759 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
14760 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
14761 "run time instead of nothing"
14762 msgstr ""
14763 "O authorized_value pode ser omitido se não for aplicável. Se ele contém uma "
14764 "categoria de valor autorizado, ou ramais ou tipodeitem ou codigodecategoria, "
14765 "uma lista de valores autorizados irá ser exibida no campos de notas livres "
14766 "que você tiver em um parâmetro numa dada nota SQL que estava vazia no tempo "
14767 "de execução e não funcionou conforme esperado. Ele será considerado um "
14768 "\"valor em branco\" não como \"ignorar este parâmetro\". Por exemplo "
14769 "digitando nada para : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" irá exibir "
14770 "resultados com title='' (no title). ISe você quiser ter algo não "
14771 "obrigatório, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" e entre um %% no "
14772 "momento da execução"
14773
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "The card number field is automatically calculated if you have the "
14778 "autoMemberNum system preference set that way"
14779 msgstr ""
14780 "O campo de número de carteirinha de usuário será calculado se você tiver a "
14781 "preferência autoMemberNum ativa"
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
14787 "why."
14788 msgstr ""
14789 "O registo do catálogo nem sempre pode ser excluído. Você pode ver as notas "
14790 "que explicam porquê."
14791
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
14793 #, c-format
14794 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
14795 msgstr ""
14796 "A interface de catalogação será aberta com o registro de catalogação resumido"
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
14799 #, c-format
14800 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
14801 msgstr "A caixa de devolução na tela principal da interface administrativa"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
14807 "summary page)"
14808 msgstr "O link de devolução no resumo de empréstimos do usuário"
14809
14810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
14811 #, c-format
14812 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
14813 msgstr ""
14814 "O link de devolução na barra de pesquisa rápida na página de Circulação"
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "The circulation history tab will appear if you have set the "
14821 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
14822 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
14823 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
14824 "checked out items."
14825 msgstr ""
14826 "A aba de histórico de circulação aparecerá se você tiver definido a "
14827 "preferência intranetreadinghistory para permitir isso. Se você tiver "
14828 "definido a preferência OPACPrivacy como 'Permitir' e o usuário tiver "
14829 "decidido que a biblioteca não pode manter esta informação esta aba permitirá "
14830 "apenas visualizar os empréstimos atuais."
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The contract form will ask for some very basic information about the "
14836 "contract."
14837 msgstr ""
14838 "O formulário de contrato pedirá algumas informações básicas sobre o contrato."
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
14841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
14845 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
14846 "are being used for a specific course."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:69
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
14853 "Acquisitions Administration area."
14854 msgstr ""
14855 "A lista de moedas mostrará as moedas que você configurou em Aquisições na "
14856 "Área de administração."
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
14862 "you clicked on the calendar"
14863 msgstr ""
14864 "A informação do dia também vai ser automaticamente preenchida de acordo com "
14865 "a data clicada no calendário"
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
14871 "value, update your system preferences."
14872 msgstr ""
14873 "O tamanho mínimo da palavra-passe por padrão é 3 caracteres. Para alterar, "
14874 "utilize as preferências do sistema."
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "The description field is where you will enter the description of the charge"
14880 msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição da cobrança"
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "The description field is where you will enter the description of the credit"
14886 msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição do crédito"
14887
14888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
14889 #, c-format
14890 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
14891 msgstr "A descrição é o texto que define o tipo de material"
14892
14893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
14897 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
14904 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
14905 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
14906 "Project Bugzilla."
14907 msgstr ""
14908 "Os desenvolvedores do módulo de Criação de Etiquetas esperam quem você "
14909 "considere esta uma ferramenta útil no decorrer do trabalho de catalogação. "
14910 "Sinta-se a vontade para enviar sugestões de melhorias e informações sobre "
14911 "bugs via Koha Project Bugzilla."
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
14917 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
14918 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
14919 msgstr ""
14920 "Os desenvolvedores do módulo de Criação de Carteirinhas de Usuário esperam "
14921 "quem você considere esta uma ferramenta útil no decorrer do trabalho de "
14922 "catalogação. Sinta-se a vontade para enviar sugestões de melhorias e "
14923 "informações sobre bugs via Koha Project Bugzilla."
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
14930 "them to a list and use the Merge Tool from there."
14931 msgstr ""
14932 "A forma mais simples de unificar registros bibliográficos duplicados é "
14933 "adicioná-los a uma lista e usar a ferramenta de unificação."
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
14936 #, c-format
14937 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
14938 msgstr "No menu Editar também é possível excluir exemplares"
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "The final option for ordering is to order from a staged record (learn more "
14944 "about staging records). "
14945 msgstr ""
14946 "A última opção para fazer um pedido é com base em registros tratados "
14947 "(aprenda mais sobre registros em tratamento). "
14948
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
14950 #, c-format
14951 msgid "The final section is for billing information: "
14952 msgstr "A última seção destina-se a informações de cobrança: "
14953
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
14958 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
14959 "'Serial Collection'"
14960 msgstr ""
14961 "O meio final para receber periódicos é a partir da página 'Coleção de "
14962 "periódicos', havendo um menu à esquerda da página de sumário de assinatura "
14963 "com um link para essa página."
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
14970 "first."
14971 msgstr ""
14972 "Os totais de multas serão atualizados com o pagamento aplicados às multas "
14973 "mais antigas primeiro."
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
14980 "selected fines first."
14981 msgstr ""
14982 "O total de multas será atualizado com o pagamento aplicado as multas mais "
14983 "antigas primeiro."
14984
14985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
14990 msgstr "A multa será removida e será exibida como paga."
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
14997 "off."
14998 msgstr ""
14999 "Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
15000 "pagas."
15001
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15007 "Outstanding"
15008 msgstr ""
15009 "A multa será atualizada para exibir a multa original, e o valor devedor "
15010 "atualizado"
15011
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15013 #, c-format
15014 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15015 msgstr "A primeira seção destina-se a informações básicas sobre o fornecedor. "
15016
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
15018 #, c-format
15019 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15020 msgstr "Os exemplares a seguir estão atualmente em atraso:"
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:60
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "The following item(s) is/are currently overdue: \"A Short History of Western "
15026 "Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 H2451, Barcode: 08030003 Fine: "
15027 "£3.50 \"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
15028 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: £3.50"
15029 msgstr ""
15030 "Os exemplares a seguir estão atualmente em atraso: \"Uma breve história da "
15031 "civilização ocidental\" por Harrison, John B, 909.09821 H2451, Código de "
15032 "barras: 08030003 Multa: Â£3.50 \"História da civilização ocidental\" por "
15033 "Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 H3261 v.1, Código de Barras: "
15034 "08030004 Multa: Â£3.50"
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:54
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid ""
15039 "The following item(s) is/are currently overdue: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio."
15040 "title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15041 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;"
15042 "items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15043 msgstr ""
15044 "O(s) exemplar(es) a seguir está/estão atualmente em atraso:: &lt;item&gt;"
15045 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
15046 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
15047 "&gt; Multa: &lt;fine&gt;GBP&lt;/fine&gt;&lt;/item&gt;"
15048
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15053 "(in the Americas):"
15054 msgstr ""
15055 "Os servidores a seguir foram utilizados com sucesso por outras bibliotecas "
15056 "que utilizam o Koha (nas Américas):"
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15059 #, fuzzy, c-format
15060 msgid ""
15061 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15062 msgstr ""
15063 "Os servidores a seguir foram utilizados com sucesso por outras bibliotecas "
15064 "que utilizam o Koha (nas Américas):"
15065
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15067 #, fuzzy, c-format
15068 msgid "The form to edit the report will appear."
15069 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer:"
15070
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15076 "Patron\" box"
15077 msgstr "O total da multa será gerado na caixa \"Coletado dos usuários\""
15078
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15083 "separator. No other characters should be entered."
15084 msgstr "Montante deve apenas conter números e decimais, sem outros caracteres."
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15090 "generate a report."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
15094 #, c-format
15095 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15096 msgstr "O recibo de reserva é gerado quando uma reserva é confirmada"
15097
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
15099 #, c-format
15100 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15101 msgstr "O nome do índice é 'aud' e está derivado de 008/22"
15102
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15107 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15108 "are: "
15109 msgstr ""
15110 "O nome do índice é 'ctype' e é tirado do 008 e é onde se obtém os 'tipos "
15111 "adicionais de conteúdo'. Sua posição é 008/24-28. Valores comuns são: "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15117 "007/02. Common values are:"
15118 msgstr ""
15119 "O nome do índice é 'l-format' e é um índice de posições 007/01 e 007/02. "
15120 "Valores comuns são:"
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15123 #, c-format
15124 msgid "The item edit form will appear:"
15125 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer:"
15126
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
15128 #, c-format
15129 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15130 msgstr "O registro do item agora irá informar que está reservado."
15131
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15136 "Location' to note where it resides at this time"
15137 msgstr ""
15138 "O exemplar exibe a mesma 'Biblioteca de Origem' mas teve atualizada a "
15139 "'Localização Atual' para indicar onde ele se localiza no momento"
15140
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15142 #, c-format
15143 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15144 msgstr "O exemplar não será permanentemente movido para a nova biblioteca "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15147 #, c-format
15148 msgid "The item will now say that it is in transit"
15149 msgstr "O item agora irá informar que está em trânsito"
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "The library management section includes values that are used within the "
15155 "library "
15156 msgstr ""
15157 "A seção de gerenciamento da biblioteca inclui valores que são utilizados na "
15158 "biblioteca "
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15164 msgstr ""
15165 "Os links para reclamação também irão aparecer a esquerda na página de "
15166 "detalhes da assinatura"
15167
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15172 "Acquisitions Administration area."
15173 msgstr ""
15174 "A lista de fundos é preenchida com os fundos que você incluiu na área de "
15175 "Administração de Aquisições."
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15178 #, c-format
15179 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15180 msgstr "A lista será atualizada e as edições agora serão visíveis."
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15183 #, c-format
15184 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15185 msgstr "A lista será atualizada, as edições salvas, e visíveis."
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15188 #, c-format
15189 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15190 msgstr "A lista será atualizada e a nova citação agora será visível."
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15196 msgstr ""
15197 "As medições podem ser encontradas na embalagem do produto do fornecedor ou "
15198 "no Web site."
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15204 "vendor product packaging or website. "
15205 msgstr ""
15206 "As medidas, número de colunas e de linhas podem ser encontradas na embalagem "
15207 "ou no site do fornecedor da etiqueta. "
15208
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15213 "know how to open files split by commas."
15214 msgstr ""
15215 "O opção mais comum aqui é a virgula porque a maioria das aplicações de "
15216 "tabela abrem arquivos separando por virgulas."
15217
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15219 #, c-format
15220 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15221 msgstr "O nome que irá aparecer na lista de Listas"
15222
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15227 "that will be easy to identify at a later date"
15228 msgstr ""
15229 "O nome do esquema é para seu próprio benefício, por isso, chame-lhe algo que "
15230 "seja fácil de identificar posteriormente"
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15233 #, c-format
15234 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15235 msgstr ""
15236 "O formulário de nova lista oferece diversas opções para criar sua lista:"
15237
15238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:89
15239 #, fuzzy, c-format
15240 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15241 msgstr "O novo valor aparecerá na lista com os valores existentes."
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15244 #, c-format
15245 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15246 msgstr ""
15247 "Os campos de notas são opcionais e pode conter qualquer tipo de informação"
15248
15249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid ""
15252 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15253 "can upload into Koha once your system comes back up."
15254 msgstr ""
15255 "A ferramenta de circulação online do Windows irá gerar um arquivo KOC que "
15256 "você pode carregar no Koha quando seu sistema voltar ao ar."
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15259 #, c-format
15260 msgid "The online help directory is: "
15261 msgstr "O diretório de ajuda online é: "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15267 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15268 msgstr ""
15269 "A outra imagem pode ser algo como o logotipo da biblioteca ou um símbolo "
15270 "carregado usando o módulo 'Gerir Imagens' da ferramenta de criação de "
15271 "Carteirinhas."
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15277 msgstr ""
15278 "A outra é escolher por criar um novo lote a partir da ferramenta de criação "
15279 "de etiquetas"
15280
15281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15286 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15287 "information. "
15288 msgstr ""
15289 "A outra opção é importar todos os registros e na lista de edição preencher "
15290 "as informações de item. "
15291
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:30
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid ""
15295 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15296 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
15297 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15298 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15299 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15300 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15301 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15302 "&gt; &lt;/item&gt;"
15303 msgstr ""
15304 "A outra opção, somente para registros em atraso, é usar o &lt;item&gt;&lt;/"
15305 "item&gt; tags para separar linha que irá imprimir a linha ou multiplas "
15306 "linhas. Um examplo para o &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opção de tag é:&lt;"
15307 "item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, "
15308 "&lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
15309 "&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Data de atraso: &lt;"
15310 "&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Data de "
15311 "atraso: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15312
15313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15317 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15318 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15319 msgstr ""
15320 "A outra maneira para uma catalogação expressa é pela tela de devolução. "
15321 "Quando você digitar um código de barras que o Koha não encontrar, você "
15322 "poderá usar a catalogação expressa para adicionar o item ao Koha e emprestá-"
15323 "lo."
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
15326 #, c-format
15327 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15328 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15334 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15335 "registers."
15336 msgstr ""
15337 "A ferramenta de importação de usuários pode ser usada em qualquer momento "
15338 "para adicionar usuários em lote. É usada com maior frequência em "
15339 "universidades e escolas quando tem um novo lote de usuários registrados."
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15346 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15347 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15348 "may have for patrons."
15349 msgstr ""
15350 "O histórico completo do usuário aparecerá na aba Multas. Ao contrário do que "
15351 "parece indicar pelo nome, esta aba não exibe apenas informações sobre "
15352 "multas, ela também informa taxas de inscrição, aluguel, reserva e outras "
15353 "cobranças que houver sobre o usuário."
15354
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15360 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15361 "are queued to be sent"
15362 msgstr ""
15363 "As preferências de mensagem do usuário são configuradas quando se adiciona "
15364 "ou edita um usuário. Esta aba irá exibir mensagens que foram enviadas e que "
15365 "estão aguardando na fila de envio"
15366
15367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15368 #, c-format
15369 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15376 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15377 "Koha."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15384 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15385 "saved."
15386 msgstr ""
15387 "O processo de salvar citações é \"assincrono\", isso significa que você pode "
15388 "navegar por outras seções enquanto as citações são salvas."
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15391 #, c-format
15392 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15393 msgstr "O recibo rápido apenas inclui itens que foram emprestados hoje"
15394
15395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15401 "regardless of the basket the item is from."
15402 msgstr ""
15403 "A página de recebimento irá listar todos os exemplares que foram pedidos ao "
15404 "fornecedor independente do grupo ao qual o exemplar pertence."
15405
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15410 "link."
15411 msgstr ""
15412 "O registro agora terá o campo 773 devidamente preenchido para completar o "
15413 "link."
15414
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:74
15416 #, c-format
15417 msgid "The record will open in the MARC editor"
15418 msgstr "O registro será aberto no editor MARC"
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15421 #, c-format
15422 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
15423 msgstr "A data de inscrição será preenchida automaticamente com a data de hoje"
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
15429 msgstr ""
15430 "O relacionamento é configurado na preferência do sistema borrowerRelationship"
15431
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
15436 "report."
15437 msgstr ""
15438 "O relatório pode ser filtrado utilizando o menu de opções encontrado no lado "
15439 "esquerdo do relatório."
15440
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
15445 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
15446 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
15447 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
15448 "process."
15449 msgstr ""
15450 "O dicionário de relatórios é o melhor caminho para pré-definir filtros "
15451 "comuns que você queira aplicar em seus relatórios. Este é um bom caminho "
15452 "para adicionar filtros que o assistente de relatórios não possui por padrão. "
15453 "Para adicionar uma nova definição, ou filtro, clique em 'Nova definição' na "
15454 "página de Dicionários de relatórios siga o processo de 4 passos."
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
15460 "found in this order:"
15461 msgstr ""
15462 "As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, "
15463 "utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:"
15464
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
15469 "Records for Import."
15470 msgstr ""
15471 "As regras que você configurar aqui será relacionadas aos Registros MARC "
15472 "Tratados para Importação."
15473
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
15478 "office. "
15479 msgstr ""
15480 "A segunda seção refere-se a informações sobre o seu contato no escritório do "
15481 "Fornecedor. "
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
15487 "magazines, and newspapers)."
15488 msgstr ""
15489 "O módulo de periódicos auxilia na gestão de suas assinaturas em série "
15490 "(jornais, revistas e jornais)."
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:143
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
15496 "are still checked out"
15497 msgstr ""
15498 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
15499 "emprestados"
15500
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
15505 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
15506 "'Acquisition information' filter and change the library."
15507 msgstr ""
15508 "A página de sugestões será automaticamente limitada para sugestões de sua "
15509 "biblioteca. Para ver informações para todas as biblioteca (ou qualquer uma "
15510 "delas) clique em filtro de 'Informações de aquisições' altere a biblioteca."
15511
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
15516 msgstr ""
15517 "A calendarização de tarefas é uma forma de calendarizar relatórios sempre "
15518 "que desejar."
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
15521 #, c-format
15522 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
15523 msgstr "Os três primeiros campos são necessário, o resto é opcional."
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15526 #, fuzzy, c-format
15527 msgid ""
15528 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one library to "
15529 "another in your system"
15530 msgstr ""
15531 "O comprovante de transferência é impresso quando você confirmar uma "
15532 "transferência de uma ramal para outra no seu sistema"
15533
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid ""
15537 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
15538 "have not been implemented"
15539 msgstr ""
15540 "O tipo deve sempre ser 'Tabular' enquanto outros formatos não forem "
15541 "implementados"
15542
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:108
15544 #, c-format
15545 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
15546 msgstr "As várias políticas têm os seguintes efeitos:"
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:120
15549 #, c-format
15550 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
15551 msgstr "As várias políticas de devolução têm os seguintes efeitos:"
15552
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
15554 #, c-format
15555 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
15556 msgstr "O formulário de inclusão de fornecedores é dividido em três partes:"
15557
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
15562 msgstr "O preço do fornecedor é o preço anterior a impostos ou descontos."
15563
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
15568 msgstr ""
15569 "O menu de fornecedores somente exibirá fornecedores com pedidos fechados que "
15570 "estão atrasados."
15571
15572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
15576 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
15577 "filters."
15578 msgstr ""
15579 "Então durante a geração de relatórios no módulo que você criou um valor que "
15580 "poderá ver uma opção para limitar pela definição abaixo dos filtros usuais."
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
15586 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
15587 "descriptions as you want."
15588 msgstr ""
15589 "Depois, você pode adicionar descrições para este conjunto. Para fazer isso, "
15590 "clique em 'Adicionar descrição' e preencha a caixa de texto recém-criado. "
15591 "Você pode adicionar quantas descrições desejar."
15592
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:129
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
15597 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
15598 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
15599 "stylesheet."
15600 msgstr ""
15601 "Existem também um conjunto de comprovantes pré-definidos listados nesta "
15602 "página. Todos estes comprovantes podem ser customizados alterando o texto em "
15603 "Mensagens &amp; Ferramentas de comprovantes e seu estilo usando a "
15604 "preferência SlipCSS para definir um CSS."
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
15607 #, c-format
15608 msgid "There are four basic functions in the editor:"
15609 msgstr "Existem 4 funções básicas no editor:"
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
15612 #, c-format
15613 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
15614 msgstr "O uploader realiza 4 funções básicas:"
15615
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
15620 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
15621 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
15622 "items'."
15623 msgstr ""
15624 "Existem muitas maneiras de excluir registros de itens. Se você quiser "
15625 "excluir apenas um item você pode fazê-lo abrindo a página de detalhes para o "
15626 "registro do clicar no botão 'Editar'. Após, clique no botão 'Editar itens'."
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
15629 #, c-format
15630 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
15631 msgstr "Existem várias mensagens que podem aparecer quando retornar itens:"
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
15637 msgstr "Existem diversas opções pré-definidas para 'Freqüência' da publicação "
15638
15639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
15643 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
15644 "record."
15645 msgstr ""
15646 "Existem diversas maneiras para efetuar reservas pelos funcionários. A mais "
15647 "óbvia é usar o botão 'Reservar' no topo de qualquer registro bibliográfico."
15648
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
15650 #, c-format
15651 msgid ""
15652 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
15653 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
15654 "values for each of these are:"
15655 msgstr ""
15656 "Existem três índices que compõem o conteúdo: 'fic' é derivado de 003/33; "
15657 "'bio' é derivado de 008/34 e 'mus' é derivado de LEADER/06. Os valores "
15658 "comuns para cada uma delas são:"
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
15664 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
15665 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
15666 msgstr ""
15667 "Há momentos em que Koha vai impedir o funcionário de emprestar exemplares a "
15668 "um usuário. Quando isso acontecer, aparecerá um aviso notificando o "
15669 "funcionário do porquê de o leitor não poder emprestar mais materiais."
15670
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "There is a default acquisitions cliam letter. If you would rather use a "
15675 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
15676 "the menu above the list of late items."
15677 msgstr ""
15678 "Se você prefere utilizar outra reclamação (ao invés da padrão) você pode "
15679 "criá-la no módulo de Avisos e escolhê-la no menu acima da lista de "
15680 "exemplares em atraso."
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
15683 #, c-format
15684 msgid "Thesaurus "
15685 msgstr "Tesauros: "
15686
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
15691 "best to set the basic parameters before visiting this section."
15692 msgstr ""
15693 "Esses parâmetros ajudam com o controle de registros de usuários e regras de "
15694 "circulação. É melhor definir os parâmetros básicos antes de visitar esta "
15695 "seção."
15696
15697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
15698 #, c-format
15699 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
15700 msgstr ""
15701 "Estas preferências são configuradas com base no tipo de usuários e materiais."
15702
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
15707 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
15708 msgstr ""
15709 "Estes relatórios são limitados em que dados eles podem olhar, por isso é "
15710 "muitas vezes recomendado o uso de relatórios personalizados para o fim "
15711 "oficial das estatísticas do ano."
15712
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
15717 "calculated and how holds are handled."
15718 msgstr ""
15719 "Estas regras definem como seus exemplares são circulados, como/quando multas "
15720 "são calculadas e como são geridas as reservas."
15721
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
15726 "set to 'enforce'."
15727 msgstr ""
15728 "Estas regras apenas funcionarão se a preferência UseBranchTransferLimits "
15729 "estiver configurada para 'forçar'"
15730
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
15735 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
15736 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
15737 "libraries."
15738 msgstr ""
15739 "Pense nas planilhas como modelos para criar novos registros bibliográficos. "
15740 "O Koha vem com algumas planilha pré-definidas que podem ser editadas ou "
15741 "excluídas e os funcionários podem criar suas próprias planilha para "
15742 "conteúdos específicos de suas bibliotecas."
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
15748 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
15749 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
15750 "parenthesis."
15751 msgstr ""
15752 "Isto pode ser feito pesquisando por um arquivo existente, clicando em "
15753 "'Procurar por Biblio', no link abaixo das caixas ou pela entrada do número "
15754 "da biblio para um registro na primeira caixa. Somente se você pesquisar com "
15755 "o campo entre parenteses."
15756
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
15761 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
15762 msgstr ""
15763 "Isto pode ser feito facilmente usando o 'Editar como Novo (Duplicado)', "
15764 "opção encontrada na página de informações de inscrição e alteradas somente "
15765 "no campo 'Biblioteca'"
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
15771 msgstr ""
15772 "Isto pode ser ignorado com a preferência do sistema AllowRenewalLimitOverride"
15773
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
15779 msgstr ""
15780 "Isso pode ser definido pela edição de um registro de usuário e adicionando "
15781 "um sinal"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
15787 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
15788 msgstr ""
15789 "Isso pode ser definido pela edição de um registro de usuário e adicionando "
15790 "um sinal ou por módulo de avisos de atraso"
15791
15792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
15796 msgstr ""
15797 "Esta seleção pode ser feita automaticamente no Status de Envio Automático de "
15798 "Avisos/Atrasos"
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:68
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
15805 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
15806 "be displayed as text.\""
15807 msgstr ""
15808 "Este formulário pode gerar automaticamente uma senha aleatória, se você "
15809 "clicar no link \"Clique para preencher com uma sugestão gerada "
15810 "aleatoriamente. Senhas serão exibidos como texto.\""
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:74
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
15816 "not allow patron images"
15817 msgstr ""
15818 "Este formulário não irá aparecer se você tiver configurado a preferência "
15819 "PatronImages para 'permitir' imagens de usuários"
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
15825 "quotes."
15826 msgstr ""
15827 "Esta função permite a seleção e o upload de um arquivo CSV que contenha "
15828 "citações."
15829
15830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
15834 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
15835 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
15836 "at the top right or on the Circulation page."
15837 msgstr ""
15838 "Esta é a biblioteca que as transações ocorrerão. Se você estiver em outra "
15839 "biblioteca (ou em um bookmobile) você precisa alterar a sua biblioteca antes "
15840 "de iniciar a circulação de exemplares. Para isso, você precisa clicar em "
15841 "'Alterar biblioteca' no topo direito da página de circulação."
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
15847 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
15848 "depending on your library's needs."
15849 msgstr ""
15850 "Esta lista de parâmetros inclui funcionalidades que não se encaixam em "
15851 "qualquer outra categoria. Esses itens são opcionais e podem não precisam ser "
15852 "alterados dependendo de como sua biblioteca está usando o Koha."
15853
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid ""
15857 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
15858 msgstr "Não existem títulos com esta tag"
15859
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "This notice is used for hold confirmation notices that are sent out in print "
15864 "format. This will not effect what the email notice looks like."
15865 msgstr ""
15866 "Este aviso é utilizado para avisos de confirmação de reserva que são "
15867 "enviados em formato impresso. Isto não afetará a forma do aviso por e-mail."
15868
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
15870 #, c-format
15871 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
15872 msgstr "Este aviso é utilizado se dois critérios forem atendidos: "
15873
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:111
15875 #, c-format
15876 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
15877 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários"
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:99
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
15883 "be set to 'Enable'"
15884 msgstr ""
15885 "Esta mensagem requer que a preferência do sistema "
15886 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced esteja em 'Enable'"
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
15892 "currently in your library or libraries."
15893 msgstr ""
15894 "Este relatório de uma etapa irá mostrar quantos itens de cada tipo de item "
15895 "estão na sua biblioteca ou bibliotecas."
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
15901 "table to the pool of quotes."
15902 msgstr ""
15903 "Esta opção permite salvar todas as citações em uma tabela de edição "
15904 "temporária do conjunto de citações."
15905
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
15907 #, c-format
15908 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
15909 msgstr "Esta opção permite a adição de citações, uma de cada vez."
15910
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
15913 #, c-format
15914 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
15915 msgstr "Esta opção permite a exclusão de uma ou mais citações de uma vez."
15916
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
15921 msgstr ""
15922 "Esta opção permite o envio de um arquivo CSV contendo um lote de citações."
15923
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
15928 "is set to 'Allow'"
15929 msgstr ""
15930 "Esta opção irá aparecer somente se a preferência do sistema "
15931 "AllowHoldDateInFuture estiver em 'Permitir'"
15932
15933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
15937 "preference to allow staff to override the due date"
15938 msgstr ""
15939 "Esta opção só aparecerá se você tiver definido a preferência de sistema "
15940 "SpecifyDueDate para permitir aos funcionários substituir a data de devolução"
15941
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
15946 "record."
15947 msgstr ""
15948 "Esta página fornece informações sobre todos os itens ligados a um registro."
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
15954 "issues that have been received, are expected, or marked late."
15955 msgstr ""
15956 "Esta página apresenta um breve resumo da assinatura juntamente com todos os "
15957 "número que foram recebidos, esperados, ou marcados como atrasados."
15958
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "This page shows you all of the information about your subscription including "
15963 "issue history."
15964 msgstr ""
15965 "Esta página mostra a você todas as informações sobre sua assinatura, "
15966 "incluindo o histórico dos fascículos."
15967
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
15972 "use of items."
15973 msgstr ""
15974 "Este tipo de usuário é utilizado apenas para fins estatísticos, para uso "
15975 "interno dos exemplares."
15976
15977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "This permission does not include the ability to delete or create a "
15981 "subscription"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
15988 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
15989 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
15990 "month of October. "
15991 msgstr ""
15992 "Este relatório usa 'Período', ou data, filtragem que permite limitar a um "
15993 "mês selecionando o primeiro dia do primeiro mês através primeiro dia do mês "
15994 "seguinte. Por exemplo, 01/1 a 01/11 para encontrar as estatísticas do mês de "
15995 "Outubro. "
15996
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
15998 #, c-format
15999 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16000 msgstr ""
16001 "Este relatório irá listar todos os exemplares em atraso na sua biblioteca."
16002
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16007 "your library."
16008 msgstr ""
16009 "Este relatório irá listar todos os exemplares que o Koha acredita que estão "
16010 "em trânsito para sua biblioteca."
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16016 "any items out."
16017 msgstr ""
16018 "Este relatório listará para você quais usuários em seu sistema não "
16019 "realizaram nenhum empréstimo."
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16025 "out."
16026 msgstr ""
16027 "Este relatório irá listar exemplares em sua coleção que nunca foram "
16028 "emprestados."
16029
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16034 "criteria you enter"
16035 msgstr ""
16036 "Este relatório irá listar o tempo médio que os itens estiveram emprestados, "
16037 "com base nos critérios informados por você"
16038
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "This report will list the total number of items of each item type per "
16043 "library."
16044 msgstr ""
16045 "Este relatório irá listar o número total de exemplares de cada tipo de "
16046 "material por biblioteca."
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16052 "them up."
16053 msgstr ""
16054 "Este relatório irá exibir todas as reservas que estão aguardando a retirada "
16055 "pelos usuários."
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16058 #, c-format
16059 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16060 msgstr "Este relatório irá listar todas as reservas de sua biblioteca."
16061
16062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid ""
16065 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16066 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16067 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16068 "pull until one library triggers the hold."
16069 msgstr ""
16070 "Este relatório exibirá todos os exemplares reservados que estão disponíveis "
16071 "na biblioteca para retirada. Se os exemplares estiverem disponíveis em mais "
16072 "de uma biblioteca, então todas as bibliotecas com aquele exemplar disponível "
16073 "verão uma indicação de reserva até que alguma delas a aceite."
16074
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16079 "fines on them."
16080 msgstr ""
16081 "Este relatório irá mostrar-lhe qualquer atrasos em sua biblioteca que tenham "
16082 "acumulado multas sobre eles."
16083
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16088 "most."
16089 msgstr ""
16090 "Este relatório irá simplesmente listar os itens que foram mais emprestados."
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16093 #, c-format
16094 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16095 msgstr ""
16096 "O relatório irá simplesmente listar os usuários que realizaram mais "
16097 "empréstimos."
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16103 "Tool"
16104 msgstr ""
16105 "Isto requer que você tenha os fechamentos de feriados registrados na "
16106 "ferramenta de Calendário"
16107
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16115 #, c-format
16116 msgid "This section can be expanded"
16117 msgstr "Esta seção pode ser expandida"
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16123 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16124 "community."
16125 msgstr ""
16126 "Esta seção fornece informações sobre a instalação Koha. É útil para "
16127 "programadores e se você quiser relatar erros ou problemas com a comunidade "
16128 "Koha."
16129
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16134 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16135 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16136 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16137 "will provide patches and bug fixes you require."
16138 msgstr ""
16139 "Esta seção informa qual versão do Koha e suporte de software você está "
16140 "usando. Se possível, ao relatar problemas à comunidade Koha, sempre dar "
16141 "detalhes de qual versão do Koha está usando. O Koha está em constante "
16142 "desenvolvimento e é muito provável que uma atualização para uma versão mais "
16143 "recente irá fornecer patches e correções de bugs que necessita."
16144
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16146 #, fuzzy, c-format
16147 msgid "This secton can be expanded"
16148 msgstr "Esta seção pode ser expandida"
16149
16150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16154 "losses."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16161 "date string."
16162 msgstr ""
16163 "A sintaxe será exigida se ela possuir uma vírgula, como uma string de data."
16164
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16168 msgstr ""
16169 "Este relatório irá listar todos os exemplares que o Koha acredita que estão "
16170 "em trânsito para sua biblioteca."
16171
16172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "This tab lists all the dependant Perl modules for Koha and whether or not "
16176 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16177 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16178 "installed."
16179 msgstr ""
16180 "Esta aba lista todos os módulos Perl necessários para Koha, e se os tem "
16181 "instalados e o número da versão. Se está relatando um problema, o "
16182 "programador pode perguntar qual o estado dos módulos de Perl que instalou."
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16185 #, c-format
16186 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16193 "with Koha."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16200 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16201 "without other required preferences."
16202 msgstr ""
16203 "Esta aba fornece avisos para quando se utiliza uma preferência do sistema "
16204 "que foi desabilitada ou uma preferência que você tenha habilitado sem "
16205 "considerar outras preferências que são pré-requisitos para que ela funcione."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16211 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16212 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16213 "the system completely)."
16214 msgstr ""
16215 "Esta ferramenta permite tornar anônimo o histórico de circulação ou excluir "
16216 "registros de usuário em massa. Isso significa que o sistema mantém uma "
16217 "ligação entre os empréstimos antigos e seus exemplares, mas corta a ligação "
16218 "com o usuário."
16219
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16224 "want the series number to show in the title on your search results you "
16225 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16226 msgstr ""
16227 "esta ferramenta pode ser usada para reunir parte do registro. Se você quer "
16228 "que o número da série apareça no título na página de resultados de pesquisa "
16229 "você só tem que mapear o campo 490$v para 'subtitle' com o 245$b."
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16232 #, fuzzy, c-format
16233 msgid ""
16234 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16235 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16236 "steps. The first is to stage records for import."
16237 msgstr ""
16238 "Importando registros para o Koha inclui duas etapas. A primeira é a fase de "
16239 "registros para importação."
16240
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16242 #, c-format
16243 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16244 msgstr "Esta ferramenta checa a estrutura MARC das suas planilhas."
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16247 #, c-format
16248 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16249 msgstr ""
16250 "Esta ferramenta permitirá que você exclua um lote de registros de exemplares "
16251 "do Koha."
16252
16253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16257 msgstr ""
16258 "Esta ferramenta permitirá mapear os campos MARC para um conjunto de palavras-"
16259 "chave predefinidas."
16260
16261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16262 #, c-format
16263 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16264 msgstr ""
16265 "Esta ferramenta irá permitir que você modifique um lote de registros de "
16266 "exemplares do Koha."
16267
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16272 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16273 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16274 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16275 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16276 msgstr ""
16277 "Esta ferramenta irá permitir que você envie imagens de capa para os "
16278 "materiais em seu catálogo. Para acessar essa ferramenta, a equipe terá a "
16279 "permissão upload_local_cover_images. Para que imagens para mostrar no "
16280 "cliente pessoal e / ou OPAC você precisa definir suas LocalCoverImages e / "
16281 "ou preferências OPACLocalCoverImages para 'Exibir'. As imagens podem ser "
16282 "inseridas em lotes ou um por um."
16283
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16288 "checked out as 'Lost'"
16289 msgstr ""
16290 "Este valor será cobrado dos usuários quando você registrar como 'Perdido' um "
16291 "exemplar que ele emprestou"
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16297 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16298 msgstr ""
16299 "Isto irá permitir a inserção de cidades no registro de usuário sem o risco "
16300 "de erros de localização."
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16306 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16307 "synchronize your data."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16311 #, c-format
16312 msgid "This will charge the patron on checkout"
16313 msgstr "Isto será cobrado do usuário no empréstimo"
16314
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
16316 #, c-format
16317 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
16318 msgstr "Isto irá verificar o calendário de férias antes da cobrança de multa"
16319
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
16321 #, c-format
16322 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
16323 msgstr "Gerará um arquivo de texto com um código de barras por linha."
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
16329 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
16330 msgstr ""
16331 "Esta ação não apenas irá duplicar seu orçamento, mas todos os demais fundos "
16332 "associados a ele, de maneira que você poderá reutilizar orçamentos e fundos "
16333 "de um ano para outro."
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:86
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
16339 "from the original bibliographic record."
16340 msgstr ""
16341 "Isto irá abrir um novo registro MARC com os campos preenchidos conforme o "
16342 "registro bibliográfico original."
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
16345 #, c-format
16346 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
16347 msgstr ""
16348 "Isto irá exibir um formulário em branco para entrar com os dados do campo "
16349 "MARC"
16350
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
16355 "the items on this record as a batch."
16356 msgstr ""
16357 "Isto irá abrir a tela da ferramenta de modificação em lote, na qual você "
16358 "pode editar todos os exemplares deste registro de uma só vez."
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
16364 "linked to."
16365 msgstr ""
16366 "Será solicitado um código de barras para o exemplar ao qual este registro "
16367 "deve ser ligado."
16368
16369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
16370 #, c-format
16371 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
16372 msgstr ""
16373 "A hora deve ser inserida como hh:mm (2 dígitos para as horas, 2 dígitos para "
16374 "os minutos)"
16375
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
16377 #, c-format
16378 msgid "Tip"
16379 msgstr "Dica"
16380
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16385 #, c-format
16386 msgid "Tip:"
16387 msgstr "Dica:"
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
16393 "spreadsheet application."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
16400 "the Item Types list"
16401 msgstr ""
16402 "Dica: Todos os campo, com exceção de 'Tipo de Material' podem ser editados "
16403 "na lista de Tipos de Material"
16404
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
16409 "order in which you want them to appear."
16410 msgstr ""
16411 "Dica: Ligue os campos que você quer exibir depois do título do exemplar na "
16412 "ordem em que você quer que eles apareçam."
16413
16414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
16418 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
16419 msgstr ""
16420 "Dica: Se estiver carregando atributos de usuário, o campo "
16421 "'patron_attributes' deve conter listas separadas por vírgula de tipos de "
16422 "atributos e valores."
16423
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
16429 "targets can search all of the fields above."
16430 msgstr ""
16431 "Dica: Se não obteve nenhum resultado, opte por pesquisar em poucos campos, "
16432 "nem todos os servidores Z39.50 permitem pesquisar em todos os campos abaixo."
16433
16434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
16438 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
16439 "type."
16440 msgstr ""
16441 "Dica: Se o total de empréstimos para uma categoria de usuário ficar em "
16442 "branco, não será aplicado qualquer limite, exceto se houver um limite "
16443 "definido para um tipo específico de material."
16444
16445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16446 #, fuzzy, c-format
16447 msgid ""
16448 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
16449 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
16450 "can cause issues with holds)"
16451 msgstr ""
16452 "Dica: Se você tem apenas uma biblioteca no sistema escolha o nome da "
16453 "biblioteca antes de criar as regras (algumas vezes, quando só há regras "
16454 "padrão para 'todas as bibliotecas' pode causar erros com as reservas)"
16455
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
16460 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16461 "or spaces."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
16468 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
16469 "or spaces."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
16476 "clicking on \"Create Analytics\""
16477 msgstr ""
16478 "Dica: também é possível criar registros de analíticas nesta tela clicando em "
16479 "\"Criar Analíticas\""
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
16485 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
16486 msgstr ""
16487 "Dica: bibliotecas com acervos grandes podem filtrar o relatório antes de "
16488 "executá-lo configurando a preferência FilterBeforeOverdueReport para "
16489 "'Requerir'"
16490
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
16492 #, c-format
16493 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
16494 msgstr "Dica: Usuários de Mac utilizam o botão OPTION no lugar de ALT"
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
16500 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
16501 msgstr ""
16502 "Dica: se você quiser avisar os usuários da chegada de novos fascículos você "
16503 "pode clicar em 'Definir um aviso', o que o levará a ferramenta de 'Avisos'"
16504
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
16509 "date so that your accounting is kept correct."
16510 msgstr ""
16511 "Dica: Este dado não é atualizado automaticamente. Fique atento para mantê-lo "
16512 "atualizado para garantir que sua conta esta correta."
16513
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
16518 "a spine label in the first spot on the label sheet."
16519 msgstr ""
16520 "Dica: esta ferramenta não utiliza os modelos de etiqueta, ela simplesmente "
16521 "imprime uma etiqueta de lombada no primeiro espaço da folha de etiquetas."
16522
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid ""
16526 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
16527 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
16528 "Date|date&gt;&gt; "
16529 msgstr ""
16530 "Dica: Para gerar um calendário selecionador de data para a direita do campo "
16531 "durante a execução de um relatório que você pode usar o 'data' palavra-chave "
16532 "assim: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
16533
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
16538 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
16539 msgstr ""
16540 "Dica: Para obter um quadro completo de sua circulação mensal ou diária, você "
16541 "pode executar o relatório duas vezes, uma para o tipo Empréstimo e, "
16542 "novamente, para Renovação."
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
16548 "952 field in the framework editor."
16549 msgstr ""
16550 "Dica: para tornar o preenchimento de determinados subcampos obrigatório, "
16551 "você precisará editar o campo 952 no editor de planilha."
16552
16553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
16557 msgstr ""
16558 "Dica: Com isto selecionado não precisa escolher quaisquer outras permissões"
16559
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
16564 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
16565 msgstr ""
16566 "Dica: Você tem que colocar \"%%\" em uma caixa de texto para \"deixar em "
16567 "branco\". Caso contrário, ele literalmente procura por \"\" (string vazia) "
16568 "como o valor para o campo."
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
16571 #, c-format
16572 msgid "To add a CSV Profile"
16573 msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
16579 "button at the top of the screen."
16580 msgstr ""
16581 "Para adicionar um Domínio de Busca ou uma Propriedade de Grupo de "
16582 "Bibliotecas, clique em 'Novo Grupo' na parte superior da tela."
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
16588 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
16589 "entering MARC field data."
16590 msgstr ""
16591 "Para adicionar um campo a planilha de autoridades clique em 'Nova Tag' na "
16592 "parte superior da tela de definição de planilha de autoridades. Irá abrir um "
16593 "formulário em branco para adicionar dados de campos MARC."
16594
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
16599 "Framework definition"
16600 msgstr ""
16601 "Para adicionar um campo a planilha, clique em 'Nova Tag' na parte superior "
16602 "da tela de definição de planilha"
16603
16604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
16608 "button at the top of the page"
16609 msgstr ""
16610 "Para adicionar um novo Tipo de Atributo de Usuário, clique em 'Novo Tipo de "
16611 "Atributo de Usuário' na parte superior da página"
16612
16613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid ""
16616 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
16617 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
16618 "from Z39.50' button."
16619 msgstr ""
16620 "Para adicionar um novo registro de autoridade, escolha o tipo de autoridade "
16621 "no botão 'Nova autoridade'."
16622
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
16627 "your page and choose 'New Batch'"
16628 msgstr ""
16629 "Para adicionar um novo lote, você precisa clicar no botão 'Lotes' na parte "
16630 "superior da página e escolher 'Novo Lote'"
16631
16632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
16636 "enter the city name, state and zip/postal code."
16637 msgstr ""
16638 "Para adicionar uma nova cidade, clique no botão 'Nova Cidade' na parte "
16639 "superior da página e digite o nome da cidade, Estado e CEP."
16640
16641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
16642 #, c-format
16643 msgid "To add a new framework"
16644 msgstr "Para adicionar uma nova planilha"
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
16650 "would like to add the fund."
16651 msgstr ""
16652 "Para adicionar um novo fundo, clique no botão Novo e escolha o orçamento que "
16653 "você gostaria de acrescentar que o fundo."
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
16659 "of the Item Types page."
16660 msgstr ""
16661 "Para adicionar um novo tipo de material, clique no botão 'Novo Tipo de "
16662 "Material' na parte superior da página de Tipos de Materiais."
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
16669 "your page and choose 'New Layout'"
16670 msgstr ""
16671 "Para adicionar um novo esquema, clique no botão 'Esquemas' na parte superior "
16672 "da página e escolha 'Novo Esquema'"
16673
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
16675 #, c-format
16676 msgid "To add a new library:"
16677 msgstr "Para adicionar uma nova biblioteca:"
16678
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
16680 #, c-format
16681 msgid "To add a new notice or slip "
16682 msgstr "Para adicionar um novo aviso "
16683
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
16688 msgstr ""
16689 "Para adicionar uma nova categria de usuário, clique em 'Nova Categoria' na "
16690 "parte superior da página"
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
16693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
16697 "of your page and choose 'New Profile'"
16698 msgstr ""
16699 "Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
16700 "superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
16701
16702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
16703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
16707 "top of your page and choose 'New Template'"
16708 msgstr ""
16709 "Para adicionar um novo modelo, clique no botão 'Modelos' na parte superior "
16710 "da página e escolha 'Novo Modelo'"
16711
16712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:5
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "To add a road type, click 'New Road Type' and then enter the road type the "
16716 "way you'd like it displayed."
16717 msgstr ""
16718 "Para adicionar um logradouro, clique em 'Novo Logradouro' e digite o tipo de "
16719 "logradouro que você gostaria que aparecesse na lista."
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
16725 msgstr ""
16726 "Para adicionar um fornecedor, clique no botão 'Novo Fornecedor' na página de "
16727 "Aquisição."
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
16733 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
16734 msgstr ""
16735 "Para adicionar valores ao menu da nota manual, adicione-os a lista de "
16736 "valores autorizados MANUAL_INV"
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
16742 msgstr ""
16743 "Para adicionar notícias tanto no OPAC, Posto de processamento técnico ou um "
16744 "comprovante de empréstimo:"
16745
16746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
16747 #, c-format
16748 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
16749 msgstr ""
16750 "Para adicionar imagens de usuários, use a ferramenta de Upload de Imagens de "
16751 "Usuários"
16752
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid ""
16756 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
16757 "the list name."
16758 msgstr ""
16759 "Para receber um exemplar específico, clique em 'Receber' no lado direito do "
16760 "exemplar."
16761
16762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
16766 "lists"
16767 msgstr ""
16768 "Para adicionar títulos para uma lista existente clicando no nome da lista na "
16769 "página de listas"
16770
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid ""
16774 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
16775 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
16776 msgstr ""
16777 "Para adicionar a sua consulta, clique no link \"Criar a partir de SQL\" no "
16778 "módulo de relatórios principal ou no botão Novo na parte superior da página "
16779 "Relatórios salvos."
16780
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
16785 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
16786 "table."
16787 msgstr ""
16788 "Para aprovar uma tag, você pode clicar no botão 'Aprovar' com o termo, ou "
16789 "marcar todos os termos que você deseja aprovar e clique em 'Aceitar' abaixo "
16790 "da tabela."
16791
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
16793 #, c-format
16794 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
16795 msgstr ""
16796 "Para poder fazer pedidos a um fornecedor, é preciso registrá-lo como 'Ativo'"
16797
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
16802 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
16803 msgstr ""
16804 "Para devolver um item digitalize o código de barras para o item na caixa "
16805 "fornecida. Um resumo de todos os itens devolvidos aparecerá debaixo da caixa "
16806 "de devolução"
16807
16808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
16812 "the many options listed above."
16813 msgstr ""
16814 "Para emprestar um material a um usuário, pesquise primeiro pelo usuário "
16815 "utilizando uma das várias opções listadas acima."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
16821 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
16822 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
16823 "the term."
16824 msgstr ""
16825 "Para verificar os termos em relação às listas aprovadas e rejeitadas (e "
16826 "possivelmente contra o dicionário que você atribuiu à moderação de tag) "
16827 "basta digitar o termo na caixa de pesquisa no canto inferior direito da tela "
16828 "para ver o estado do termo."
16829
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
16831 #, c-format
16832 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
16833 msgstr "Para limpar um lote, clique no botão 'Limpar' à direita"
16834
16835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
16836 #, c-format
16837 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
16838 msgstr "Para limpar os itens do 'reservatório':"
16839
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
16844 msgstr ""
16845 "Para concluir o processo, prossiga para a ferramenta de Tratamento dos "
16846 "Registros MARC para Importação"
16847
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
16849 #, c-format
16850 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
16854 #, c-format
16855 msgid "To create a new matching rule:"
16856 msgstr "Para criar uma nova regra de correspondência:"
16857
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid ""
16861 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
16862 "empty and click on 'Save'."
16863 msgstr ""
16864 "Para excluir uma condição, apenas deixe um dos campos 'Campo', 'Subcampo' ou "
16865 "'Valor em branco e 'Salvar'."
16866
16867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
16871 "clicking 'Submit Query'"
16872 msgstr ""
16873 "Para excluir um perfil, marque a opção 'Apagar perfil selecionado' antes de "
16874 "clicar em 'Enviar consulta'"
16875
16876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
16880 "you want to delete."
16881 msgstr ""
16882 "Para excluir um conjunto, clique no link 'Excluir' na mesma linha do "
16883 "conjunto que quer excluir."
16884
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
16889 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
16890 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
16891 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
16892 "record."
16893 msgstr ""
16894 "Para excluir um registro de autoridade você precisa primeiro verificar se "
16895 "ele não está ligado a nenhum registro bibliográfico. Se não estiver sendo "
16896 "utilizado por nenhum registro, um link 'Excluir' aparecerá à direita do "
16897 "registro na página de resultados de busca."
16898
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
16903 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
16904 msgstr ""
16905 "Para excluir uma ou mais imagens, clique na caixa de seleção à direita de "
16906 "cada imagem que você deseja apagar e clique no botão 'Excluir'."
16907
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
16912 "to the right of the hold line."
16913 msgstr ""
16914 "Para excluir ou cancelar uma reserva, escolha 'del' pelo meno ou clique no X "
16915 "vermelho a direita da linha de reserva."
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
16921 "name from the list of budgets."
16922 msgstr ""
16923 "Para duplicar um orçamento de um ano anterior, clique no link para o nome do "
16924 "orçamento na lista de orçamentos."
16925
16926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:51
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
16930 "tag "
16931 msgstr "Para duplicar um campo clique no sinal de adição (+) ao lado da tag "
16932
16933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
16937 "click the delete clone icon) to the right of the field"
16938 msgstr ""
16939 "Para duplicar um subcampo clique no ícone de clonagem (para remover um campo "
16940 "copiado, clique no ícone de exclusão de clonagem) à direita do campo"
16941
16942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:72
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
16946 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
16947 "and choosing 'Edit record'"
16948 msgstr ""
16949 "Para editar um registro você pode clicar em 'Editar Biblio' nos resultados "
16950 "da pesquisa na catalogação ou clicar no botão 'Editar' no registro "
16951 "bibliográfico"
16952
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
16957 "section) click the 'Edit' link below the section"
16958 msgstr ""
16959 "Para editar uma sessão específica no registro de usuário (por exemplo "
16960 "informações de uso da biblioteca) clique no link 'Editar'"
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
16963 #, c-format
16964 msgid "To edit events"
16965 msgstr "Para editar eventos"
16966
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
16971 "click the 'Edit Serial' button."
16972 msgstr ""
16973 "Para editar ou receber um número, basta marcar a caixa na coluna 'Editar' e "
16974 "clique no botão 'Editar Periódico'."
16975
16976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:64
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
16980 "of the patron record."
16981 msgstr ""
16982 "Para editar o registro de usuário por inteiro, clique no botão 'Editar' na "
16983 "parte superior do registro de usuário."
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
16986 #, c-format
16987 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
16988 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar Subcampos'"
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
16991 #, c-format
16992 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
16993 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar Subcampos'."
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
16996 #, c-format
16997 msgid "To either delete or anonymize patrons"
16998 msgstr "Para excluir ou tornar anônimos os usuários"
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17004 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17005 msgstr ""
17006 "Para adicionar custos com transporte, clique na célula que você deseja "
17007 "alterar, tire a seleção da caixa 'Desativar' e insira seu 'custo'"
17008
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17010 #, c-format
17011 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17012 msgstr "Para expandir ou ocultar uma tag, clique na descrição da tag"
17013
17014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17018 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17019 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17020 "(...) to the right of the field."
17021 msgstr ""
17022 "Para expandir valores colapsados, simplesmente clique no título e os "
17023 "subcampos aparecerão. Para duplicar um campo ou subcampo, clique no sinal de "
17024 "adição (+) ao lado do nome. Para utilizar plugins que auxiliam no "
17025 "preenchimento do campo, clique nas reticências (...) ao lado do campo."
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17028 #, c-format
17029 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17030 msgstr "Para encontrar servidores adicionais, utilize o IndexData's IRSpy: "
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17036 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17037 msgstr ""
17038 "Para obter dados estatísticos diários, configure seu intervalo de datas. "
17039 "Exemplo: \"Eu quero os dados que circularam desde a data XXX até à data XXX, "
17040 "não incluída.\""
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17046 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17047 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17048 "custom groups."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17055 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17056 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17057 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17058 msgstr ""
17059 "Para gerar este relatório, você precisará ter a tarefa BuildHoldsQueue "
17060 "rodando. Esta tarefa é um script que precisa ser periodicamente acionado se "
17061 "o seus sistema de bibliotecas permitir que os usuários façam reservas. Este "
17062 "script determina qual biblioteca é responsável por atender a uma determinada "
17063 "reserva."
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17069 "mark (?) to the right of each field number "
17070 msgstr ""
17071 "Para obter ajuda sobre os campos MARC da LC, clique no sinal de interrogação "
17072 "(?) à direita de cada número de campo "
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "To have expired holds canceled automatically you will need to have the "
17078 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17079 msgstr ""
17080 "Para ter as reservas vencidas canceladas automaticamente você precisa ter o "
17081 "cronjob Expired Holds configurado e rodando em uma base regular."
17082
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17087 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17088 "below the 'Fund Remaining' heading."
17089 msgstr ""
17090 "Para ocultar algumas das colunas, clique no sinal de menos (-) ao lado das "
17091 "datas. Para adicionar mais colunas, clique em 'Exibir coluna' abaixo do item "
17092 "'Fundo remanescente'."
17093
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17098 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17099 "above check the 'Remove non-local items' box"
17100 msgstr ""
17101 "Para limitar a exportação somente para itens da biblioteca que você está "
17102 "autenticado (se você deixar o campo 'Biblioteca' definido para 'todas ') ou "
17103 "para a biblioteca que você selecionou marque a opção 'Remover itens não-"
17104 "local'"
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17107 #, c-format
17108 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17109 msgstr ""
17110 "Para fazer alterações no fornecedor, simplesmente clique no botão 'Editar'."
17111
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17116 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17117 msgstr ""
17118 "Para editar os campos associados ao quadro você deve primeiro clicar em "
17119 "\"Estrutura MARC\" e siga as instruções para a edição de subcampos"
17120
17121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17125 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17126 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17127 "filled in."
17128 msgstr ""
17129 "Para se certificar de que os campos foram preenchidos, pode-se marcá-los "
17130 "como obrigatórios na planilha que você está usando. Eles aparecerão em "
17131 "vermelho com a inscrição 'obrigatório'. O exemplar só será salvo quando os "
17132 "campos obrigatórios forem preenchidos."
17133
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:34
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid ""
17137 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17138 "branch "
17139 msgstr ""
17140 "Para registrar um exemplar como devolvido a biblioteca de origem, registre a "
17141 "devolução na biblioteca de origem "
17142
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17147 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17148 "of the comments awaiting moderation."
17149 msgstr ""
17150 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
17151 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
17152 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
17153 "dos comentários que estão aguardando moderação."
17154
17155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17159 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17160 "by a librarian"
17161 msgstr ""
17162 "Para moderar as tags visite a ferramentas de Tags. Quando visitar pela "
17163 "primeira vez a ferramenta, será apresentado para você uma lista com tags que "
17164 "estão aguardando aprovação por um bibliotecário"
17165
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17170 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17171 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17172 msgstr ""
17173 "Para editar um conjunto, apenas clique no link 'Editar' na mesma linha do "
17174 "conjunto que queira editar. O formulário similar a criação do conjunto irá "
17175 "aparece e permitira editar o setSpec e SetName e descrições."
17176
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:53
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17181 "the field"
17182 msgstr ""
17183 "Para mover os subcampos para a ordem correta, clique na seta para cima no "
17184 "lado esquerdo do campo"
17185
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17190 msgstr "Para só trocar a senha do usuário, clique no botão 'Alterar senha' "
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17196 "new (empty) record.'"
17197 msgstr ""
17198 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
17199 "partir de um novo registro (vazio)'"
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17205 "new (empty) record.' "
17206 msgstr ""
17207 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
17208 "partir de um novo registro (vazio)'. "
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17214 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17215 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17216 "layout."
17217 msgstr ""
17218 "Para imprimir suas etiquetas, clique em 'Exportar Lote'. Para imprimir "
17219 "apenas algumas etiquetas, clique em 'Exportar Exemplar'. De todo modo, você "
17220 "será levado a uma tela de confirmação onde é possível escolher o modelo da "
17221 "etiqueta."
17222
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17227 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17228 msgstr ""
17229 "Para reorganizar ou excluir reservas, simplesmente faça a seleção em "
17230 "'Prioridade' ou clique nas setas a direita para alterar a ordem."
17231
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17238 "item."
17239 msgstr ""
17240 "Para receber um exemplar específico, clique em 'Receber' no lado direito do "
17241 "exemplar."
17242
17243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17247 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17248 "table."
17249 msgstr ""
17250 "Para rejeitar uma tag, você pode clicar no botão 'Rejeitar' com o termo, ou "
17251 "verifique todos os termos que você deseja rejeitar e clique em 'Rejeitar' "
17252 "abaixo da tabela."
17253
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17258 "- (minus sign) to the right of the field"
17259 msgstr ""
17260 "Para remover um subcampo (se tiver mais que um do mesmo tipo), clique no "
17261 "sinal de subtração (-) à direita do campo"
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid ""
17266 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
17267 "to the right of the title."
17268 msgstr ""
17269 "Para receber um exemplar específico, clique em 'Receber' no lado direito do "
17270 "exemplar."
17271
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:65
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
17276 "clone option above the rules matrix."
17277 msgstr ""
17278 "Para economizar tempo, pode clonar regras de uma biblioteca para outra, "
17279 "escolhendo a opção clona acima da tabela de regras."
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
17285 "the screen"
17286 msgstr ""
17287 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
17288 "parte superior da tela"
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
17294 "screen."
17295 msgstr ""
17296 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
17297 "parte superior da tela."
17298
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
17300 #, c-format
17301 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
17302 msgstr ""
17303 "Para agendar uma tarefa, visite a Calendarização de Tarefas e preencha o "
17304 "formulário"
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17310 "page in your Koha system"
17311 msgstr ""
17312 "Para ver a Busca por Grupos em ação, visite a página de busca avançada da "
17313 "interface administrativa no Koha"
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid ""
17318 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
17319 "Routing Lists tab on their patron record."
17320 msgstr ""
17321 "Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
17322 "usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
17323 "usuário."
17324
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
17326 #, c-format
17327 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "To see more search options click [More Options] at the bottom of the page. "
17334 "This will allow for more advanced boolean searching."
17335 msgstr ""
17336 "Para ver mais opções de pesquisa, clique em [Mais Opções] na parte superior "
17337 "da página. Esta opção permite pesquisas booleanas avançadas."
17338
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
17340 #, c-format
17341 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
17342 msgstr ""
17343 "Para ver o conteúdo de uma lista, visite a página de Listas no Posto de "
17344 "processamento técnico"
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
17350 msgstr ""
17351 "Para enviar avisos adicionais, clique nos separadores de 'Terceiro' e "
17352 "'Segundo' aviso"
17353
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
17358 "open"
17359 msgstr ""
17360 "Para alterar permissões de usuário, você primeiro precisa ter um usuário do "
17361 "tipo \"Funcionário\" criado"
17362
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
17364 #, c-format
17365 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
17366 msgstr ""
17367 "Para configurar preferências para todas as bibliotecas, deixa o menu "
17368 "configurado para 'Padrão'"
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
17374 "notification' field. "
17375 msgstr ""
17376 "Para configurar uma lista de circulação para periódicos, escolha \"Lista de "
17377 "Encaminhamento\" do campo 'notificação de usuário'. "
17378
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
17380 #, c-format
17381 msgid "To set up circulation alerts:"
17382 msgstr "Para configurar alertas de circulação:"
17383
17384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
17388 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
17389 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
17390 "code information."
17391 msgstr ""
17392 "Para padronizar uma entrada de usuário você pode definir uma lista com as "
17393 "cidades da região, o que permite que novos usuários tenham suas informações "
17394 "de endereço adicionadas sem que o funcionário tenha que digitá-las."
17395
17396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
17400 "will clear our the field values."
17401 msgstr ""
17402 "A esquerda de cada caixa de texto existe uma caixa de marcação. Clicando na "
17403 "caixa de marcação irá limpar os valores deste campo."
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
17409 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
17410 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
17411 msgstr ""
17412 "À direita de cada linha da conta há um link para impressão. Clicando neste "
17413 "link uma nota será impressa para o exemplar da linha que inclue a data e a "
17414 "descrição do exemplar com o total a ser pago para esta conta."
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
17420 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
17421 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
17422 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
17423 "finances."
17424 msgstr ""
17425 "À direita de cada fundo encontra-se o 'Editar', 'Excluir' e 'Adicionar Fundo "
17426 "Filho'. Um fundo filho é simplesmente um sub-fundo do fundo listado. Um "
17427 "exemplo seria a de ter um fundo de 'Ficção' e em que têm um fundo para "
17428 "'Lançamentos' e um fundo de 'ficção científica'. É uma forma opcional para "
17429 "organizar melhor suas finanças."
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
17435 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
17436 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
17437 "the email address you have on file."
17438 msgstr ""
17439 "À direita de cada título em atraso há uma caixa de seleção. Clique nos que "
17440 "você deseja que sejam enviados avisos de atraso na entrega e clique em "
17441 "'Reclamação'. Isto enviará automaticamente um e-mail ao fornecedor."
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clickin that "
17447 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
17448 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
17449 "easy editing and resaving."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
17456 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17457 msgstr ""
17458 "À direita do novo campo há um link 'Subcampos'. É preciso adicionar "
17459 "subcampos antes que a tag apareça no editor MARC."
17460
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
17465 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
17466 msgstr ""
17467 "À direita do novo campo há um link 'Subcampos'. É preciso adicionar "
17468 "subcampos antes que a tag apareça no editor MARC."
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
17474 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
17475 "to choose from are:"
17476 msgstr ""
17477 "Habilitando a barra 'Você quis dizer`nos resultados de pesquisa você precisa "
17478 "marcar quais plugins você deseja usar. Os dois plugins que você pode "
17479 "escolher são:"
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:58
17482 #, c-format
17483 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
17484 msgstr "Para utilizar um plugin clique no ícone a direita do campo "
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
17490 "print the spine label for."
17491 msgstr ""
17492 "Para usar essa ferramenta basta o código de barras para o livro que você "
17493 "gostaria de imprimir a etiqueta de lombada."
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
17499 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
17500 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
17501 "edit."
17502 msgstr ""
17503 "Para ver a página de informações do fornecedor você precisa pesquisar pelo "
17504 "fornecedor na página de Aquisições. A sua busca pode ser feita a partir de "
17505 "qualquer parte do nome do Fornecedor. Para ver mais informações ou editar, "
17506 "clique no nome do fornecedor."
17507
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
17512 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
17513 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
17514 msgstr ""
17515 "Para ver todos os exemplares ligados a um registro, faça uma busca pelo "
17516 "registro, clique na aba Analíticas na esquerda e as analíticas relacionadas "
17517 "a cada código de barras serão exibidas na coluna 'Utilizada em'."
17518
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
17520 #, c-format
17521 msgid "Tools"
17522 msgstr "Ferramentas"
17523
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
17528 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
17529 "management systems."
17530 msgstr ""
17531 "Ferramentas no Koha realizam todos os tipos de ações. Na maioria dos casos "
17532 "os itens listados sob Ferramentas no Koha são referenciados em 'Relatórios' "
17533 "em outros sistemas de gerenciamento de bibliotecas."
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
17539 "the Authorized Value administration area."
17540 msgstr ""
17541 "O limite de transferências está configurado com base no código de coleções "
17542 "que você determinou através dos Valores Autorizados na área de administração."
17543
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
17545 #, c-format
17546 msgid "Transfers"
17547 msgstr "Transferências"
17548
17549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
17550 #, c-format
17551 msgid "Transfers to receive"
17552 msgstr "Transferências a receber"
17553
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
17555 #, c-format
17556 msgid "Translations"
17557 msgstr "Traduções"
17558
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
17560 #, c-format
17561 msgid "Transport cost matrix"
17562 msgstr "Matriz de custo de transporte"
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
17565 #, c-format
17566 msgid "Troubleshooting"
17567 msgstr "Solução de problemas"
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
17570 #, c-format
17571 msgid "Uncertain prices"
17572 msgstr "Preço incerto"
17573
17574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
17578 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
17579 msgstr ""
17580 "Debaixo de 'Mostrar Localização' escolha se deseja colocar as notícias no "
17581 "OPAC ou na interface administrativa."
17582
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
17584 #, c-format
17585 msgid "Unique identifier"
17586 msgstr "Identificador único"
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
17589 #, c-format
17590 msgid "Universal Decimal Classification"
17591 msgstr "Classificação Decimal Universal"
17592
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
17594 #, c-format
17595 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
17596 msgstr ""
17597 "Desconhecido selecione este se nenhuma das outras escolhas for relevante"
17598
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid "Update patron records"
17602 msgstr "Duplicar registro de usuário?"
17603
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid "Upload Koha plugin"
17607 msgstr "Upload imagens"
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
17610 #, fuzzy, c-format
17611 msgid "Upload cover images"
17612 msgstr "Upload capas"
17613
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid "Upload local cover images"
17617 msgstr "Upload de imagem da capa local"
17618
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
17622 msgstr "Carregar Dados Circulação Offline"
17623
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
17625 #, c-format
17626 msgid "Upload patron images"
17627 msgstr "Upload fotos dos usuários"
17628
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
17630 #, c-format
17631 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
17632 msgstr "Faz o upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez"
17633
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "Upload transactions"
17637 msgstr "tradução"
17638
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
17643 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
17644 "filters will be applied only to closed baskets."
17645 msgstr ""
17646 "Clicando no link 'Pedidos em atraso' na página de Aquisições aparecerão "
17647 "diversas opções de filtragem no lado esquerdo da página. Estes filtros serão "
17648 "aplicados somente aos pedidos fechados."
17649
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
17651 #, c-format
17652 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
17653 msgstr "Use um nome de fundo para descrevê-lo claramente."
17654
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Use all tools"
17658 msgstr "Suspender todas as reservas"
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
17664 "the patrons"
17665 msgstr ""
17666 "Use a 'Nota pública' para qualquer nota que você queira que apareça no OPAC "
17667 "para os usuários"
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:62
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:84
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid ""
17673 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17674 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17675 "(OPAC)'"
17676 msgstr "Use o campo de descrição para o valor atual que será inserido."
17677
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
17682 "framework"
17683 msgstr ""
17684 "Use o campo de descrição para inserir uma definição mais detalhada da sua "
17685 "planilha"
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:20
17688 #, c-format
17689 msgid "Use the name field to expand on your Code"
17690 msgstr "Use o nome do campo para expandir seu Código"
17691
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
17693 #, c-format
17694 msgid "Used in the claim acquisition module"
17695 msgstr "Utilizado na parte de reclamações do módulo de aquisição"
17696
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
17701 msgstr ""
17702 "Utilizado no módulo de periódicos para notificar os usuários/funcionários "
17703 "sobre novos fascículos de um periódico "
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
17706 #, c-format
17707 msgid "Used to print a full slip in circulation"
17708 msgstr "Usado para imprimir um recibo completo na circulação"
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
17711 #, c-format
17712 msgid "Used to print a holds slip"
17713 msgstr "Usado para imprimir um recibo de reserva"
17714
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17716 #, c-format
17717 msgid "Used to print a transfer slip"
17718 msgstr "Usado para imprimir um recibo de transferência"
17719
17720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
17721 #, c-format
17722 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
17723 msgstr "Usado para imprimir um recibo rápido na circulação"
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
17726 #, c-format
17727 msgid "Using CSV Profiles"
17728 msgstr "Usando Perfis CSV"
17729
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
17734 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
17735 "245$b field."
17736 msgstr ""
17737 "Usando o menu, escolha o modelo que você gostaria de aplicar esta regra. Por "
17738 "exemplo, o subtítulo do livro pode ser encontrado no campo 245$b."
17739
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
17741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
17745 "or without the vendor."
17746 msgstr ""
17747 "Usando a Pesquisa de Pedidos você pode procurar por materiais que tenham "
17748 "sido encomendado com ou sem o fornecedor."
17749
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
17754 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
17755 "that field for the records you are modifying."
17756 msgstr ""
17757 "Usando o formulário de edição você poderá escolher quais campos você fará a "
17758 "edição. Através da marcação nas caixas de escolha a direita de cada campo "
17759 "você pode limpar o valor em cada registro que estiver modificando."
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
17765 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
17766 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
17767 "choose from the filters on the far right of the form."
17768 msgstr ""
17769 "No formulário próprio que você pode ver as estatísticas para detém colocado, "
17770 "cheio, cancelados e mais em sua biblioteca. A partir do formulário escolher "
17771 "o valor que você deseja exibir na coluna e qual o valor de mostrar na linha. "
17772 "Você também pode escolher entre os filtros à extrema direita do formulário."
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
17778 "your system."
17779 msgstr ""
17780 "Usando o formulário, escolha como você quer que sejam listados os periódicos "
17781 "em seu sistema."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
17786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
17790 "Column and which will appear in the Row."
17791 msgstr ""
17792 "Usando o formuário, escolha qual valor você quer que apareça na Coluna e "
17793 "qual quer que apareça nas Linhas."
17794
17795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
17802 "with your template."
17803 msgstr ""
17804 "Usando o formulário que aparece pode criar um perfil para corrigir qualquer "
17805 "problema com seu modelo."
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
17808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
17812 "labels or cards."
17813 msgstr ""
17814 "Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
17815 "etiquetas ou cartões."
17816
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid ""
17820 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
17821 "item typecombos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
17822 "'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
17823 msgstr ""
17824 "Utilizando o quadro de regras você pode regras de acordo com combinações de "
17825 "usuários e tipos de material. Para configurar suas regras, escolha a "
17826 "biblioteca na lista de seleção (ou 'todas as bibliotecas' se você deseja "
17827 "aplicar estas regras para todas as bibliotecas)"
17828
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
17833 "your item appears"
17834 msgstr ""
17835 "Usando os campos da data de publicação e expiração pode controlar o tempo "
17836 "que o item aparece"
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
17842 "search results."
17843 msgstr ""
17844 "Usando esta página você pode controlar quais opções o Koha dá aos usuários "
17845 "no resultado de busca."
17846
17847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
17851 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
17852 "the subtitle field."
17853 msgstr ""
17854 "Usando esta ferrament você pode definir quais campos MARC aparecem na tela "
17855 "de detalhes do registro bibliográfico utilizando palavras-chave. O exemplo a "
17856 "seguir utiliza o campo de subtítulo."
17857
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
17862 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
17863 msgstr ""
17864 "Usando esta ferramenta você pode dizer ao Koha para imprimir o campo certo "
17865 "como o subtítulo ao ver o registro bibliográfico no OPAC."
17866
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
17868 #, c-format
17869 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17870 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
17871
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
17873 #, c-format
17874 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
17875 msgstr "Os valores pré-configurados no Koha são:"
17876
17877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
17878 #, c-format
17879 msgid "Vendor Contracts"
17880 msgstr "Contratos de fornecedores"
17881
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
17883 #, c-format
17884 msgid "Vendor information is not required"
17885 msgstr "Informação do fornecedor não é obrigatória"
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
17888 #, c-format
17889 msgid "Vendors"
17890 msgstr "Fornecedores"
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
17893 #, c-format
17894 msgid "Version"
17895 msgstr "Versão"
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
17898 #, c-format
17899 msgid "View/Edit a Vendor"
17900 msgstr "Visualizar/Editar um fornecedor"
17901
17902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
17903 #, c-format
17904 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
17905 msgstr "Visualizando Cidades no Formulário de Entrada de Usuários"
17906
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
17908 #, c-format
17909 msgid "Viewing Messages"
17910 msgstr "Visualizando mensagens"
17911
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:9
17913 #, c-format
17914 msgid "Viewing Road Types on Patron Add form"
17915 msgstr "Visualizando Logradouros no Formulário de Entrada de Usuários"
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
17918 #, c-format
17919 msgid "Viewing lists"
17920 msgstr "Visualizar listas"
17921
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Visibility "
17925 msgstr "Disponibilidade "
17926
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
17931 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
17932 msgstr ""
17933 "Entre no registro bibliográfico no qual você deseja adicionar exemplares e "
17934 "clique em 'Adicionar Exemplar' no menu 'Editar'."
17935
17936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
17937 #, c-format
17938 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
17939 msgstr "Visite o tela principal da ferramenta Tratamento de Registros MARC"
17940
17941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
17945 "local machine."
17946 msgstr ""
17947 "Visite a ferramenta e clique no botão 'Navegar' para visualizar a imagem na "
17948 "sua máquina."
17949
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
17954 "is waiting on the hold shelf"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "W = Writeoff"
17960 msgstr "Cancelar"
17961
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
17963 #, c-format
17964 msgid "Web Services:"
17965 msgstr "Web Services:"
17966
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
17968 #, c-format
17969 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
17976 "for?"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
17983 "under the Notices & Slips tool."
17984 msgstr ""
17985 "Quais impressões nos comprovantes podem ser personalizadas alterando-se os "
17986 "modelos de comprovante na ferramenta Mensagens e Comprovantes."
17987
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
17992 "it later"
17993 msgstr ""
17994 "Quando adicionar um grupo de pedidos, você pode dar-lhe um nome que o "
17995 "ajudará a identificá-lo posteriormente"
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:55
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid ""
18000 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18001 "value "
18002 msgstr ""
18003 "Quando adicionar uma nova categoria, você será questionado a criar ao menos "
18004 "um valor autorizado: "
18005
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:11
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "When adding or editing a patron, if you have road types defined, there will "
18010 "be a pull down to choose the road type from."
18011 msgstr ""
18012 "Quando estiver adicionando ou editando um usuário, se você tiver logradouros "
18013 "definidos, haverá uma lista de seleção para escolhes o tipo de logradouro."
18014
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18019 "question mark next to various different options on the form"
18020 msgstr ""
18021 "Quando adicionar ou editar eventos, pode obter ajuda adicional clicando no "
18022 "sinal mais em azul próximo das várias opções do formulário"
18023
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18028 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18029 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18030 msgstr ""
18031 "Quando adicionar periódicos você informará o período da assinatura, usando a "
18032 "ferramenta de consulta de vencimento de assinaturas você verá quando suas "
18033 "assinaturas estiverem para vencer. Para usar a ferramenta clique no link "
18034 "'Verificar vencimento' no menu de periódicos."
18035
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18040 "return 'home'"
18041 msgstr ""
18042 "Quando um item for extraviado ele permanece onde foi emprestado e não voltar "
18043 "nunca 'origem'"
18044
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18049 "the funds for the budget."
18050 msgstr ""
18051 "Quando completo, clique no botão para submeter e será mostrada a lista de "
18052 "todos os fundo para o orçamento."
18053
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18056 #, c-format
18057 msgid "When creating or editing:"
18058 msgstr "Quando estiver criando ou editando:"
18059
18060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18064 "various database fields that you can use in your notices."
18065 msgstr ""
18066 "Quando estiver criando seu aviso de atraso, haverá duas tags além das várias "
18067 "que compõem a base de dados que você pode utilizar nos avisos."
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18073 "change until you click the 'Save All' button"
18074 msgstr ""
18075 "Quando editar as preferências, uma tag '(modificado)' aparecerá ao lado dos "
18076 "exemplares que você alterou até que você clique no botão 'Salvar tudo'"
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18082 "the new quote."
18083 msgstr ""
18084 "Quando o preenchimento de ambos os campos estiver completo, presione a tecla "
18085 "&lt;Enter&gt; para salvar a nova citação."
18086
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18091 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18092 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18093 msgstr ""
18094 "Quando terminar, clique em 'Adicionar' para guardar as suas alterações. Para "
18095 "modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de usuário e de "
18096 "material. Para excluir, basta carregar no link 'Excluir' à direita da regra."
18097
18098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18099 #, c-format
18100 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18101 msgstr "Quando terminar, clique 'Salvar alterações' "
18102
18103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18104 #, c-format
18105 msgid "When finished, click 'Save' "
18106 msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar' "
18107
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18112 "summing the values."
18113 msgstr ""
18114 "Quando gerar seu relatório, note que você terá que escolher entre contar ou "
18115 "somar os valores."
18116
18117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18121 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18122 "managing the hold."
18123 msgstr ""
18124 "Quando itens que estiverem na reserva são emprestados ou devolvidos no "
18125 "sistema será lembrado ao bibliotecário de circulação que este item está "
18126 "reservado e oferecido a ele opções para gerenciamento das reservas."
18127
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18132 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18133 msgstr ""
18134 "Para relacionar autoridades a outros cabeçalhos, você pode usar o plugin de "
18135 "localização clicando nas reticência (...) ao lado do campo."
18136
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18141 "message' to the right of the check out box."
18142 msgstr ""
18143 "Quando estiver na aba de empréstimo do usuário você verá um link \"Adicionar "
18144 "uma nova mensagem 'à direita da caixa de empréstimo."
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18150 "'Create Routing List.'"
18151 msgstr ""
18152 "Quando na página de assinatura você ver um link a esquerda leia 'Criar "
18153 "listas de circulação'"
18154
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18160 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18161 msgstr ""
18162 "Quando pedidos são recebidos, comprovantes são gerados. Comprovantes podem "
18163 "ser localizados clicando no link 'Comprovantes' no lado esquerdo da página "
18164 "de Aquisições."
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18170 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18171 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18172 "by checking the 'Delete selected' box."
18173 msgstr ""
18174 "Quando revisar as sugestões 'Pendentes' você pode escolher clicar na caixa "
18175 "próxima ao exemplar que deseja aprovar/rejeitar e escolher o status e a "
18176 "razão da sua escolha. Você pode também escolher apagar completamente a "
18177 "sugestão clicando na caixa 'Excluir selecionados'."
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18183 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18184 "of Koha."
18185 msgstr ""
18186 "Quando configurar o Koha você provavelmente irá adicionar informação sobre "
18187 "cada biblioteca que utiliza o sistema. Estes dados serão utilizados em "
18188 "diversas áreas do Koha."
18189
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18195 "suggestion."
18196 msgstr ""
18197 "Quando o exemplar aparece no seu grupo de pedidos, ele inclui um link para a "
18198 "sugestão."
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18204 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18205 msgstr ""
18206 "Quando o exemplar chega na outra biblioteca o funcionário precisa registrar "
18207 "a chegada para confirmar que o exemplar não está mais em trânsito"
18208
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18213 "pending offline circulation actions."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid ""
18221 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18222 "library information."
18223 msgstr ""
18224 "Quando este aviso de referencia a tabela de ramais que se refere à "
18225 "informação de ramais pickup."
18226
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
18231 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
18232 msgstr ""
18233 "Quando visualizar o registro de usuário, você terá a opção de visualizar a "
18234 "informação de uma das diversas abas no lado esquerdo do registro."
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
18240 "you would like to plan to spend your budget."
18241 msgstr ""
18242 "Na tela de controle dos fundos clique no botão de 'Planejamento' e escolha "
18243 "como deseja gastar o orçamento."
18244
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
18249 "active and one for inactive budgets."
18250 msgstr ""
18251 "Na tela principal de administração do orçamento, você verá duas abas: uma "
18252 "para orçamentos ativos, outra para os inativos."
18253
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
18258 "groups that have already been added to the system."
18259 msgstr ""
18260 "Quando visitar esta página, você irá ver uma lista de bibliotecas e grupos "
18261 "que já foram adicionados ao sistema."
18262
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
18267 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
18268 "time."
18269 msgstr ""
18270 "Quando você terminar de adicionar itens ao seu cesto, clique em \"Fechar "
18271 "este pedido\". Você será perguntado se deseja criar uma ordem de compra "
18272 "neste momento."
18273
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18279 "the changes."
18280 msgstr ""
18281 "Quando terminar de editar um campo, pressione a tecla &lt;Enter&gt; para "
18282 "salvar as alterações."
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
18288 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
18289 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
18296 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
18297 msgstr ""
18298 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva em outra biblioteca "
18299 "você será questionado a confirmar e transferir o exemplar"
18300
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
18305 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
18306 "to leave."
18307 msgstr ""
18308 "Quando você clicar em \"Adicionar uma nova mensagem\", você será solicitado "
18309 "a escolher se a mensagem é para os bibliotecários ou do patrono e da "
18310 "mensagem você gostaria de deixar."
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid ""
18315 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
18316 "brought to a list of patrons with requested changes."
18317 msgstr ""
18318 "Quando completo, clique no botão para submeter e será mostrada a lista de "
18319 "todos os fundo para o orçamento."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
18325 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
18326 "profile has been saved."
18327 msgstr ""
18328 "Quando você digitar em qualquer campo alguma informação em seu perfil, "
18329 "clique em 'Enviar' e te será apresentado uma tela de confirmação que seu "
18330 "perfil foi salvo."
18331
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
18333 #, c-format
18334 msgid ""
18335 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
18336 "see the results right away"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid ""
18342 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
18343 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
18344 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
18345 "page to manage the data."
18346 msgstr ""
18347 "Quando se utiliza a opção de carregamento de arquivo de circulação offline, "
18348 "você é levado a página de gerenciamento destes dados."
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "When you're done checking an item out if you have the "
18354 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
18355 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
18356 "current patron from the screen and start over."
18357 msgstr ""
18358 "Quando você terminar de verificar um item se você tem a preferência "
18359 "DisplayClearScreenButton definido como 'Mostrar', você pode limpar o patrono "
18360 "atual, clicando no X no canto superior direito de informação do patrono para "
18361 "remover o atual patrono da tela e começar de novo."
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
18369 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
18370 msgstr ""
18371 "Quando terminar de receber os exemplares, você poderá navegar para fora "
18372 "desta página ou clicar no botão 'Finalizar recebimento, na parte inferior da "
18373 "tela."
18374
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18379 "your new field"
18380 msgstr ""
18381 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo"
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
18387 "your new field."
18388 msgstr ""
18389 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo."
18390
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
18395 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
18403 "the specific item you would like to edit."
18404 msgstr ""
18405 "Será aberta uma lista dos exemplares na qual você pode clicar em 'Editar', "
18406 "no lado esquerdo do exemplar específico que você deseja editar."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
18409 #, c-format
18410 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
18411 msgstr ""
18412 "O que, assumindo que dois exemplares estão atrasados, resultará em um aviso "
18413 "como:"
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
18419 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
18420 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
18421 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
18422 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
18423 "used at any time."
18424 msgstr ""
18425 "Enquanto o Koha armazena todo o registro MARC, ele também armazena outros "
18426 "campos que permitem um acesso mais fácil às informações da base de dados. O "
18427 "mapeamento Koha para MARC é utilizado para dizer ao Koha onde encontrar "
18428 "estes valores no registro MARC. Em muitos casos você não precisará alterar "
18429 "os valores padrão configurados na instalação, mas é importante saber que a "
18430 "ferramenta está disponível e que você pode utilizá-la a qualquer momento."
18431
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
18436 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
18437 msgstr ""
18438 "Na tela de Circulação você pode alternar entre as abas na caixa de pesquisa "
18439 "rápida na parte superior da tela utilizando as seguintes teclas de atalho:"
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
18445 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
18446 "the box provided."
18447 msgstr ""
18448 "Com esta ferramenta você pode editar em lote registros de usuários. "
18449 "Simplesmente informe um arquivo de números de usuários (um por linha) ou "
18450 "scaneie números de cartões de usuários no campo fornecido."
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
18456 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
18457 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
18458 "regularity or known schedule."
18459 msgstr ""
18460 "Sem periodicidade: alguns muito específicos (normalmente periódicos "
18461 "científicos) não tem uma periodicidade real. Quando você assina um título, "
18462 "você assina por 6 fascículos, que podem chegar em 1 .... ou 2 anos. Não "
18463 "possuem regularidade ou calendário de publicação."
18464
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
18466 #, c-format
18467 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
18468 msgstr "Redação de mensagens para OPAC e Técnicos"
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
18472 #, c-format
18473 msgid "Writeoff All fines "
18474 msgstr "Desconsiderar todas as multas "
18475
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
18478 #, c-format
18479 msgid "Writeoff a single fine "
18480 msgstr "Desconsiderar uma única multa "
18481
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
18483 #, c-format
18484 msgid "XML - Included as an alternate export format"
18485 msgstr "XML - Incluido como alternativa de formato exportado"
18486
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "You can add your own source of classification by using the New "
18491 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
18492 msgstr ""
18493 "Você pode adicionar a sua própria fonte de aquisição utilizando o botão "
18494 "'Nova Fonte de Classificação'. Para alterar a fonte, vôcê pode clicar em "
18495 "'Editar'."
18496
18497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
18502 "letters across the top."
18503 msgstr ""
18504 "Pode também navegar pelos registros de usuário clicando nas letras "
18505 "existentes no topo."
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
18508 #, c-format
18509 msgid "You can also choose how to sort the list"
18510 msgstr "Você pode também escolher como ordenar a lista"
18511
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
18517 "pull down menu at the end of the form."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
18525 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
18526 "wildcard search."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
18530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
18539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
18543 "needs."
18544 msgstr ""
18545 "Você pode também escolher exportar para um arquivo que pode ser manipulado "
18546 "de acordo com suas necessidades."
18547
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
18552 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
18553 "items."
18554 msgstr ""
18555 "Pode escolher perdoar todas as multas de atraso para os itens que estão "
18556 "emprestados clicando na caixa respectiva antes de ler o itens."
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
18562 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
18563 "your data to another library"
18564 msgstr ""
18565 "Pode também escolher quais os campo que não deseja exportar. Pode ser útil "
18566 "que está a partilhar dados, removendo todos os dados locais antes de enviar "
18567 "os dados para outras bibliotecas"
18568
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
18573 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
18574 msgstr ""
18575 "O segundo é que você pode clicar no botão imprimir no topo da tela e "
18576 "escolher 'Imprimir comprovante' ou 'Comprovante rápido'"
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
18582 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
18583 msgstr ""
18584 "Você pode também clicar no link menor 'Reservar' no topo da página de "
18585 "resultados do catálogo, ou no link 'Reservas' em cada resultado."
18586
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18591 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18592 "that allitems of the type defined are due on, before or after the date you "
18593 "specify."
18594 msgstr ""
18595 "Você pode definir uma data fixa para categorias específicas de usuários e "
18596 "tipos de materiais. A data fixa ignorará as atuais regras de circulação e "
18597 "será aplicada em todos os materiais que for designada, antes ou depois da "
18598 "data especificada."
18599
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
18604 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
18605 msgstr ""
18606 "Você pode também modificar itens em um registro bibliográfico em lote indo "
18607 "no registro bibliográfico e clicando em Editar > Modificar itens em lote"
18608
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
18615 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
18616 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
18617 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
18618 "to mark the item(s) as received."
18619 msgstr ""
18620 "Você também pode editar os exemplares neste formulário clicando no link "
18621 "'Editar' ao lado de cada exemplar. Isto permitirá que você adicione número "
18622 "de chamadas precisos e códigos de barras caso você deseje fazer isso no "
18623 "momento do recebimento. Assim que fizer as alterações necessárias (para o "
18624 "pedido e/ou para os exemplares) clique 'Salvar' para marcar o exemplar como "
18625 "recebido."
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
18631 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
18632 msgstr ""
18633 "Você também pode marcar um item como danificado pela escolha de um estado "
18634 "danificado da suspenso e clicando no botão \"Definir status '."
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
18640 "choosing the 'Approved comments' tab"
18641 msgstr ""
18642 "Você também pode rever e desaprovar comentários que aprovados no passado, "
18643 "escolhendo a aba 'Comentários aprovados'"
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
18649 "clicking the 'Schedule' link"
18650 msgstr ""
18651 "Você pode também calendarizar relatórios diretamente da lista de relatórios "
18652 "guardados usando o link respectivo"
18653
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
18658 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
18659 msgstr ""
18660 "Você também pode ver as analíticas relacionadas a este registro clicando em "
18661 "'Exibir Analíticas' na parte superior do registro na visualização normal."
18662
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
18667 "Pending offline circulation actions."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
18674 "button"
18675 msgstr ""
18676 "Você também pode desfazer sua importação clicando no botão 'Desfazer "
18677 "importação para catálogo'"
18678
18679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
18683 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
18684 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
18685 msgstr ""
18686 "Dica: Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) "
18687 "usando um prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual. "
18688 "Exemplo: Nome pessoal=100|Título=245$a|300"
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
18694 "making changes to that fund to the assigned librarian."
18695 msgstr ""
18696 "Você pode atribuir um fundo para um bibliotecário particular. Esta opção irá "
18697 "restringir fazer mudanças para esse fundo com o atribuído bibliotecário."
18698
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
18703 "them."
18704 msgstr ""
18705 "Você pode definir categorias específicas para sua biblioteca adicionando-as "
18706 "a grupos."
18707
18708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
18709 #, c-format
18710 msgid "You can choose from a series of image collections"
18711 msgstr "Você pode escolher a partir de uma série de imagens"
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
18717 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
18718 "the form"
18719 msgstr ""
18720 "Você pode escolher criar seu próprio padrão de numeração escolhendo 'Nenhum "
18721 "dos seguintes' e clicando no botão 'Exibir/Ocultar Padrão Avançado' do "
18722 "formulário"
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
18725 #, c-format
18726 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
18727 msgstr "Você pode ter uma imagem associada a um tipo de material "
18728
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
18733 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
18740 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
18741 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
18742 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
18743 msgstr ""
18744 "Você pode definir contratos (com data de início e fim) e relacioná-lo a um "
18745 "fornecedor. Isto é utilizado para permitir que você estime quanto foi gasto "
18746 "em um contrato específico de um fornecedor. Em alguns locais, contratos são "
18747 "configurados para um gasto máximo e mínimo por ano."
18748
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
18753 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
18754 "workflow and policies can be documented within Koha."
18755 msgstr ""
18756 "Você pode editar a ajuda online na interface administrativa do Koha clicando "
18757 "no botão &quot;Editar Ajuda&quot; Esta funcionalidade foi desenvolvida para "
18758 "que o esquema de trabalho da biblioteca e suas políticas possam ser "
18759 "documentadas no Koha."
18760
18761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
18766 "title and/or vendor name."
18767 msgstr ""
18768 "Pode inserir a informação em um ou ou ambos os campos e pode inserir "
18769 "qualquer parte do título e/ou nome do fornecedor."
18770
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
18772 #, c-format
18773 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
18774 msgstr ""
18775 "Você pode inserir um desconto específico para um exemplar quando fizer a "
18776 "reserva"
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
18782 "of the page"
18783 msgstr ""
18784 "Você pode limitar os resultados obtidos utilizando a caixa de Refinar "
18785 "Pesquisa no lado esquerdo da página"
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
18788 #, c-format
18789 msgid "You can link to a remote image"
18790 msgstr "Você pode linkar a uma imagem remota"
18791
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
18796 "library from the 'Restrict access to' menu."
18797 msgstr ""
18798 "Pode restringir quem pode encomendar a partir deste fundo escolhendo ou o "
18799 "dono ou o bibliotecário a partir do menu 'Restringir acesso'."
18800
18801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
18805 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
18806 msgstr ""
18807 "Você pode pesquisar por uma assinatura existente utilizando a caixa de "
18808 "pesquisa na parte superior da página.Você pode pesquisar por qualquer parte "
18809 "do título do periódico ou ISSN."
18810
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
18815 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
18816 msgstr ""
18817 "Pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo que "
18818 "serão usadas se nenhuma esta definida abaixo para um tipo de documento ou "
18819 "categoria particular."
18820
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
18825 "noissuescharge system preference"
18826 msgstr ""
18827 "Pode definir o montante que bloqueia os empréstimos do usuário com a "
18828 "preferência do sistema noissuescharge"
18829
18830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
18831 #, c-format
18832 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
18833 msgstr ""
18834 "Pode definir regras de concordância de registros na área de administração"
18835
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
18837 #, fuzzy, c-format
18838 msgid ""
18839 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
18840 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
18841 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
18842 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
18843 msgstr ""
18844 "Você pode usar 'Subgrupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
18845 "relatório. Assim você pode facilmente filtrá-los por grupos e subgrupos. "
18846 "Subgrupos de relatórios são configurados na categoria de valores autorizados "
18847 "intitulada REPORT_SUBGROUP. "
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
18850 #, fuzzy, c-format
18851 msgid ""
18852 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
18853 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
18854 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
18855 "report by choosing the 'or create' radio button. "
18856 msgstr ""
18857 "Você pode usar 'Grupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
18858 "relatórios. Assim você pode facilmente filtrá-los por grupos. Grupos de "
18859 "relatórios são configurados na categoria de valores autorizados intitulada "
18860 "REPORT_GROUP. "
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "You can use the Template Description to add additional information about the "
18867 "template"
18868 msgstr ""
18869 "Pode usar Descrição do Modelo para adicionar informação adicionar sobre o "
18870 "modelo"
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
18876 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
18877 msgstr ""
18878 "Você não deve utilizar o módulo de Aquisições para adicionar exemplar ao seu "
18879 "catálogo. Este módulo só é utilizado para acompanhar os forncecedores e "
18880 "checar se seus gastos estão de acordo com os orçamentos."
18881
18882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
18886 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
18887 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
18888 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
18889 msgstr ""
18890 "Possui a opção de adicionar 3 linhas de texto a sua carteirinha. O texto "
18891 "pode ser estático à sua escolha e/ou campos do registro de usuário. Se "
18892 "deseja usar a segunda opção, é preciso colocar os nomes dos campos da "
18893 "seguinte forma - &lt;firstname&gt;"
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
18899 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
18900 msgstr ""
18901 "Você tem a opção de selecionar o aviso de 'Routing List' quando cria uma "
18902 "nova assinatura (escolha a partir do menu 'Notificação de usuário)."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
18908 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
18909 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
18910 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
18911 "loans)."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
18918 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
18919 msgstr ""
18920 "Você pode cancelar a adição de uma nova citação a qualquer tempo clicando na "
18921 "tecla &lt;Esc&gt;."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
18925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
18929 "basket."
18930 msgstr ""
18931 "Você também pode verificar se um exemplar foi recebido se você visualizar o "
18932 "pedido."
18933
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
18938 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
18939 msgstr ""
18940 "Você será capaz de ver suas imagens de capa no cliente pessoal na página de "
18941 "detalhes sob o separador 'Imagem' na tabela de participações no fundo"
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
18947 "this will make it easier than starting from scratch"
18948 msgstr ""
18949 "Você poderá escolher uma planilha para se basear para construir uma nova "
18950 "planilha, o que é mais fácil do que começar uma planilha do zero"
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
18956 "name to start the hold process."
18957 msgstr ""
18958 "Você será solicitado para pesquisar pelo usuário por código de barras ou "
18959 "qualquer parte de seu nome no início do processo."
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
18965 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
18966 "find the items you want to add to the batch."
18967 msgstr ""
18968 "Você será levado a um lote vazio com o botão 'Adicionar Exemplar' na parte "
18969 "superior da página. Clicando neste botão, uma janela de busca será aberta "
18970 "para que você encontre os exemplares que deseja adicionar ao lote."
18971
18972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:109
18973 #, c-format
18974 msgid "You will be brought to your new patron"
18975 msgstr "Você será direcionado ao seu novo usuário"
18976
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18978 #, c-format
18979 msgid "You will be presented with a confirmation message "
18980 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação "
18981
18982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
18983 #, c-format
18984 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
18985 msgstr "Será presenteado com uma confirmação da importação MARC"
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
18991 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
18992 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
18993 "items.'"
18994 msgstr ""
18995 "Você será apresentado a uma tela de confirmação. A partir daqui pode "
18996 "desmarcar os itens que não deseja excluir antes de carregar em 'Executar'. "
18997 "Se os itens estiveram emprestados será mostrado um erro após carregar no "
18998 "botão e os itens não serão excluídos."
18999
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19004 "file you wish to upload."
19005 msgstr ""
19006 "Você será levado a um localizador de arquivos que te permite selecionar o "
19007 "arquivo CSV que deseja carregar."
19008
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19013 "start and end date and save the budget."
19014 msgstr ""
19015 "Você será levado a um formulário no qual é preciso inserir a nova data de "
19016 "início e término e salvar o orçamento."
19017
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19022 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19023 "will delete that item."
19024 msgstr ""
19025 "Será apresentado uma lista com exemplares e perto de cada um terá um link "
19026 "chamado 'Excluir'. Clique em cada link e se o item não estiver emprestado "
19027 "ele será excluído."
19028
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19033 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19034 msgstr ""
19035 "Será apresentado uma lista das preferẽncias, cada uma pode ser expandida "
19036 "clicando no sinal + (mais) a esquerda do título da seção."
19037
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19042 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19043 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19044 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19045 msgstr ""
19046 "Será apresentado um resumo de itens que você deseja modificar. Você poderá "
19047 "deselecionar os itens que não deseja modificar antes de efetuar as "
19048 "alterações no formulário a seguir. Você pode também ocultar colunas que não "
19049 "deseja visualizar para prevenir selecionar na esquerda para a direta para "
19050 "ver o formulário completo."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19053 #, c-format
19054 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19055 msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
19056
19057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19061 "you have just added the image to"
19062 msgstr ""
19063 "Será exibido um sumário do upload e um link para o registro que você "
19064 "adicionou imagem para"
19065
19066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19070 "details about the item you are ordering."
19071 msgstr ""
19072 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
19073 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19079 "details about the item."
19080 msgstr ""
19081 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
19082 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
19083
19084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid ""
19087 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19088 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19089 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19090 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19091 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19092 msgstr ""
19093 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
19094 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por padrão todo o "
19095 "primeiro registo vai ser selecionado, desmarque os campos que não deseja no "
19096 "registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher quais "
19097 "os campos que também devem estar no registo final."
19098
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19104 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19105 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19106 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19107 "which fields should be in the final (destination) record."
19108 msgstr ""
19109 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
19110 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por padrão todo o "
19111 "primeiro registo vai ser selecionado, desmarque os campos que não deseja no "
19112 "registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher quais "
19113 "os campos que também devem estar no registo final."
19114
19115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19117 #, c-format
19118 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19119 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação da exclusão."
19120
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19122 #, c-format
19123 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19124 msgstr ""
19125 "Será mostrada uma mensagem de confirmação para o carregamento de arquivos "
19126 "maiores que 512KB."
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19129 #, c-format
19130 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19131 msgstr "Você não será capaz de excluir um atributo se ele não estiver em uso."
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19137 "to it."
19138 msgstr ""
19139 "Você não será capaz de excluir uma biblioteca que possui usuários ou "
19140 "exemplares ligados a ela."
19141
19142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19143 #, c-format
19144 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19145 msgstr "Você não será capaz de editar o 'Código da Biblioteca'"
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19151 "menu "
19152 msgstr ""
19153 "Você primeiro terá que adicionar uma lista de valores autorizados para que "
19154 "isto apareça no menu "
19155
19156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19160 "2-sided library cards"
19161 msgstr ""
19162 "Você vai precisar de um esquema para a frente e o verso da carteirinha se "
19163 "deseja ter uma carteirinha com 2 lados"
19164
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19166 #, c-format
19167 msgid "You will need to enter a code and a description."
19168 msgstr "Você precisará inserir um código e uma descrição"
19169
19170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19174 "within your system."
19175 msgstr ""
19176 "Você não será capaz de excluir tipos de materiais que estão sendo utilizados "
19177 "em exemplares cadastrados no sistema."
19178
19179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19183 "you will be able to edit the description for the item."
19184 msgstr ""
19185 "Você não será capaz de editar o código definido para o 'Tipo de Material', "
19186 "mas será capaz de editar a descrição para o material."
19187
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
19192 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
19193 "well."
19194 msgstr ""
19195 "Você notará que os nomes reais não aparecem no logo, somente números de "
19196 "identificação. Você precisa usar os números de identificação quando "
19197 "pesquisar no logs também."
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "You will note that records that have already been imported will say so under "
19203 "'Status'"
19204 msgstr ""
19205 "Você vai notar que os registros que já foram importados terão esta "
19206 "informação em 'Status'"
19207
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
19212 "adult patron categories this Child should be updated to"
19213 msgstr ""
19214 "Em seguida, será apresentado com uma janela pop-up pedindo que uma de suas "
19215 "categorias pais adultos esta criança deve ser atualizado para"
19216
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
19218 #, fuzzy, c-format
19219 msgid ""
19220 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
19221 "it to your system"
19222 msgstr ""
19223 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
19224 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
19225
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
19230 msgstr "Você terá três opções de download: PDF, Excel e CSV."
19231
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
19236 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
19237 msgstr ""
19238 "Os seus perfis CSV vão aparecer no menu da lista de exportação ou do cesto "
19239 "debaixo de botão de 'Download'"
19240
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
19245 "template for your patron records. If you would like to create the file "
19246 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
19247 "the header row:"
19248 msgstr ""
19249 "Sua instalação do Koha vem com um arquivo CSV em branco que você pode suar "
19250 "como template para seus registros de usuários. Se você deseja criar um "
19251 "arquivo, tenha certeza que seu arquivo tem os campos sequintes nesta ordem "
19252 "do cabeçalho:"
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
19255 #, c-format
19256 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
19257 msgstr ""
19258 "Os exemplares que você adicionou aparecerão acima do formulário de inserção "
19259 "uma vez que ele forem salvos"
19260
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
19265 "or further modification."
19266 msgstr ""
19267 "O seu pedido completo será listado no grupo de pedidos para impressão ou "
19268 "posterior modificação."
19269
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
19271 #, c-format
19272 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
19273 msgstr "Suas definições irão aparecer na página do Dicionário de Relatórios"
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
19279 "record display."
19280 msgstr ""
19281 "Os seus exemplares também aparecerão abaixo dos detalhes bibliográficos na "
19282 "exibição do registro."
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
19285 #, fuzzy, c-format
19286 msgid ""
19287 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
19288 msgstr "Sua nova categoria e valor aparecerão na lista de valores autorizados."
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
19294 "You can also add in additional details like course section number and term. "
19295 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
19296 "will search your patron database to find you the right person."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
19300 #, c-format
19301 msgid "Your new item type will now appear on the list"
19302 msgstr "Seu novo tipo de material aparecerá na lista"
19303
19304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
19308 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
19309 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
19310 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
19311 msgstr ""
19312 "Suas sugestões serão organizadas em três categorias: Aprovado, Pendente e "
19313 "Rejeitado. Cada sugestão aprovada ou rejeitada terá o nome do funcionário "
19314 "que analisou a sugestão e a razão para aprovar ou rejeitar (encontrada em "
19315 "'Status')."
19316
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
19318 #, c-format
19319 msgid "Z39.50 Servers"
19320 msgstr "Servidores Z39.50"
19321
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
19326 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
19327 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
19328 "available or that you have the log in information to and copy both "
19329 "bibliographic and/or authority records from that source."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
19333 #, c-format
19334 msgid "Zip up the text file and the image files"
19335 msgstr "Zipar e enviar o arquivo de texto e os arquivos de imagens"
19336
19337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
19338 #, c-format
19339 msgid "a - Permanent location"
19340 msgstr "a - Localização permanente"
19341
19342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
19343 #, c-format
19344 msgid "acquisition "
19345 msgstr "aquisição "
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
19348 #, c-format
19349 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
19350 msgstr ""
19351 "todas as bibliotecas, todos os tipos de usuário, todos os tipos de material"
19352
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
19354 #, c-format
19355 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
19356 msgstr ""
19357 "todas as bibliotecas, todos os tipos de usuário, mesmo tipo de material"
19358
19359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
19360 #, c-format
19361 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
19362 msgstr ""
19363 "todas as bibliotecas, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de material"
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
19366 #, c-format
19367 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
19368 msgstr "todas as bibliotecas, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19371 #, c-format
19372 msgid "and "
19373 msgstr "e "
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid "aud:a Preschool"
19378 msgstr "Pré-escolar"
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:16
19381 #, fuzzy, c-format
19382 msgid "aud:b Primary"
19383 msgstr "Primário"
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
19388 msgstr "Pré-adolescente"
19389
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:18
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "aud:d Adolescent"
19393 msgstr "Adolescente"
19394
19395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
19396 #, c-format
19397 msgid "aud:e Adult"
19398 msgstr "aud:e Adulto"
19399
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:20
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid "aud:f Specialized"
19403 msgstr "Especializado"
19404
19405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "aud:g General"
19408 msgstr "Geral"
19409
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "aud:j Juvenile"
19413 msgstr "aud:c Juvenil"
19414
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
19416 #, c-format
19417 msgid "b - Shelving location"
19418 msgstr "b - Localização na estante"
19419
19420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
19421 #, c-format
19422 msgid "batch_upload_patron_images "
19423 msgstr "batch_upload_patron_images "
19424
19425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
19426 #, c-format
19427 msgid "be filled in in order to save the new quote."
19428 msgstr "preencha na ordem para salvar uma nova citação."
19429
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
19431 #, c-format
19432 msgid "bio:b Biography"
19433 msgstr "bio:b Biografia"
19434
19435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
19436 #, c-format
19437 msgid "borrow "
19438 msgstr "emprestar "
19439
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19444 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19445 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19446 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19447 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19448 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19449 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19450 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19451 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19452 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19453 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19454 msgstr ""
19455 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
19456 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
19457 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
19458 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
19459 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
19460 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
19461 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
19462 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
19463 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
19464 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
19465 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
19466
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
19468 #, c-format
19469 msgid "borrowers "
19470 msgstr "usuários "
19471
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
19473 #, c-format
19474 msgid "budget_add_del "
19475 msgstr "budget_add_del "
19476
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
19478 #, c-format
19479 msgid "budget_manage "
19480 msgstr "budget_manage "
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
19483 #, fuzzy, c-format
19484 msgid "budget_manage_all "
19485 msgstr "budget_manage "
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
19488 #, c-format
19489 msgid "budget_modify "
19490 msgstr "budget_modify "
19491
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
19493 #, c-format
19494 msgid "catalogue "
19495 msgstr "catálogo "
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
19498 #, c-format
19499 msgid "check_expiration "
19500 msgstr "check_expiration "
19501
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
19503 #, c-format
19504 msgid "circulate "
19505 msgstr "circulate "
19506
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
19508 #, c-format
19509 msgid "circulate_remaining_permissions "
19510 msgstr "circulate_remaining_permissions "
19511
19512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
19513 #, c-format
19514 msgid "claim_serials "
19515 msgstr "claim_serials "
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
19518 #, c-format
19519 msgid "contracts_manage "
19520 msgstr "contracts_manage "
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
19523 #, c-format
19524 msgid "create_reports "
19525 msgstr "create_reports "
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
19528 #, c-format
19529 msgid "create_subscription "
19530 msgstr "create_subscription "
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
19533 #, c-format
19534 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
19535 msgstr "ctype:a Resumos/Sumários"
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:53
19538 #, c-format
19539 msgid "ctype:b Bibliographies "
19540 msgstr "ctype:b Bibliografias "
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
19543 #, c-format
19544 msgid "ctype:c Catalogs"
19545 msgstr "ctype:c Catálogos"
19546
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:55
19548 #, c-format
19549 msgid "ctype:d Dictionaries"
19550 msgstr "ctype:d Dicionários"
19551
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
19553 #, c-format
19554 msgid "ctype:e Encyclopedias"
19555 msgstr "ctype:e Enciclopédias"
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:57
19558 #, c-format
19559 msgid "ctype:f Handbooks"
19560 msgstr "ctype:f Livros de bolso"
19561
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
19563 #, c-format
19564 msgid "ctype:g Legal articles"
19565 msgstr "ctype:g Artigos legislativos"
19566
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
19568 #, c-format
19569 msgid "ctype:i Indexes "
19570 msgstr "ctype:i Índices "
19571
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
19573 #, c-format
19574 msgid "ctype:j Patent document"
19575 msgstr "ctype:j Patente"
19576
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
19578 #, c-format
19579 msgid "ctype:k Discographies"
19580 msgstr "ctype:k Discografias"
19581
19582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
19583 #, c-format
19584 msgid "ctype:l Legislation"
19585 msgstr "ctype:l Legislação"
19586
19587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
19588 #, c-format
19589 msgid "ctype:m Theses"
19590 msgstr "ctype:m Teses"
19591
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
19593 #, c-format
19594 msgid "ctype:n Surveys"
19595 msgstr "ctype:n Ensaios"
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
19598 #, c-format
19599 msgid "ctype:o Reviews "
19600 msgstr "ctype:o Resenhas "
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
19603 #, c-format
19604 msgid "ctype:p Programmed texts"
19605 msgstr "ctype:p Textos programados"
19606
19607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
19608 #, c-format
19609 msgid "ctype:q Filmographies"
19610 msgstr "ctype:q Filmografias"
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
19613 #, c-format
19614 msgid "ctype:r Directories"
19615 msgstr "ctype:r Reportórios"
19616
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
19618 #, c-format
19619 msgid "ctype:s Statistics"
19620 msgstr "ctype:s Estatísticas"
19621
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
19623 #, c-format
19624 msgid "ctype:t Technical reports"
19625 msgstr "ctype:t Relatórios técnicos"
19626
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
19628 #, c-format
19629 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
19630 msgstr "ctype:v Notas legais e de casos jurídicos "
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
19633 #, c-format
19634 msgid "ctype:w Law reports and digests"
19635 msgstr "ctype:w Relatórios legais"
19636
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
19638 #, c-format
19639 msgid "ctype:z Treaties"
19640 msgstr "ctype:z Tratados"
19641
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
19646 "preferences)."
19647 msgstr ""
19648 "personalizar OPAC e suas funcionalidade (além das preferências 'Conteúdos')."
19649
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
19654 msgstr ""
19655 "personalizar a interface dos técnicos editando os estilos e o menu de "
19656 "navegação."
19657
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
19659 #, c-format
19660 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
19661 msgstr "cdd - Classificação Decimal de Dewey"
19662
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19667 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19668 "managed."
19669 msgstr ""
19670 "defina a aba na qual o subcampo é exibido. Todos os subcampos de um "
19671 "determinado campo devem estar na mesma bada ou ignorados. Ignorado quer "
19672 "dizer que o campo não é utilizado."
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19678 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19679 "same value in a field often."
19680 msgstr ""
19681 "define o que você quer que apareça por padrão no campo. Este valor é "
19682 "editável, mas você pode ganhar tempo se utilizar muitas vezes a mesma "
19683 "informação."
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
19686 #, c-format
19687 msgid "delete_anonymize_patrons "
19688 msgstr "delete_anonymize_patrons "
19689
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
19691 #, c-format
19692 msgid "delete_subscription "
19693 msgstr "delete_subscription "
19694
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
19696 #, c-format
19697 msgid "edit_calendar "
19698 msgstr "edit_calendar "
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
19701 #, c-format
19702 msgid "edit_catalogue "
19703 msgstr "edit_catalogue "
19704
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
19706 #, c-format
19707 msgid "edit_items "
19708 msgstr "edit_items "
19709
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
19711 #, c-format
19712 msgid "edit_news "
19713 msgstr "edit_news "
19714
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
19716 #, c-format
19717 msgid "edit_notice_status_triggers "
19718 msgstr "edit_notice_status_triggers "
19719
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
19721 #, c-format
19722 msgid "edit_notices "
19723 msgstr "edit_notices "
19724
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
19726 #, c-format
19727 msgid "edit_subscription "
19728 msgstr "edit_subscription "
19729
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
19731 #, c-format
19732 msgid "editauthorities "
19733 msgstr "editauthorities "
19734
19735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
19736 #, c-format
19737 msgid "editcatalogue "
19738 msgstr "editcatalogue "
19739
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
19741 #, c-format
19742 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
19743 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
19749 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
19750 "importing."
19751 msgstr ""
19752 "ex. Se você estiver importando usuários específicos de uma ramal você pode "
19753 "usar o campo no formulário de importação que aplica o código da ramal pata "
19754 "todos que estiver importando."
19755
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
19757 #, c-format
19758 msgid "execute_reports "
19759 msgstr "execute_reports "
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
19762 #, c-format
19763 msgid "export_catalog "
19764 msgstr "export_catalog "
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
19767 #, c-format
19768 msgid "fast_cataloging "
19769 msgstr "fast_cataloging "
19770
19771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:29
19772 #, c-format
19773 msgid "fic:0 Non fiction"
19774 msgstr "fic:0 Não ficção"
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
19777 #, c-format
19778 msgid "fic:1 Fiction"
19779 msgstr "fic:1 Ficção"
19780
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
19782 #, c-format
19783 msgid "group_manage "
19784 msgstr "group_manage "
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
19790 "timout."
19791 msgstr ""
19792 "tem preferências administrativas, tais como endereço de email do "
19793 "administrador, sessões e tempo limite."
19794
19795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
19796 #, c-format
19797 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
19798 msgstr ""
19799 "tem todas as preferências relacionadas à gestão de assinaturas de periódicos."
19800
19801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
19805 "words or allowing stemming."
19806 msgstr ""
19807 "detém preferência relacionada às funções de pesquisa avançada como a remoção "
19808 "de palavras vazias ou permitir decorrentes."
19809
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
19811 #, c-format
19812 msgid "holds preference related to handling authority records."
19813 msgstr "preferência de reserva relacionada com registos de autoridade."
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
19819 "suggestions and local taxes."
19820 msgstr ""
19821 "tem preferências relacionadas com aquisições como a manipulação de sugestões "
19822 "de usuário e impostos locais."
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
19828 "date formats and languages."
19829 msgstr ""
19830 "tem preferências relacionadas à internacionalização e localização, tais como "
19831 "formatos de data e línguas"
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
19837 msgstr ""
19838 "tem preferências que controlam funções de circulação como as reservas e "
19839 "multas."
19840
19841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
19845 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
19846 "settings."
19847 msgstr ""
19848 "tem preferências que controlam como o sistema lida com as funções de "
19849 "usuário. Algumas preferências incluem o comprimento mínimo de senha e as "
19850 "configurações de número de inscrição."
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
19856 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
19857 msgstr ""
19858 "tem preferências que controlam as funções de catalogação. Isto é onde você "
19859 "escolhe o seu tipo MARC, definir Z39.50 e código de barras."
19860
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
19865 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
19866 "tagging."
19867 msgstr ""
19868 "tem preferências que irá adicionar conteúdo de fontes externas para o seu "
19869 "OPAC e interface técnica. É onde você pode ligar as imagens da capa, FRBR e "
19870 "tagging."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19873 #, c-format
19874 msgid "http://irspy.indexdata.com"
19875 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
19879 #, c-format
19880 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19881 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19884 #, c-format
19885 msgid "http://schema.koha-community.org"
19886 msgstr "http://schema.koha-community.org"
19887
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
19889 #, c-format
19890 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19891 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
19894 #, c-format
19895 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19896 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
19897
19898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
19899 #, c-format
19900 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
19901 msgstr "se selecionado, significa que o subcampo é uma URL e pode ser clicado"
19902
19903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
19904 #, c-format
19905 msgid "import_patrons "
19906 msgstr "import_patrons "
19907
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
19909 #, c-format
19910 msgid "in the manual (online)."
19911 msgstr "no manual (online)."
19912
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
19914 #, c-format
19915 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
19916 msgstr "inclui preferências relacionados com serviços como OAI-PMH."
19917
19918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
19919 #, c-format
19920 msgid "inventory "
19921 msgstr "Inventário "
19922
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
19924 #, fuzzy, c-format
19925 msgid "issue"
19926 msgstr "Número"
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
19929 #, c-format
19930 msgid "items_batchdel "
19931 msgstr "items_batchdel "
19932
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
19934 #, c-format
19935 msgid "items_batchmod "
19936 msgstr "items_batchmod "
19937
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
19939 #, c-format
19940 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
19941 msgstr "vá para a busca no catálogo com Alt+Q"
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
19944 #, c-format
19945 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
19946 msgstr "vá para a tela de devolução com Alt+R"
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
19949 #, c-format
19950 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
19951 msgstr "vá para a tela de empréstimo com Alt+U "
19952
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
19954 #, c-format
19955 msgid "l-format:co CD Software"
19956 msgstr "l-format:co Software em CD"
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
19959 #, c-format
19960 msgid "l-format:cr Website"
19961 msgstr "l-format:cr Web site"
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
19964 #, c-format
19965 msgid "l-format:fk Braille"
19966 msgstr "l-format:fk Braille"
19967
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:41
19969 #, c-format
19970 msgid "l-format:sd CD audio"
19971 msgstr "l-format:sd CD áudio"
19972
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
19974 #, c-format
19975 msgid "l-format:ss Cassette recording"
19976 msgstr "l-format:ss Gravação em cassete"
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
19979 #, c-format
19980 msgid "l-format:ta Regular print"
19981 msgstr "l-format:ta Impressão normal"
19982
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:39
19984 #, c-format
19985 msgid "l-format:tb Large print"
19986 msgstr "l-format:tb Impressão larga"
19987
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
19989 #, c-format
19990 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
19991 msgstr "l-format:vd DVD vídeo / disco de vídeo"
19992
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:43
19994 #, c-format
19995 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
19996 msgstr "l-format:vf VHS fita / cassete de vídeo"
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
19999 #, c-format
20000 msgid "label_creator "
20001 msgstr "label_creator "
20002
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20004 #, c-format
20005 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20006 msgstr "lcc - Classificação da Library of Congress"
20007
20008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20009 #, c-format
20010 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20011 msgstr "lista relatórios escritos por bibliotecas Koha em todo o mundo."
20012
20013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid "localuse "
20016 msgstr "Uso local "
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20019 #, c-format
20020 msgid "manage_circ_rules "
20021 msgstr "manage_circ_rules "
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20024 #, c-format
20025 msgid "manage_csv_profiles "
20026 msgstr "manage_csv_profiles "
20027
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20029 #, c-format
20030 msgid "manage_staged_marc "
20031 msgstr "manage_staged_marc "
20032
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20034 #, c-format
20035 msgid "management "
20036 msgstr "gerenciamento "
20037
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:93
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:89
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/roadtype.tt:13
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:92
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:160
20109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:112
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
20176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
20177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
20178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
20198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
20201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
20208 #, c-format
20209 msgid "manual"
20210 msgstr "manual"
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
20216 "thesaurus of the selected category"
20217 msgstr ""
20218 "significa que o valor não é um texto livre, é preciso pesquisá-lo no "
20219 "catálogo de autoridades/tesaurus da categoria"
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
20225 "pull down generated by the authorized value list"
20226 msgstr ""
20227 "significa que o valor não pode ser digitado por um funcionário, deve ser "
20228 "escolhido em uma lista baseada em valores autorizados"
20229
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
20234 "anything."
20235 msgstr ""
20236 "significa que o valor é calculado ou gerenciado por um plugin. Plugins podem "
20237 "fazer quase tudo com as informações."
20238
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
20240 #, c-format
20241 msgid "moderate_comments "
20242 msgstr "moderate_comments "
20243
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid "moderate_tags "
20247 msgstr "moderate_comments "
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
20250 #, c-format
20251 msgid "modify_holds_priority "
20252 msgstr "modify_holds_priority "
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
20255 #, c-format
20256 msgid "mus:i Non-musical recording"
20257 msgstr "mus:i Gravação não musical"
20258
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:31
20260 #, c-format
20261 msgid "mus:j Musical recording"
20262 msgstr "mus:i Gravação musical"
20263
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20265 #, c-format
20266 msgid "must"
20267 msgstr "deve"
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
20270 #, c-format
20271 msgid "o - Full call number"
20272 msgstr "o - Número de chamada completo"
20273
20274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
20278 "see all bib records with the same author."
20279 msgstr ""
20280 "em um campo como autor (200f no UNIMARC, coloque 200f aqui, você poderá ver "
20281 "todos os registros bibliográficos do mesmo autor."
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
20287 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
20288 msgstr ""
20289 "em um campo que é um link (4xx) para chegar a outro registro bibliográfico. "
20290 "Por exemplo, coloque 011a em 464$x irá levar aos periódicos com este ISSN."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20293 #, fuzzy, c-format
20294 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
20295 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
20296
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
20298 #, c-format
20299 msgid "order_manage "
20300 msgstr "order_manage "
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "order_manage_all "
20305 msgstr "order_manage "
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
20308 #, c-format
20309 msgid "order_receive "
20310 msgstr "order_receive "
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
20313 #, fuzzy, c-format
20314 msgid "overdues_report "
20315 msgstr "Relatório de atraso "
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
20318 #, c-format
20319 msgid "override_renewals "
20320 msgstr "override_renewals "
20321
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
20323 #, c-format
20324 msgid "p - Barcode"
20325 msgstr "p - Código de barras"
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
20328 #, c-format
20329 msgid "parameters "
20330 msgstr "parâmetros "
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
20333 #, c-format
20334 msgid "parameters_remaining_permissions "
20335 msgstr "parameters_remaining_permissions "
20336
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
20338 #, fuzzy, c-format
20339 msgid "payment"
20340 msgstr "Pagamento"
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
20343 #, c-format
20344 msgid "period_manage "
20345 msgstr "period_manage "
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
20348 #, c-format
20349 msgid "permissions "
20350 msgstr "permissões "
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
20353 #, c-format
20354 msgid "place_holds "
20355 msgstr "place_holds "
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
20358 #, c-format
20359 msgid "planning_manage "
20360 msgstr "planning_manage "
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20363 #, c-format
20364 msgid "please do not change it manually."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20368 #, fuzzy, c-format
20369 msgid "preference, "
20370 msgstr "Preferência "
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
20373 #, c-format
20374 msgid "receive_serials "
20375 msgstr "receive_serials "
20376
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
20378 #, fuzzy, c-format
20379 msgid "renew"
20380 msgstr "Renovar"
20381
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
20383 #, c-format
20384 msgid "renew_subscription "
20385 msgstr "renew_subscription "
20386
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
20388 #, c-format
20389 msgid "reports "
20390 msgstr "reports "
20391
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
20393 #, c-format
20394 msgid "reserveforothers "
20395 msgstr "reserveforothers "
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "return"
20400 msgstr "Devolver"
20401
20402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
20403 #, c-format
20404 msgid "routing "
20405 msgstr "routing "
20406
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
20408 #, c-format
20409 msgid "same library, all patron types, all item types"
20410 msgstr ""
20411 "mesma biblioteca. todos os tipos de usuários, todos os tipos de materiais"
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
20414 #, c-format
20415 msgid "same library, all patron types, same item type"
20416 msgstr "mesma biblioteca, todos os tipos de usuários, mesmo tipo de material"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
20419 #, c-format
20420 msgid "same library, same patron type, all item type"
20421 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de materiais"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
20424 #, c-format
20425 msgid "same library, same patron type, same item type"
20426 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
20429 #, c-format
20430 msgid "schedule_tasks "
20431 msgstr "schedule_tasks "
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
20434 #, c-format
20435 msgid "serials "
20436 msgstr "periódicos "
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
20439 #, c-format
20440 msgid "staffaccess "
20441 msgstr "staffaccess "
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
20444 #, c-format
20445 msgid "stage_marc_import "
20446 msgstr "stage_marc_import "
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
20449 #, c-format
20450 msgid "superlibrarian "
20451 msgstr "superbibliotecário "
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
20454 #, fuzzy, c-format
20455 msgid "superserials "
20456 msgstr "periódicos "
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:45
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
20462 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
20463 "left of the field. "
20464 msgstr ""
20465 "preferência do sistema. Se você tiver configurado esta preferência para "
20466 "impedir os catalogadores de inserir dados em campos controlados por "
20467 "autoridades, você verá um cadeado no lado esquerdo do campo. "
20468
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
20473 "that tag"
20474 msgstr "o campo que possui um sinal de + (mais) é repetitivo"
20475
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
20480 "this tag"
20481 msgstr ""
20482 "o registro não poderá ser salvo enquanto esta tag não estiver preenchida"
20483
20484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20488 "using, or distributing the record"
20489 msgstr ""
20490 "este campo é para o número de controle da organização, usando, ou "
20491 "distribuindo o registro"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
20494 #, c-format
20495 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
20496 msgstr ""
20497 "este separador contem preferências relacionadas a módulos que criam objectos."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
20503 "your library."
20504 msgstr ""
20505 "este separador fica vazio, excepto quando a biblioteca tem uma preferência "
20506 "específica."
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
20509 #, c-format
20510 msgid "this will not work for Mac user"
20511 msgstr "isto não funcionará para usuários de Mac"
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
20514 #, c-format
20515 msgid "tools "
20516 msgstr "ferramentas "
20517
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
20519 #, c-format
20520 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
20521 msgstr "ligar/desligar a funcionalidade de autenticação no sistema."
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
20524 #, c-format
20525 msgid "updatecharges "
20526 msgstr "updatecharges "
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
20529 #, c-format
20530 msgid "upload_local_cover_images "
20531 msgstr "upload_local_cover_images "
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
20534 #, c-format
20535 msgid "v - Cost, replacement price "
20536 msgstr "v - Custo, preço de reposição "
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
20539 #, c-format
20540 msgid "vendors_manage "
20541 msgstr "vendors_manage "
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
20544 #, c-format
20545 msgid "view_system_logs "
20546 msgstr "view_system_logs "
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
20549 #, c-format
20550 msgid "what appears before the field in the OPAC."
20551 msgstr "que aparecem antes do campo no OPAC."
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
20554 #, c-format
20555 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
20556 msgstr "que aparecem antes do subcampo na interface administrativa"
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
20562 "effective SQL Queries"
20563 msgstr ""
20564 "irá ajudá-lo a aprender sobre a estrutura da base de dados do Koha para que "
20565 "você possa escrever Consultas SQL mais efetivas"
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
20568 #, fuzzy, c-format
20569 msgid "writeoff"
20570 msgstr "Cancelar"
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
20573 #, c-format
20574 msgid "y - Koha item type"
20575 msgstr "y - Tipo de material do Koha"
20576
20577 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20578 #, fuzzy
20579
20580 #, fuzzy
20581
20582 #, fuzzy
20583
20584 #, fuzzy
20585
20586 #, fuzzy
20587
20588 #, fuzzy
20589
20590 #, fuzzy
20591
20592 #, fuzzy
20593
20594 #, fuzzy
20595
20596 #, fuzzy
20597
20598 #, fuzzy
20599
20600 #, fuzzy
20601
20602 #, fuzzy
20603
20604 #, fuzzy
20605
20606 #, fuzzy
20607
20608 #, fuzzy
20609
20610 #, fuzzy
20611
20612 #, fuzzy
20613
20614 #, fuzzy
20615
20616 #, fuzzy
20617
20618 #, fuzzy
20619
20620 #, fuzzy
20621
20622 #, fuzzy
20623
20624 #, fuzzy
20625
20626 #, fuzzy
20627
20628 #, fuzzy
20629
20630 #, fuzzy
20631
20632 #, fuzzy
20633
20634 #, fuzzy
20635
20636 #, fuzzy
20637
20638 #, fuzzy
20639
20640 #, fuzzy
20641
20642 #, fuzzy
20643
20644 #, fuzzy
20645
20646 #, fuzzy
20647
20648 #, fuzzy
20649
20650 #, fuzzy
20651
20652 #, fuzzy
20653
20654 #, fuzzy
20655
20656 #, fuzzy
20657
20658 #, fuzzy
20659
20660 #, fuzzy
20661
20662 #, fuzzy
20663
20664 #, fuzzy
20665
20666 #, fuzzy
20667
20668 #, fuzzy
20669
20670 #, fuzzy
20671
20672 #, fuzzy
20673
20674 #, fuzzy
20675
20676 #, fuzzy
20677
20678 #, fuzzy
20679
20680 #, fuzzy
20681
20682 #, fuzzy
20683
20684 #, fuzzy
20685
20686 #, fuzzy
20687
20688 #, fuzzy
20689
20690 #, fuzzy
20691
20692 #, fuzzy
20693
20694 #, fuzzy
20695
20696 #, fuzzy
20697
20698 #, fuzzy
20699
20700 #, fuzzy
20701
20702 #, fuzzy
20703
20704 #, fuzzy
20705
20706 #, fuzzy
20707
20708 #, fuzzy
20709
20710 #, fuzzy
20711
20712 #, fuzzy
20713
20714 #, fuzzy
20715
20716 #, fuzzy
20717
20718 #, fuzzy
20719
20720 #, fuzzy
20721
20722 #, fuzzy
20723
20724 #, fuzzy
20725
20726 #, fuzzy
20727
20728 #, fuzzy
20729
20730 #, fuzzy
20731
20732 #, fuzzy
20733
20734 #, fuzzy
20735
20736 #, fuzzy
20737
20738 #, fuzzy
20739
20740 #, fuzzy
20741
20742 #, fuzzy
20743
20744 #, fuzzy
20745
20746 #, fuzzy
20747
20748 #, fuzzy
20749
20750 #, fuzzy
20751
20752 #, fuzzy
20753
20754 #, fuzzy
20755
20756 #, fuzzy
20757
20758 #, fuzzy
20759
20760 #, fuzzy
20761
20762 #, fuzzy
20763
20764 #, fuzzy
20765
20766 #, fuzzy
20767
20768 #, fuzzy
20769
20770 #, fuzzy
20771
20772 #, fuzzy
20773
20774 #, fuzzy
20775
20776 #, fuzzy
20777
20778 # Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava 38- Enregistrement modifié)
20779
20780 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20781
20782 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20783
20784 # Alterado por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava 38- Enregistrement modifié)
20785
20786 #, fuzzy
20787
20788 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20789
20790 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20791
20792 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava apenas 17- Encodage
20793
20794 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet
20795
20796 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20797
20798 #, fuzzy
20799
20800 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20801
20802 #, fuzzy
20803
20804 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20805
20806 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 28-Mai-2009 (estava 9- Niveau pré-print o que é estranho... Passa de 8 para 9?
20807
20808 # Alterado do Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009). Estava "Formato de dados:"
20809
20810 #, fuzzy
20811
20812 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20813
20814 #, fuzzy
20815
20816 #, fuzzy
20817
20818 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20819
20820 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20821
20822 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20823
20824 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20825
20826 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20827
20828 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava 0 Forme document
20829
20830 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20831
20832 #, fuzzy
20833
20834 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20835
20836 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20837
20838 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20839
20840 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20841
20842 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20843
20844 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20845
20846 #, fuzzy
20847
20848 #, fuzzy
20849
20850 #, fuzzy
20851
20852 #, fuzzy
20853
20854 #, fuzzy
20855
20856 # Gralha (estava uma em vez de um)
20857
20858 #, fuzzy
20859
20860 #, fuzzy
20861
20862 #, fuzzy
20863
20864 #, fuzzy
20865
20866 # Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009): estava fonte de classificação adicionada
20867
20868 #, fuzzy
20869
20870 #, fuzzy
20871
20872 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20873
20874 #, fuzzy
20875
20876 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20877
20878 #, fuzzy
20879
20880 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20881
20882 #, fuzzy
20883
20884 #, fuzzy
20885
20886 #, fuzzy
20887
20888 #, fuzzy
20889
20890 #, fuzzy
20891
20892 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20893
20894 #, fuzzy
20895
20896 #, fuzzy
20897
20898 #, fuzzy
20899
20900 #, fuzzy
20901
20902 #, fuzzy
20903
20904 #, fuzzy
20905
20906 #, fuzzy
20907
20908 #, fuzzy
20909
20910 #, fuzzy
20911
20912 #, fuzzy
20913
20914 #, fuzzy
20915
20916 #, fuzzy
20917
20918 #, fuzzy
20919
20920 #, fuzzy
20921
20922 #, fuzzy
20923
20924 #, fuzzy
20925
20926 #, fuzzy
20927
20928 #, fuzzy
20929
20930 #, fuzzy
20931
20932 #, fuzzy
20933
20934 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
20935
20936 #, fuzzy
20937
20938 #, fuzzy
20939
20940 #, fuzzy
20941
20942 #, fuzzy
20943
20944 #, fuzzy
20945
20946 #, fuzzy
20947
20948 #, fuzzy
20949
20950 #, fuzzy
20951
20952 #, fuzzy
20953
20954 #, fuzzy
20955
20956 #, fuzzy
20957
20958 #, fuzzy
20959
20960 #, fuzzy
20961
20962 #, fuzzy
20963
20964 #, fuzzy
20965
20966 #, fuzzy
20967
20968 #, fuzzy
20969
20970 #, fuzzy
20971
20972 #, fuzzy
20973
20974 #, fuzzy
20975
20976 #, fuzzy
20977
20978 #, fuzzy
20979
20980 #, fuzzy
20981
20982 #, fuzzy
20983
20984 #, fuzzy
20985
20986 #, fuzzy
20987
20988 #, fuzzy
20989
20990 #, fuzzy
20991
20992 #, fuzzy
20993
20994 #, fuzzy
20995
20996 #, fuzzy
20997
20998 #, fuzzy
20999
21000 #, fuzzy
21001
21002 #, fuzzy
21003
21004 #, fuzzy
21005
21006 #, fuzzy
21007
21008 #, fuzzy
21009
21010 #, fuzzy
21011
21012 #, fuzzy
21013
21014 #, fuzzy
21015
21016 #, fuzzy
21017
21018 #, fuzzy
21019
21020 #, fuzzy
21021
21022 #, fuzzy
21023
21024 # Alterado e corrigido pontuação, por Job Diógenes
21025 #, fuzzy
21026
21027 #, fuzzy
21028
21029 #, fuzzy
21030
21031 #, fuzzy
21032
21033 #, fuzzy
21034
21035 #, fuzzy
21036
21037 #, fuzzy
21038
21039 #, fuzzy
21040
21041 #, fuzzy
21042
21043 #, fuzzy
21044
21045 #, fuzzy
21046
21047 #, fuzzy
21048
21049 #, fuzzy
21050
21051 #, fuzzy
21052
21053 #, fuzzy
21054
21055 #, fuzzy
21056
21057 #, fuzzy
21058
21059 #, fuzzy
21060
21061 #, fuzzy
21062
21063 #, fuzzy
21064
21065 #, fuzzy
21066
21067 #, fuzzy
21068
21069 #, fuzzy
21070
21071 #, fuzzy
21072
21073 #, fuzzy
21074
21075 #, fuzzy
21076
21077 #, fuzzy
21078
21079 #, fuzzy
21080
21081 #, fuzzy
21082
21083 #, fuzzy
21084
21085 #, fuzzy
21086
21087 #, fuzzy
21088
21089 #, fuzzy
21090
21091 #, fuzzy
21092
21093 #, fuzzy
21094
21095 #, fuzzy
21096
21097 #, fuzzy
21098
21099 #, fuzzy
21100
21101 #, fuzzy
21102
21103 #, fuzzy
21104
21105 #, fuzzy
21106
21107 #, fuzzy
21108
21109 #, fuzzy
21110
21111 #, fuzzy
21112
21113 #, fuzzy
21114
21115 #, fuzzy
21116
21117 #, fuzzy
21118
21119 #, fuzzy
21120
21121 #, fuzzy
21122
21123 #, fuzzy
21124
21125 #, fuzzy
21126
21127 #, fuzzy
21128
21129 #, fuzzy
21130
21131 #, fuzzy
21132
21133 #, fuzzy
21134
21135 #, fuzzy
21136
21137 #, fuzzy
21138
21139 #, fuzzy
21140
21141 #, fuzzy
21142
21143 #, fuzzy
21144
21145 #, fuzzy
21146
21147 #, fuzzy
21148
21149 #, fuzzy
21150
21151 #, fuzzy
21152
21153 #, fuzzy
21154
21155 #, fuzzy
21156
21157 #, fuzzy
21158
21159 #, fuzzy
21160
21161 #, fuzzy
21162
21163 #, fuzzy
21164
21165 #, fuzzy
21166
21167 #, fuzzy
21168
21169 #, fuzzy
21170
21171 #, fuzzy
21172
21173 #, fuzzy
21174
21175 #, fuzzy
21176
21177 #, fuzzy
21178
21179 #, fuzzy
21180
21181 #, fuzzy
21182
21183 #, fuzzy
21184
21185 #, fuzzy
21186
21187 #, fuzzy
21188
21189 #, fuzzy
21190
21191 #, fuzzy
21192
21193 #, fuzzy
21194
21195 #, fuzzy
21196
21197 #, fuzzy
21198
21199 #, fuzzy
21200
21201 #, fuzzy
21202
21203 #, fuzzy
21204
21205 #, fuzzy
21206
21207 #, fuzzy
21208
21209 #, fuzzy
21210
21211 #, fuzzy
21212
21213 #, fuzzy
21214
21215 #, fuzzy
21216
21217 #, fuzzy
21218
21219 #, fuzzy
21220
21221 #, fuzzy
21222
21223 #, fuzzy
21224
21225 #, fuzzy
21226
21227 #, fuzzy
21228
21229 #, fuzzy
21230
21231 #, fuzzy
21232
21233 #, fuzzy
21234
21235 #, fuzzy
21236
21237 #, fuzzy
21238
21239 #, fuzzy
21240
21241 #, fuzzy
21242
21243 #, fuzzy
21244
21245 #, fuzzy
21246
21247 #, fuzzy
21248
21249 #, fuzzy
21250
21251 #, fuzzy
21252
21253 #, fuzzy
21254
21255 #, fuzzy
21256
21257 #, fuzzy
21258
21259 #, fuzzy
21260
21261 #, fuzzy
21262
21263 #, fuzzy
21264
21265 #, fuzzy
21266
21267 #, fuzzy
21268
21269 #, fuzzy
21270
21271 #, fuzzy
21272
21273 #, fuzzy
21274
21275 #, fuzzy
21276
21277 #, fuzzy
21278
21279 #, fuzzy
21280
21281 #, fuzzy
21282
21283 #, fuzzy
21284
21285 #, fuzzy
21286
21287 #, fuzzy
21288
21289 #, fuzzy
21290
21291 #, fuzzy
21292
21293 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21294
21295 #, fuzzy
21296
21297 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21298 #, fuzzy
21299
21300 #, fuzzy
21301
21302 #, fuzzy
21303
21304 #, fuzzy
21305
21306 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21307 #, fuzzy
21308
21309 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21310
21311 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21312
21313 #, fuzzy
21314
21315 #, fuzzy
21316
21317 #, fuzzy
21318
21319 #, fuzzy
21320
21321 #, fuzzy
21322
21323 #, fuzzy
21324
21325 #, fuzzy
21326
21327 #, fuzzy
21328
21329 #, fuzzy
21330
21331 #, fuzzy
21332
21333 #, fuzzy
21334
21335 #, fuzzy
21336
21337 #, fuzzy
21338
21339 #, fuzzy
21340
21341 #, fuzzy
21342
21343 #, fuzzy
21344
21345 #, fuzzy
21346
21347 #, fuzzy
21348
21349 #, fuzzy
21350
21351 #, fuzzy
21352
21353 #, fuzzy
21354
21355 #, fuzzy
21356
21357 #, fuzzy
21358
21359 #, fuzzy
21360
21361 #, fuzzy
21362
21363 #, fuzzy
21364
21365 #, fuzzy
21366
21367 #, fuzzy
21368
21369 #, fuzzy
21370
21371 #, fuzzy
21372
21373 #, fuzzy
21374
21375 #, fuzzy
21376
21377 #, fuzzy
21378
21379 #, fuzzy
21380
21381 #, fuzzy
21382
21383 #, fuzzy
21384
21385 #, fuzzy
21386
21387 #, fuzzy
21388
21389 #, fuzzy
21390
21391 #, fuzzy
21392
21393 #, fuzzy
21394
21395 #, fuzzy
21396
21397 #, fuzzy
21398
21399 #, fuzzy
21400
21401 #, fuzzy
21402
21403 #, fuzzy
21404
21405 #, fuzzy
21406
21407 #, fuzzy
21408
21409 #, fuzzy
21410
21411 #, fuzzy
21412
21413 #, fuzzy
21414
21415 #, fuzzy
21416
21417 #, fuzzy
21418
21419 #, fuzzy
21420
21421 #, fuzzy
21422
21423 #, fuzzy
21424
21425 #, fuzzy
21426
21427 #, fuzzy
21428
21429 #, fuzzy
21430
21431 #, fuzzy
21432
21433 #, fuzzy
21434
21435 #, fuzzy
21436
21437 #, fuzzy
21438
21439 #, fuzzy
21440
21441 #, fuzzy
21442
21443 #, fuzzy
21444
21445 #, fuzzy
21446
21447 #, fuzzy
21448
21449 #, fuzzy
21450
21451 #, fuzzy
21452
21453 #, fuzzy
21454
21455 #, fuzzy
21456
21457 #, fuzzy
21458
21459 #, fuzzy
21460
21461 #, fuzzy
21462
21463 #, fuzzy
21464
21465 #, fuzzy
21466
21467 #, fuzzy
21468
21469 #, fuzzy
21470
21471 #, fuzzy
21472
21473 #, fuzzy
21474
21475 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21476
21477 #, fuzzy
21478
21479 #, fuzzy
21480
21481 #, fuzzy
21482
21483 #, fuzzy
21484
21485 #, fuzzy
21486
21487 #, fuzzy
21488
21489 #, fuzzy
21490
21491 #, fuzzy
21492
21493 #, fuzzy
21494
21495 #, fuzzy
21496
21497 #, fuzzy
21498
21499 #, fuzzy
21500
21501 #, fuzzy
21502
21503 #, fuzzy
21504
21505 #, fuzzy
21506
21507 #, fuzzy
21508
21509 #, fuzzy
21510
21511 #, fuzzy
21512
21513 #, fuzzy
21514
21515 #, fuzzy
21516
21517 #, fuzzy
21518
21519 #, fuzzy
21520
21521 #, fuzzy
21522
21523 #, fuzzy
21524
21525 #, fuzzy
21526
21527 #, fuzzy
21528
21529 #, fuzzy
21530
21531 #, fuzzy
21532
21533 #, fuzzy
21534
21535 #, fuzzy
21536
21537 #, fuzzy
21538
21539 #, fuzzy
21540
21541 #, fuzzy
21542
21543 #, fuzzy
21544
21545 #, fuzzy
21546
21547 #, fuzzy
21548
21549 #, fuzzy
21550
21551 #, fuzzy
21552
21553 #, fuzzy
21554
21555 #, fuzzy
21556
21557 #, fuzzy
21558
21559 #, fuzzy
21560
21561 #, fuzzy
21562
21563 #, fuzzy
21564
21565 #, fuzzy
21566
21567 #, fuzzy
21568
21569 #, fuzzy
21570
21571 #, fuzzy
21572
21573 #, fuzzy
21574
21575 #, fuzzy
21576
21577 #, fuzzy
21578
21579 #, fuzzy
21580
21581 #, fuzzy
21582
21583 #, fuzzy
21584
21585 #, fuzzy
21586
21587 #, fuzzy
21588
21589 #, fuzzy
21590
21591 #, fuzzy
21592
21593 #, fuzzy
21594
21595 #, fuzzy
21596
21597 #, fuzzy
21598
21599 #, fuzzy
21600
21601 #, fuzzy
21602
21603 #, fuzzy
21604
21605 #, fuzzy
21606
21607 #, fuzzy
21608
21609 #, fuzzy
21610
21611 #, fuzzy
21612
21613 #, fuzzy
21614
21615 #, fuzzy
21616
21617 #, fuzzy
21618
21619 #, fuzzy
21620
21621 #, fuzzy
21622
21623 #, fuzzy
21624
21625 #, fuzzy
21626
21627 #, fuzzy
21628
21629 #, fuzzy
21630
21631 #, fuzzy
21632
21633 #, fuzzy
21634
21635 #, fuzzy
21636
21637 #, fuzzy
21638
21639 #, fuzzy
21640
21641 #, fuzzy
21642
21643 #, fuzzy
21644
21645 #, fuzzy
21646
21647 #, fuzzy
21648
21649 #, fuzzy
21650
21651 #, fuzzy
21652
21653 #, fuzzy
21654
21655 #, fuzzy
21656
21657 #, fuzzy
21658
21659 #, fuzzy
21660
21661 #, fuzzy
21662
21663 #, fuzzy
21664
21665 #, fuzzy
21666
21667 #, fuzzy
21668
21669 #, fuzzy
21670
21671 #, fuzzy
21672
21673 #, fuzzy
21674
21675 #, fuzzy
21676
21677 #, fuzzy
21678
21679 #, fuzzy
21680
21681 #, fuzzy
21682
21683 #, fuzzy
21684
21685 #, fuzzy
21686
21687 #, fuzzy
21688
21689 #, fuzzy
21690
21691 #, fuzzy
21692
21693 #, fuzzy
21694
21695 #, fuzzy
21696
21697 #, fuzzy
21698
21699 #, fuzzy
21700
21701 #, fuzzy
21702
21703 #, fuzzy
21704
21705 #, fuzzy
21706
21707 #, fuzzy
21708
21709 #, fuzzy
21710
21711 #, fuzzy
21712
21713 #, fuzzy
21714
21715 #, fuzzy
21716
21717 #, fuzzy
21718
21719 #, fuzzy
21720
21721 #, fuzzy
21722
21723 #, fuzzy
21724
21725 #, fuzzy
21726
21727 #, fuzzy
21728
21729 #, fuzzy
21730
21731 #, fuzzy
21732
21733 #, fuzzy
21734
21735 #, fuzzy
21736
21737 #, fuzzy
21738
21739 #, fuzzy
21740
21741 #, fuzzy
21742
21743 #, fuzzy
21744
21745 #, fuzzy
21746
21747 #, fuzzy
21748
21749 #, fuzzy
21750
21751 #, fuzzy
21752
21753 #, fuzzy
21754
21755 #, fuzzy
21756
21757 #, fuzzy
21758
21759 #, fuzzy
21760
21761 #, fuzzy
21762
21763 #, fuzzy
21764
21765 #, fuzzy
21766
21767 #, fuzzy
21768
21769 #, fuzzy
21770
21771 #, fuzzy
21772
21773 #, fuzzy
21774
21775 #, fuzzy
21776
21777 #, fuzzy
21778
21779 #, fuzzy
21780
21781 #, fuzzy
21782
21783 #, fuzzy
21784
21785 #, fuzzy
21786
21787 #, fuzzy
21788
21789 #, fuzzy
21790
21791 #, fuzzy
21792
21793 #, fuzzy
21794
21795 #, fuzzy
21796
21797 #, fuzzy
21798
21799 #, fuzzy
21800
21801 #, fuzzy
21802
21803 #, fuzzy
21804
21805 #, fuzzy
21806
21807 #, fuzzy
21808
21809 #, fuzzy
21810
21811 #, fuzzy
21812
21813 #, fuzzy
21814
21815 #, fuzzy
21816
21817 #, fuzzy
21818
21819 #, fuzzy
21820
21821 #, fuzzy
21822
21823 #, fuzzy
21824
21825 #, fuzzy
21826
21827 #, fuzzy
21828
21829 #, fuzzy
21830
21831 #, fuzzy
21832
21833 #, fuzzy
21834
21835 #, fuzzy
21836
21837 #, fuzzy
21838
21839 #, fuzzy
21840
21841 #, fuzzy
21842
21843 #, fuzzy
21844
21845 #, fuzzy
21846
21847 #, fuzzy
21848
21849 #, fuzzy
21850
21851 #, fuzzy
21852
21853 #, fuzzy
21854
21855 #, fuzzy
21856
21857 #, fuzzy
21858
21859 #, fuzzy
21860
21861 #, fuzzy
21862
21863 #, fuzzy
21864
21865 #, fuzzy
21866
21867 #, fuzzy
21868
21869 #, fuzzy
21870
21871 #, fuzzy
21872
21873 #, fuzzy
21874
21875 #, fuzzy
21876
21877 #, fuzzy
21878
21879 #, fuzzy
21880
21881 #, fuzzy
21882
21883 #, fuzzy
21884
21885 #, fuzzy
21886
21887 #, fuzzy
21888
21889 #, fuzzy
21890
21891 #, fuzzy
21892
21893 #, fuzzy
21894
21895 #, fuzzy
21896
21897 #, fuzzy
21898
21899 #, fuzzy
21900
21901 #, fuzzy
21902
21903 #, fuzzy
21904
21905 #, fuzzy
21906
21907 #, fuzzy
21908
21909 #, fuzzy
21910
21911 #, fuzzy
21912
21913 #, fuzzy
21914
21915 #, fuzzy
21916
21917 #, fuzzy
21918
21919 #, fuzzy
21920
21921 #, fuzzy
21922
21923 #, fuzzy
21924
21925 #, fuzzy
21926
21927 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21928
21929 #, fuzzy
21930
21931 #, fuzzy
21932
21933 #, fuzzy
21934
21935 #, fuzzy
21936
21937 #, fuzzy
21938
21939 #, fuzzy
21940
21941 #, fuzzy
21942
21943 #, fuzzy
21944
21945 #, fuzzy
21946
21947 #, fuzzy
21948
21949 #, fuzzy
21950
21951 #, fuzzy
21952
21953 #, fuzzy
21954
21955 #, fuzzy
21956
21957 #, fuzzy
21958
21959 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21960
21961 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
21962 #, fuzzy
21963
21964 #, fuzzy
21965
21966 #, fuzzy
21967
21968 #, fuzzy
21969
21970 #, fuzzy
21971
21972 #, fuzzy
21973
21974 #, fuzzy
21975
21976 #, fuzzy
21977
21978 #, fuzzy
21979
21980 #, fuzzy
21981
21982 #, fuzzy
21983
21984 #, fuzzy
21985
21986 #, fuzzy
21987
21988 #, fuzzy
21989
21990 #, fuzzy
21991
21992 #, fuzzy
21993
21994 #, fuzzy
21995
21996 #, fuzzy
21997
21998 #, fuzzy
21999
22000 #, fuzzy
22001
22002 #, fuzzy
22003
22004 #, fuzzy
22005
22006 #, fuzzy
22007
22008 #, fuzzy
22009
22010 #, fuzzy
22011
22012 #, fuzzy
22013
22014 #, fuzzy
22015
22016 #, fuzzy
22017
22018 #, fuzzy
22019
22020 #, fuzzy
22021
22022 #, fuzzy
22023
22024 #, fuzzy
22025
22026 #, fuzzy
22027
22028 #, fuzzy
22029
22030 #, fuzzy
22031
22032 #, fuzzy
22033
22034 #, fuzzy
22035
22036 #, fuzzy
22037
22038 #, fuzzy
22039
22040 #, fuzzy
22041
22042 #, fuzzy
22043
22044 #, fuzzy
22045
22046 #, fuzzy
22047
22048 #, fuzzy
22049
22050 #, fuzzy
22051
22052 #, fuzzy
22053
22054 #, fuzzy
22055
22056 #, fuzzy
22057
22058 #, fuzzy
22059
22060 #, fuzzy
22061
22062 #, fuzzy
22063
22064 #, fuzzy
22065
22066 #, fuzzy
22067
22068 #, fuzzy
22069
22070 #, fuzzy
22071
22072 #, fuzzy
22073
22074 #, fuzzy
22075
22076 #, fuzzy
22077
22078 #, fuzzy
22079
22080 #, fuzzy
22081
22082 #, fuzzy
22083
22084 #, fuzzy
22085
22086 #, fuzzy
22087
22088 #, fuzzy
22089
22090 #, fuzzy
22091
22092 #, fuzzy
22093
22094 #, fuzzy
22095
22096 #, fuzzy
22097
22098 #, fuzzy
22099
22100 #, fuzzy
22101
22102 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
22103
22104 #, fuzzy
22105
22106 #, fuzzy
22107
22108 #, fuzzy
22109
22110 #, fuzzy
22111
22112 #, fuzzy
22113
22114 #, fuzzy
22115
22116 #, fuzzy
22117
22118 #, fuzzy
22119
22120 #, fuzzy
22121
22122 #, fuzzy
22123
22124 #, fuzzy
22125
22126 #, fuzzy
22127
22128 #, fuzzy
22129
22130 #, fuzzy
22131
22132 #, fuzzy
22133
22134 #, fuzzy
22135
22136 #, fuzzy
22137
22138 #, fuzzy
22139
22140 #, fuzzy
22141
22142 #, fuzzy
22143
22144 #, fuzzy
22145
22146 #, fuzzy
22147
22148 #, fuzzy
22149
22150 #, fuzzy
22151
22152 #, fuzzy
22153
22154 #, fuzzy
22155
22156 #, fuzzy
22157
22158 #, fuzzy
22159
22160 #, fuzzy
22161
22162 #, fuzzy
22163
22164 #, fuzzy
22165
22166 #, fuzzy
22167
22168 #, fuzzy
22169
22170 #, fuzzy
22171
22172 #, fuzzy
22173
22174 #, fuzzy
22175
22176 #, fuzzy
22177
22178 #, fuzzy
22179
22180 #, fuzzy
22181
22182 #, fuzzy
22183
22184 #, fuzzy
22185
22186 #, fuzzy
22187
22188 #, fuzzy
22189
22190 #, fuzzy
22191
22192 #, fuzzy
22193
22194 #, fuzzy
22195
22196 #, fuzzy
22197
22198 #, fuzzy
22199
22200 #, fuzzy
22201
22202 #, fuzzy
22203
22204 #, fuzzy
22205
22206 #, fuzzy
22207
22208 #, fuzzy
22209
22210 #, fuzzy
22211
22212 #, fuzzy
22213
22214 #, fuzzy
22215
22216 #, fuzzy
22217
22218 #, fuzzy
22219
22220 #, fuzzy
22221
22222 #, fuzzy
22223
22224 #, fuzzy
22225
22226 #, fuzzy
22227
22228 #, fuzzy
22229
22230 #, fuzzy
22231
22232 #, fuzzy
22233
22234 #, fuzzy
22235
22236 #, fuzzy
22237
22238 #, fuzzy
22239
22240 #, fuzzy
22241
22242 #, fuzzy
22243
22244 #, fuzzy
22245
22246 #, fuzzy
22247
22248 #, fuzzy
22249
22250 #, fuzzy
22251
22252 #, fuzzy
22253
22254 #, fuzzy
22255
22256 #, fuzzy
22257
22258 #, fuzzy
22259
22260 #, fuzzy
22261
22262 #, fuzzy
22263
22264 #, fuzzy
22265
22266 #, fuzzy
22267
22268 #, fuzzy
22269
22270 #, fuzzy
22271
22272 #, fuzzy
22273
22274 #, fuzzy
22275
22276 #, fuzzy
22277
22278 #, fuzzy
22279
22280 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
22281
22282 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
22283
22284 #, fuzzy
22285
22286 #, fuzzy
22287
22288 #, fuzzy
22289
22290 #, fuzzy
22291
22292 #, fuzzy
22293
22294 #, fuzzy
22295
22296 #, fuzzy
22297
22298 #, fuzzy
22299
22300 #, fuzzy
22301
22302 #, fuzzy
22303
22304 #, fuzzy
22305
22306 #, fuzzy
22307
22308 #, fuzzy
22309
22310 #, fuzzy
22311
22312 #, fuzzy
22313
22314 #, fuzzy
22315
22316 #, fuzzy
22317
22318 #, fuzzy
22319
22320 #, fuzzy
22321
22322 #, fuzzy
22323
22324 #, fuzzy
22325
22326 #, fuzzy
22327
22328 #, fuzzy
22329
22330 #, fuzzy
22331
22332 #, fuzzy
22333
22334 #, fuzzy
22335
22336 #, fuzzy
22337
22338 #, fuzzy
22339
22340 #, fuzzy
22341
22342 #, fuzzy
22343
22344 #, fuzzy
22345
22346 #, fuzzy
22347
22348 #, fuzzy
22349
22350 #, fuzzy
22351
22352 #, fuzzy
22353
22354 #, fuzzy
22355
22356 #, fuzzy
22357
22358 #, fuzzy
22359
22360 #, fuzzy
22361
22362 #, fuzzy
22363
22364 #, fuzzy
22365
22366 #, fuzzy
22367
22368 #, fuzzy
22369
22370 #, fuzzy
22371
22372 #, fuzzy
22373
22374 #, fuzzy
22375
22376 #, fuzzy
22377
22378 #, fuzzy
22379
22380 #, fuzzy
22381
22382 #, fuzzy
22383
22384 #, fuzzy
22385
22386 #, fuzzy
22387
22388 #, fuzzy
22389
22390 #, fuzzy
22391
22392 #, fuzzy
22393
22394 #, fuzzy
22395
22396 #, fuzzy
22397
22398 #, fuzzy
22399
22400 #, fuzzy
22401
22402 #, fuzzy
22403
22404 #, fuzzy
22405
22406 #, fuzzy
22407
22408 #, fuzzy
22409
22410 #, fuzzy
22411
22412 #, fuzzy
22413
22414 #, fuzzy
22415
22416 #, fuzzy
22417
22418 #, fuzzy
22419
22420 #, fuzzy
22421
22422 #, fuzzy
22423
22424 #, fuzzy
22425
22426 #, fuzzy
22427
22428 #, fuzzy
22429
22430 #, fuzzy
22431
22432 #, fuzzy
22433
22434 #, fuzzy
22435
22436 #, fuzzy
22437
22438 #, fuzzy
22439
22440 #, fuzzy
22441
22442 #, fuzzy
22443
22444 #, fuzzy
22445
22446 #, fuzzy
22447
22448 #, fuzzy
22449
22450 #, fuzzy
22451
22452 #, fuzzy
22453
22454 #, fuzzy
22455
22456 #, fuzzy
22457
22458 #, fuzzy
22459
22460 #, fuzzy
22461
22462 #, fuzzy
22463
22464 #, fuzzy
22465
22466 #, fuzzy
22467
22468 #, fuzzy
22469
22470 #, fuzzy
22471
22472 #, fuzzy
22473
22474 #, fuzzy
22475
22476 #, fuzzy
22477
22478 #, fuzzy
22479
22480 #, fuzzy
22481
22482 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - estava 17- subdivision de type de sujet
22483 #, fuzzy
22484
22485 #, fuzzy
22486
22487 #, fuzzy
22488
22489 #, fuzzy
22490
22491 #, fuzzy
22492
22493 #, fuzzy
22494
22495 #, fuzzy
22496
22497 #, fuzzy
22498
22499 #, fuzzy
22500
22501 #, fuzzy
22502
22503 #, fuzzy
22504
22505 #, fuzzy
22506
22507 #, fuzzy
22508
22509 #, fuzzy
22510
22511 #, fuzzy
22512
22513 #, fuzzy
22514
22515 #, fuzzy
22516
22517 #, fuzzy
22518
22519 #, fuzzy
22520
22521 #, fuzzy
22522
22523 #, fuzzy
22524
22525 #, fuzzy
22526
22527 #, fuzzy
22528
22529 #, fuzzy
22530
22531 #, fuzzy
22532
22533 #, fuzzy
22534
22535 #, fuzzy
22536
22537 #, fuzzy
22538
22539 #, fuzzy
22540
22541 #, fuzzy
22542
22543 #, fuzzy
22544
22545 #, fuzzy
22546
22547 #, fuzzy
22548
22549 #, fuzzy
22550
22551 #, fuzzy
22552
22553 #, fuzzy
22554
22555 #, fuzzy
22556
22557 #, fuzzy
22558
22559 #, fuzzy
22560
22561 #, fuzzy
22562
22563 #, fuzzy
22564
22565 #, fuzzy
22566
22567 #, fuzzy
22568
22569 #, fuzzy
22570
22571 #, fuzzy
22572
22573 #, fuzzy
22574
22575 #, fuzzy
22576
22577 #, fuzzy
22578
22579 #, fuzzy
22580
22581 #, fuzzy
22582
22583 #, fuzzy
22584
22585 #, fuzzy
22586
22587 #, fuzzy
22588
22589 #, fuzzy
22590
22591 #, fuzzy
22592
22593 #, fuzzy
22594
22595 #, fuzzy
22596
22597 #, fuzzy
22598
22599 #, fuzzy
22600
22601 #, fuzzy
22602
22603 #, fuzzy
22604
22605 #, fuzzy
22606
22607 #, fuzzy
22608
22609 #, fuzzy
22610
22611 #, fuzzy
22612
22613 #, fuzzy
22614
22615 #, fuzzy
22616
22617 #, fuzzy
22618
22619 #, fuzzy
22620
22621 #, fuzzy
22622
22623 #, fuzzy
22624
22625 #, fuzzy
22626
22627 #, fuzzy
22628
22629 #, fuzzy
22630
22631 #, fuzzy
22632
22633 #, fuzzy
22634
22635 #, fuzzy
22636
22637 #, fuzzy
22638
22639 #, fuzzy
22640
22641 #, fuzzy
22642
22643 #, fuzzy
22644
22645 #, fuzzy
22646
22647 #, fuzzy
22648
22649 #, fuzzy
22650
22651 #, fuzzy
22652
22653 #, fuzzy
22654
22655 #, fuzzy
22656
22657 #, fuzzy
22658
22659 #, fuzzy
22660
22661 #, fuzzy
22662
22663 #, fuzzy
22664
22665 #, fuzzy
22666
22667 #, fuzzy
22668
22669 #, fuzzy
22670
22671 #, fuzzy
22672
22673 #, fuzzy
22674
22675 #, fuzzy
22676
22677 #, fuzzy
22678
22679 #, fuzzy
22680
22681 #, fuzzy
22682
22683 #, fuzzy
22684
22685 #, fuzzy
22686
22687 #, fuzzy
22688
22689 #, fuzzy
22690
22691 #, fuzzy
22692
22693 #, fuzzy
22694
22695 #, fuzzy
22696
22697 #, fuzzy
22698
22699 #, fuzzy
22700
22701 #, fuzzy
22702
22703 #, fuzzy
22704
22705 #, fuzzy
22706
22707 #, fuzzy
22708
22709 #, fuzzy
22710
22711 #, fuzzy
22712
22713 #, fuzzy
22714
22715 #, fuzzy
22716
22717 #, fuzzy
22718
22719 #, fuzzy
22720
22721 #, fuzzy
22722
22723 #, fuzzy
22724
22725 #, fuzzy
22726
22727 #, fuzzy
22728
22729 #, fuzzy
22730
22731 #, fuzzy
22732
22733 #, fuzzy
22734
22735 #, fuzzy
22736
22737 #, fuzzy
22738
22739 #, fuzzy
22740
22741 #, fuzzy
22742
22743 #, fuzzy
22744
22745 #, fuzzy
22746
22747 #, fuzzy
22748
22749 #, fuzzy
22750
22751 #, fuzzy
22752
22753 #, fuzzy
22754
22755 #, fuzzy
22756
22757 #, fuzzy
22758
22759 #, fuzzy
22760
22761 #, fuzzy
22762
22763 #, fuzzy
22764
22765 #, fuzzy
22766
22767 #, fuzzy
22768
22769 #, fuzzy
22770
22771 #, fuzzy
22772
22773 #, fuzzy
22774
22775 #, fuzzy
22776
22777 #, fuzzy
22778
22779 #, fuzzy
22780
22781 #, fuzzy
22782
22783 #, fuzzy
22784
22785 #, fuzzy
22786
22787 #, fuzzy
22788
22789 #, fuzzy
22790
22791 #, fuzzy
22792
22793 #, fuzzy
22794
22795 #, fuzzy
22796
22797 #, fuzzy
22798
22799 #, fuzzy
22800
22801 #, fuzzy
22802
22803 #, fuzzy
22804
22805 #, fuzzy
22806
22807 #, fuzzy
22808
22809 #, fuzzy
22810
22811 #, fuzzy
22812
22813 #, fuzzy
22814
22815 #, fuzzy
22816
22817 #, fuzzy
22818
22819 #, fuzzy
22820
22821 #, fuzzy
22822
22823 #, fuzzy
22824
22825 #, fuzzy
22826
22827 #, fuzzy
22828
22829 #, fuzzy
22830
22831 #, fuzzy
22832
22833 #, fuzzy
22834
22835 #, fuzzy
22836
22837 #, fuzzy
22838
22839 #, fuzzy
22840
22841 #, fuzzy
22842
22843 #, fuzzy
22844
22845 #, fuzzy
22846
22847 #, fuzzy
22848
22849 #, fuzzy
22850
22851 #, fuzzy
22852
22853 #, fuzzy
22854
22855 #, fuzzy
22856
22857 #, fuzzy
22858
22859 #, fuzzy
22860
22861 #, fuzzy
22862
22863 #, fuzzy
22864
22865 #, fuzzy
22866
22867 #, fuzzy
22868
22869 #, fuzzy
22870
22871 #, fuzzy
22872
22873 #, fuzzy
22874
22875 #, fuzzy
22876
22877 #, fuzzy
22878
22879 #, fuzzy
22880
22881 #, fuzzy
22882
22883 #, fuzzy
22884
22885 #, fuzzy
22886
22887 #, fuzzy
22888
22889 #, fuzzy
22890
22891 #, fuzzy
22892
22893 #, fuzzy
22894
22895 #, fuzzy
22896
22897 #, fuzzy
22898
22899 #, fuzzy
22900
22901 #, fuzzy
22902
22903 #, fuzzy
22904
22905 #, fuzzy
22906
22907 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22908
22909 #, fuzzy
22910
22911 #, fuzzy
22912
22913 #, fuzzy
22914
22915 #, fuzzy
22916
22917 #, fuzzy
22918
22919 #, fuzzy
22920
22921 #, fuzzy
22922
22923 #, fuzzy
22924
22925 #, fuzzy
22926
22927 #, fuzzy
22928
22929 #, fuzzy
22930
22931 #, fuzzy
22932
22933 #, fuzzy
22934
22935 #, fuzzy
22936
22937 #, fuzzy
22938
22939 #, fuzzy
22940
22941 #, fuzzy
22942
22943 #, fuzzy
22944
22945 #, fuzzy
22946
22947 #, fuzzy
22948
22949 #, fuzzy
22950
22951 #, fuzzy
22952
22953 #, fuzzy
22954
22955 #, fuzzy
22956
22957 #, fuzzy
22958
22959 #, fuzzy
22960
22961 #, fuzzy
22962
22963 #, fuzzy
22964
22965 #, fuzzy
22966
22967 #, fuzzy
22968
22969 #, fuzzy
22970
22971 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
22972
22973 #, fuzzy
22974
22975 #, fuzzy
22976
22977 #, fuzzy
22978
22979 #, fuzzy
22980
22981 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22982
22983 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22984
22985 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22986
22987 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22988
22989 #, fuzzy
22990
22991 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22992
22993 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22994
22995 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
22996
22997 #, fuzzy
22998
22999 #, fuzzy
23000
23001 #, fuzzy
23002
23003 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
23004
23005 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
23006
23007 # Traduzido por Ricardo Dias Marques em 26-Mai-2009
23008
23009 #, fuzzy
23010
23011 #, fuzzy
23012
23013 #, fuzzy
23014
23015 #, fuzzy
23016
23017 #, fuzzy
23018