Some old-style code is making our tests fail when run in Debian Testing.
This patch addresses this.
To test:
1. Launch bookworm KTD:
$ KOHA_IMAGE=master-bookworm ktd up -d
2. Run:
$ ktd --shell
k$ prove t/00-testcritic.t
=> FAIL: It fails!
3. Apply the patch
4. Repeat 2
=> SUCCESS: Tests now pass!
5. Sign off :-D
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
If the installer files exist for a given language, the translate script
won't update it.
We should get a confirmation from Bernardo (author of bug 24262), but I
don't understand why it could be needed (side-effects?)
Test plan:
Installer several times the same language, drop the DB and run the
installer+onboarding process.
Check files installed by the installer (yaml for notice templates,
biblio frameworks) have inserted the data properly in DB.
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Tomás Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
This patch removes a regex that discard lines in multiline YAML values
On close inspection, there is no need for it.
To test:
1) go to misc translator, update some language
./translate update fr-CA
2) check missing string
egrep "You may pick up your article" po/fr-CA-installer.po
from sample_notices.yaml
3) apply the patch, repeat 1)
4) repeat 2), verify the string is present in the translation file
5) translate the new string, install the language,
verify string is present in the translated file
./translate install fr-CA
check fr-CA/mandatory/sample_notices.yml
There are three new strings
msgid "%sDear %s %s,%s"
msgid "%s%s%sTitle: %s"
msgid "%sYou may pick up your article at %s.%sYou can download the scanned materials via the following url(s): %s.%s"
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
There is a badly crafted regex used when extracting
strings in multiline fields in yaml files
The regex is my own, introduced in Bug 24262, sorry.
This patch correct it a little. Better eyes are welcome.
To test:
1) go to misc translator, update some language
./translate update fr-CA
2) check missing strings
egrep "Total out|Operator ID|August 31" po/fr-CA-installer.po
first two are from sample notices, third from sample creator data
3) apply the patch, repeat 1)
4) repeat 2), verify the strings are present in the translation file
5) translate some of the new strings, install the language,
verify strings are present in the translated files
./translate install fr-CA
check fr-CA/optional/sample_creator_data.yml and
fr-CA/mandatory/sample_notices.yml
There are some 60+ new strings.
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Depends on Bug 30373
This patch adds *-installer-UNIMARC.po translation files.
For fr, it, uk and ru languages matching strings have been
extracted from master (fr-FR) or 21.05 (it,ru,uk) UNIMARC SQL
files. The mentioned languages shows some level of completion:
fr-FR 76%
ru-RU 61%
it-IT 55%
uk-UA 54%
To test:
1) Apply the patch
2) Verify new files are present
misc/translator/po/*-installer-UNIMARC.po
3) Verify fr-FR, it-IT, ru-RU and uk-UA files
have translated strings (inspect the files or use poedit)
4) Install any of those languages, ej.
misc/translator/translate install fr-FR
then do a clean UNIMARC install and verify that
authority and bibliographic frameworks shows translated
strings.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
This patch adds a new translation file, *-installer-UNIMARC.po
To test:
1. On top of all previous patches
2. Apply this patch
3. Create (or update) some language
Ej.
misc/translation/translate create xx-YY
verify new file misc/translation/po/xx-YY-installer-UNIMARC.po
4. Install new language
misc/translation/translate install xx-YY
verify new dirs:
installer/data/mysql/xx-YY/marcflavour/unimarc/{mandatory,optional}
5. Repeat install procedure selecting xx-YY language and UNIMARC
verify all frameworks are present
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
This patch just deletes translation files left behind when removing
support for NORMARC.
To test:
1) Apply the patch
2) Verify there are no more *-marc-NORMARC.po files
on misc/translator/po/ dir
No consequences are expected.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Fridolin Somers <fridolin.somers@biblibre.com>
Signed-off-by: Marcel de Rooy <m.de.rooy@rijksmuseum.nl>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
it fixes xgettext and (maybe) friends
[12:22:29] Error: Command failed: misc/translator/xgettext.pl --charset=UTF-8 -s -o /tmp/koha-Jaa9rf/Koha-marc-NORMARC.pot -f /tmp/koha-Jaa9rf/files
/tmp/koha-Jaa9rf/Koha-marc-NORMARC.pot at misc/translator/xgettext.pl line 387.
Use of uninitialized value in subroutine entry at misc/translator/xgettext.pl line 388.
Argument ">:encoding(utf-8)" isn't numeric in subroutine entry at misc/translator/xgettext.pl line 388.
Argument "/tmp/koha-Jaa9rf/Koha-marc-NORMARC.pot" isn't numeric in subroutine entry at misc/translator/xgettext.pl line 388.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
No idea why UpdateStats in C4::Circulation needs the fully qualified
namespace!
I kept getting
Undefined subroutine &C4::Circulation::UpdateStats called at /kohadevbox/koha/C4/Circulation.pm line 1643.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
On bug 17591 we discovered that there was something weird going on with
the way we export and use subroutines/modules.
This patch tries to standardize our EXPORT to use EXPORT_OK only.
That way we will need to explicitely define the subroutine we want to
use from a module.
This patch is a squashed version of:
Bug 17600: After export.pl
Bug 17600: After perlimport
Bug 17600: Manual changes
Bug 17600: Other manual changes after second perlimports run
Bug 17600: Fix tests
And a lot of other manual changes.
export.pl is a dirty script that can be found on bug 17600.
"perlimport" is:
git clone https://github.com/oalders/App-perlimports.git
cd App-perlimports/
cpanm --installdeps .
export PERL5LIB="$PERL5LIB:/kohadevbox/koha/App-perlimports/lib"
find . \( -name "*.pl" -o -name "*.pm" \) -exec perl App-perlimports/script/perlimports --inplace-edit --no-preserve-unused --filename {} \;
The ideas of this patch are to:
* use EXPORT_OK instead of EXPORT
* perltidy the EXPORT_OK list
* remove '&' before the subroutine names
* remove some uneeded use statements
* explicitely import the subroutines we need within the controllers or
modules
Note that the private subroutines (starting with _) should not be
exported (and not used from outside of the module except from tests).
EXPORT vs EXPORT_OK (from
https://www.thegeekstuff.com/2010/06/perl-exporter-examples/)
"""
Export allows to export the functions and variables of modules to user’s namespace using the standard import method. This way, we don’t need to create the objects for the modules to access it’s members.
@EXPORT and @EXPORT_OK are the two main variables used during export operation.
@EXPORT contains list of symbols (subroutines and variables) of the module to be exported into the caller namespace.
@EXPORT_OK does export of symbols on demand basis.
"""
If this patch caused a conflict with a patch you wrote prior to its
push:
* Make sure you are not reintroducing a "use" statement that has been
removed
* "$subroutine" is not exported by the C4::$MODULE module
means that you need to add the subroutine to the @EXPORT_OK list
* Bareword "$subroutine" not allowed while "strict subs"
means that you didn't imported the subroutine from the module:
- use $MODULE qw( $subroutine list );
You can also use the fully qualified namespace: C4::$MODULE::$subroutine
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Fixed missed "singular" message which had word "one" instead of "{count}" for uk and ru because it should be used not only for "1" but also for "21, 31, ...".
Add formula for 2/3 form for Russian (Plural-Forms:...)
and Belarusian and Ukrainian formulas normalized to be the same for all three languages
memcached address and namespace are in $KOHA_CONF, so it is required to
read it before being able to access the cache. And after that,
configuration is kept in memory forever. Storing this in memcached is
useless and even counter-productive, since Koha reads both the file and
the cache
This patch addresses this issue by removing the cache-related code from
C4::Context->new.
It means that C4::Context->new will always read the configuration file,
so this patch also replaces inappropriate calls to
C4::Context->new->config by appropriate calls to C4::Context->config
It also fixes a bug where C4::Context->new would ignore the filepath
given in parameters if there was something in cache.
It also removes a problematic call to Koha::Caches->get_instance.
Because this call was outside of any subroutine, it would have happened
before the initialization of $C4::Context::context (which happen in
C4::Context::import)
Test plan:
1. Do not apply the patch yet
2. Add the following line at the beginning of Koha::Config::read_from_file
warn "read_from_file($file)";
This will allow you to check how many times the file is read.
3. Flush memcached and restart starman
4. Check the logs, you should see "read_from_file" a bunch of times
5. Apply the patch
6. Re-add the line from step 2
7. Flush memcached and restart starman
8. Check the logs, you should see "read_from_file" only once
9. Make sure the memcached config from $KOHA_CONF (memcached_servers,
memcached_namespace) is taken into account by checking the About page
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Kyle M Hall <kyle@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
We had two problems in the LangInstaller.pm module:
1) the PO file was read as bytes instead of as a UTF-8 text stream
2) The YAML file being outputted was double encoded, once by setting
the file handle to output UTF-8 and other time in the DumpFile
function internally
To test:
1. Before applying patch do the following
$ cd misc/translator
$ ./translate update pl-PL
$ ./translate install pl-PL
$ cd -
$ less installer/data/mysql/pl-PL/marcflavour/marc21/mandatory/authorities_normal_marc21.yml
2. Notice the output of the authorities_normal_marc21.yml contains
invalid looking UTF-8 characters
3. $ git clean -d -f # to remove the old translation files
4. Apply patch and repeat the steps and notice the
authorities_normal_marc21.yml contains valid looking UTF-8 characters
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
This patch adds "1;" to the end of the following perl files:
Koha/Filter/MARC/EmbedItemsAvailability.pm
Koha/Filter/MARC/EmbedSeeFromHeadings.pm
Koha/Filter/MARC/Null.pm
Koha/Item/Search/Field.pm
Koha/SearchEngine.pm
misc/translator/VerboseWarnings.pm
t/lib/Koha/Plugin/Test.pm
This indicates the succesful execution of the initialization code.
Test plan:
Ensure that there are no other perl files that need "1;", but dont have
it.
Signed-off-by: David Nind <david@davidnind.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Kyle M Hall <kyle@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
misc/translator/translate was doing three different things:
- extract translatable strings
- create or update PO files
- install translated templates
This patch separates responsibilities by moving the string extraction
code into several 'xgettext-like' scripts and adds gulp tasks to
automate string extraction and PO files update
This has several benefits:
- gulp runs tasks in parallel, so it's a lot faster (updating all PO
files is at least 10 times faster with my 4-cores CPU)
- there is no need for $KOHA_CONF to be defined
LangInstaller.pm relied on $KOHA_CONF to get the different paths
needed. I'm not sure why, since string extraction and PO update should
work on source files, not installed files
- string extraction code can be more easily tested
This patch also brings a couple of fixes and improvements:
- TT string extraction (strings wrapped in [% t(...) %]) was done with
Template::Parser and PPI, which was extremely slow, and had some
problems (see bug 24797).
This is now done with Locale::XGettext::TT2 (new dependency) which is
a lot faster, and fixes bug 24797
- Fix header in 4 PO files
For backward compatibility, 'create' and 'update' commands of
misc/translator/translate can still be used and will execute the
corresponding gulp task
Test plan:
1. Run `yarn install` and install Locale::XGettext::TT2
2. Run `gulp po:update`
3. Verify the contents of updated PO files
4. Run `cd misc/translator && ./translate install <lang>`
5. Verify that all (templates, sysprefs, xslt, installer files) is
correctly translated
6. Run `gulp po:create --lang <lang>` and verify that it created all PO
files for that language
7. Run `prove t/misc/translator`
Signed-off-by: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Need to install yarn & gulp, no errors
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
This patch adds aria-label to the allowlist for translations.
To test:
- Apply patches from here and bug 25244
- kshell
- cd misc/translator
- perl translate update de-DE
- Check for the aria-label in the diff
- Verify the strings appear in the po files now
- Translate them
- perl translate install de-DE
- Verify the translated strings appear in the template
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
This patch removes some new error cases introduced during rebase
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
This patch adds a .perlcriticrc (copied from qa-test-tools) and fixes
almost all perlcrictic violations according to this .perlcriticrc
The remaining violations are silenced out by appending a '## no critic'
to the offending lines. They can still be seen by using the --force
option of perlcritic
This patch also modify t/00-testcritic.t to check all Perl files using
the new .perlcriticrc.
I'm not sure if this test script is still useful as it is now equivalent
to `perlcritic --quiet .` and it looks like it is much slower
(approximatively 5 times slower on my machine)
Test plan:
1. Run `perlcritic --quiet .` from the root directory. It should output
nothing
2. Run `perlcritic --quiet --force .`. It should output 7 errors (6
StringyEval, 1 BarewordFileHandles)
3. Run `TEST_QA=1 prove t/00-testcritic.t`
4. Read the patch. Check that all changes make sense and do not
introduce undesired behaviour
Signed-off-by: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
To see it enable verbose mode
To test:
1) Install lang with install dir
(cd misc/translator; ./tranlste install de-DE)
check message: "de-DE installer dir /...mysql/de-DE already exists."
2) Apply patch
3) Repeat 1, now message is gone
4) Repeat 1 in verbose mode (./translate install de-DE -v)
check the message now appears at the bottom.
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Alex Arnaud <alex.arnaud@biblibre.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
To test:
1) Verify the error installing translations for any language
2) Apply the patch
3) Repeat 1), check warning is gone
Signed-off-by: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
To test:
1) Create translation files for a new language
( cd misc/translator; ./translate create xx-YY)
A new language means one that isn't already in Koha, xx-YY=>something you
invent.
2) Verify double encoding
egrep "Aix-Marseille|Jean Prunier|periodika|Bokm" misc/translator/po/xx-YY-*
check strange strings
3) Apply the patch
4) Create po files again
( cd misc/translator; rm -f po/xx-YY*; ./translate create xx-YY)
5) Verify no more double encoding
egrep "Aix-Marseille|Jean Prunier|periodika|Bokm" misc/translator/po/xx-YY-*
check normal string
Signed-off-by: Bernardo Gonzalez Kriegel <bgkriegel@gmail.com>
Signed-off-by: Didier Gautheron <didier.gautheron@biblibre.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
This patch simply adds new po files for each supported
language.
The are not created on update, so the need to add this files.
To test:
1) Update your preferred language
2) Check missing *installer*po files
3) Create new translation files:
cd /misc/translation
./translate create xx-YY
check *installer*po files
4) Apply patch
5) Repeat 1, verify installer files are updated
see last modification time
Pre-filled translations for some languages
(https://translate.koha-community.org/projects/marc21/)
Signed-off-by: Victor Grousset/tuxayo <victor@tuxayo.net>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
This patch fix the missing xml prolog in translated
files, XML or TT.
Is fixed teaching C4::TTParse not to ignore <?..?> constructs,
then teaching xgettext.pl to ignore those strings. Net result is
that they are copied in the translated file.
To test:
1) Update & install your preferred language,
(cd misc/translator/; perl translate update xx-YY; perl translate install xx-YY )
2) Compare the first lines (head -2) of:
koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl
koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl
and
koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/xx-YY/xslt/compact.xsl
koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/xx-YY/modules/opac-opensearch.tt
koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/xx-YY/xslt/plainMARC.xsl
Check the missing prolog
3) Install this patch, repeat 1 and 2, now the prolog is present
on translated files.
Signed-off-by: David Nind <david@davidnind.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
When languages are added or removed when need to flush the caches to
keep the interface consistent
Signed-off-by: Liz Rea <wizzyrea@gmail.com>
Signed-off-by: Bouzid Fergani <bouzid.fergani@inlibro.com>
Signed-off-by: Marcel de Rooy <m.de.rooy@rijksmuseum.nl>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
This patch adds handling of null values on translatable
labels.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
This patch adds the ability to:
1) Create new translation files from yaml installer files
2) Create installer directory for a given language
It will not create a installer directory if it already exists.
New (possible) translation files:
xx-YY-installer.po
xx-YY-installer-MARC21.po
xx-YY-installer-UNIMARC.po
Needs Bug 13897 (for yaml files)
NOTE: updated version adding ability to process multiline
fields, discard small ( < 2) strings, and discard strings
with pure html, TT or punctuation.
To test:
1) Apply patches from Bug 13897
2) Apply this patch
3) Go to misc/translation
4) Create translation files for a NEW language
$ ./translate create xx-YY
check new file 'xx-YY-installer.po'
5) Copy ../../installer/data/mysql/en/optional/auth_val.yml
into ../../installer/data/mysql/en/marcflavour/marc21/mandatory/
and ../../installer/data/mysql/en/marcflavour/unimarc/mandatory/
remove po/xx-YY*, then repeat creation
check new files 'xx-YY-installer.po', 'xx-YY-installer-MARC21.po'
and 'xx-YY-installer-UNIMARC.po'
remove all new files
6) Create for xx-YY again and try update
$ ./translate create xx-YY
edit ../../installer/data/mysql/en/optional/auth_val.yml
and change one char in one of the translatable values,
also edit 'xx-YY-installer.po', translate the same
string (in msgstr).
Do an update
$ ./translate update xx-YY
check in 'xx-YY-installer.po' a fuzzy value for the
translated value and the preservation of the translation
Fix the translation, or add a new one.
7) Create an install dir for xx-YY
./translate install xx-YY
Check new dir '../../installer/data/mysql/xx-YY/'
Check files on it
$ tree ../../installer/data/mysql/xx-YY/
and compare with ../../installer/data/mysql/en/
All installation files must be present
8) Try a new Koha install using this language in the
usual way.
Check in authorised_values table for the translated string.
9) Try create an install dir for an existing language
(eg. es-ES, de-DE or fr-FR ), eg.
./translate install de-DE
Install dir is detected and not changed, a note is printed.
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>